Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

PRECISION START
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0468.031/ÄM 235698/02.16
www.grohe.com
34 594
34 595
.......1
....... 2
34 597
. 4+27
........3
..5-27
........3
34 598
..... 28
..... 30
..... 31

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe PRECISION START 34 597

  • Seite 1 PRECISION START DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0468.031/ÄM 235698/02.16 www.grohe.com 34 594 34 597 34 598 34 595 . 4+27 ..1 ..3 ..28 ..31 ..30 ..2 ..5-27 ..3...
  • Seite 2 22mm 1x 1x 36-42 1750 *19 377 Ø8 470-620 Ø8 *19 001 *19 332 *19 377 34mm 30mm 12mm...
  • Seite 3 38° 12mm 30mm *19 377 34 595 38°C 17mm *19 001 43°C 38°C...
  • Seite 4: Installation

    Einstellen des Sparanschlages, siehe Abb. [2]. Durch Drücken der Taste kann der Anschlag überschritten werden, siehe Abb. [3]. Sicherheitsinformation Bedienung des Absperrgriffes und der Umstellung, Vermeidung von Verbrühungen siehe Abb. [3]. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Justieren und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Temperatur-Einstellung, siehe Seite 3 Abb.
  • Seite 5: Specifications

    Application Maintenance Thermostat mixers are designed for hot water supply via pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide the best temperature accuracy. With sufficient power output Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate (from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous with special valve grease.
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Douche, voir page 27. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la Verrouillage de sécurité 38 °C dépose. Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au moins 2 °C de plus que Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans. la température de l'eau mitigée Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les...
  • Seite 7: Instalación

    Instalación Cuidados Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas. La batería puede alargarse 20mm con una prolongación; véase piezas de recambio, página 28, Num. de pedido: 07 130. Informazioni sulla sicurezza Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado Per evitare le ustioni izquierdo).Sustituir el cartucho compacto de termostato,...
  • Seite 8: Manutenzione

    Utilizzo Voor douche-installaties in kleuterscholen en specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Special-thermostaten met L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco speciale greep voor eenvoudige thermische desinfectie en een di sicurezza.
  • Seite 9 Tekniska data Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de Säkerhetsspärr 38 °C thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij högre än blandvattentemperatur dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
  • Seite 10 Reservdelar Ved at trykke på tasten kan 38 °C-spærren overskrides, se side 3 ill. [1]. Se side 28 (* = extra tillbehör). Indstilling af sparestoppet, se ill. [2]. Skötsel Stoppet overskrides ved at der trykkes på tasten, se ill. [3]. Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
  • Seite 11 Bruksområde Vedlikehold Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes ut om nødvendig og Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også smøres inn med spesial-armaturfett. elektro- hhv.
  • Seite 12 Asennus Informacje dotyczące bezpieczeństwa Hanaa voidaan jatkaa 20mm:n verran jatkokappaleella, ks. Unikanie oparzeń varaosat, sivu 28, tilausnumero: 07 130. Przy punktach poboru ze szczególnym przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale, szkoły, Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo Vaihda termostaattisäätöosa, ks.
  • Seite 13: Części Zamienne

    Ogranicznik temperatury W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony ogranicznik temperatury wody w pokrętle termostatu, zob. rys. [3]. W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu Podczas opróżniania domowej instalacji wody termostaty należy opróżniać oddzielnie, ponieważ na doprowadzeniach wody gorącej i zimnej zamontowane są...
  • Seite 14: Πεδίο Εφαρμογής

    Εγκατάσταση Η πρόσβαση μπορεί να επιμηκυνθεί κατά 20mm με μια προέκταση. Βλ. ανταλλακτικά, σελίδα 28, Αρ. παραγγελίας: 07 130. Αντίστροφη σύνδεση (ζεστό δεξιά - κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το μηχανισμό του θερμοστάτη, βλέπε Ανταλλακτικά, σελίδα 28, αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Χειρισμός...
  • Seite 15: Bezpečnostní Informace

