Herunterladen Diese Seite drucken
Grohe Grohtherm Cube 34 488 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Grohtherm Cube 34 488:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
34 488
34 492
34 495
34 509 (F)
34 516 (F)
34 491
Grohtherm Cube
.....1
.....5
D
I
.....2
NL
.....6
GB
.....3
.....7
F
S
.....4
DK .....8
E
Design + Engineering GROHE Germany
99.0156.031/ÄM 227841/09.13
.....9
.....13
N
GR
.....10
.....14
CZ
FIN
.....11
.....15
PL
H
.....12
P
.....16
UAE
.....17
BG
.....21
TR
.....18
.....22
SK
EST
.....19
.....23
LV
SLO
.....20
.....24
HR
LT
.....25
RO
.....26
CN
.....27
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Grohtherm Cube 34 488

  • Seite 1 34 516 (F) 34 491 Grohtherm Cube ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..26 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..27 ..4 DK ..8 ..12 ..16 ..20 ..24 Design + Engineering GROHE Germany 99.0156.031/ÄM 227841/09.13...
  • Seite 2 34 488 34 492 34 491 22mm 34 509 (F) 34 516 (F) *19 377 * 19 001 34 491 34 495 38 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à...
  • Seite 4 Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre Anwendungsbereich auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste (F) kann Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung die 38 °C-Sperre überschritten werden. über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung Temperaturendanschlag (ab 18 kW bzw.
  • Seite 5 4. Detach temperature control handle (D). 5. Turn regulating nut (E) until the water temperature has Application reached 38 °C. 6. Install temperature control handle (D) so that button (F) Thermostat mixers are designed for hot water supply via points towards the front, see Fig. [3]. pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide the best temperature accuracy.
  • Seite 6 6. Emboîter la poignée de sélection de la température (D) de telle façon que le bouton (F) soit orienté vers le haut, voir fig. [3]. Domaine d'application 7. Visser la vis (C), voir