    Ανταλλακτικά Obsluha βλέπε σελίδα 28 ( * = προαιρετικός εξοπλισμός). Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C. Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím Περιποίηση tlačítka, viz strana 3 obr. [1]. Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας Nastavení...
  • Seite 16 Óvodákban és szanatóriumok különleges kezelőpontjain Figyelem fagyveszély esetén beszerelt zuhanyozó berendezések esetében általában azt Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál javasoljuk, hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a visszafolyásgátlók találhatók.
  • Seite 17: Emniyet Bilgileri

    Dados Técnicos Chuveiro, ver página 27. 5 anos de garantia de manutenção de um Possibilidade de desinfecção térmica funcionamento igual dos orifícios de saída Bloqueio de segurança 38 °C SpeedClean. Temperatura da água quente na ligação de Através das saídas SpeedClean, as quais têm de ser limpas alimentação, no mín.
  • Seite 18 Kullanım Oblast’ použitia Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa dosahuje najvyššia presnost’ nastavenej teploty. Pri Sıcaklık sınırı emniyet kilidi sayesinde 38 °C’a dostatočnom výkone (od 18 kW resp. 250 kcal/min) sú vhodné sınırlandırılmıştır.
  • Seite 19 Tehnični podatki Pozor pri nebezpečenstve mrazu Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné Varnostna zapora 38 °C termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách Temperatura tople vode na dovodnem studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. K tomu priključku najmanj 2 °C višja od temperature sa musí...
  • Seite 20 Šobe SpeedClean, ki jih je treba redno čistiti, omogočajo, da Rukovanje nabrani vodni kamen z glave razpršilnika odstranite tako, da preprosto potegnete čeznje. Nadomestni deli Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C. Pritiskom tipke može se preskočiti graničnik za 38 °C, Glej stran 28 (* = posebna oprema).
  • Seite 21 Ообслужване Указания за безопасност Температурата се ограничава чрез предпазния бутон до 38 °C. Предотвратяване на прегряване Чрез натискане на бутончето ограничението до 38 °C може В заведения, където особено трябва да се да бъде надхвърлено, виж фиг. [1]. внимава с температурата на течащата вода Настройка...
  • Seite 22 Lasteaedade ja osade spetsiifiliste hooldekodude Ettevaatust külmumisohu korral. dušisüsteemide puhul on üldiselt soovituslik, et temperatuur ei Maja veevärgi tühjendamisel tuleb termostaadid tühjendada ületaks 38 °C. Kasutage selleks termostaati Grohtherm eraldi, sest külma- ja kuumaveeühendustes paiknevad Special, millel on eriline käepide termilise desinfektsiooni tagasilöögiklapid.
  • Seite 23 Tehniskie dati Kopšana Drošības noslēgs 38 °C Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā apkopes instrukcijā. Karstā ūdens temperatūra padeves savienojumā vismaz par 2 °C augstāka nekā jauktā ūdens temperatūra Iespējama termiskā dezinfekcija Saugos informacija Minimālā caurtece = 5 l/min Ja miera stāvokļa spiediens lielāks par 5 bar, Apsauga nuo nuplikymo iemontējiet reduktoru.
  • Seite 24 Valdymas La acest produs este atașat un limitator de temperatură. La instalațiile de duș din grădinițe și din zonele speciale ale centrelor de îngrijire se recomandă, în general, ca temperatura să nu depășească 38 °C. În acest scop, utilizați termostatul Grohtherm Special cu Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens mâner special pentru facilitarea dezinfecției termice și limitator temperatūrai pakilti aukščiau nei 38 °C.
  • Seite 25: Piese De Schimb

    Atenţie la pericolul de îngheţ 反向连接 (右侧接热水管,左侧接冷水管) 。 La golirea instalaţiei de apă a clădirii, bateriile cu termostat se 更换恒温阀芯 ,请参见 28 中的 “ 备件 ” 部分,产品编号为 vor goli separat, deoarece pe circuitele de alimentare cu apă 47 175 (1/2")。 rece şi caldă...
  • Seite 26 34 595 34 597 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Seite 28 *19 332 34mm...
  • Seite 30 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Inhaltsverzeichnis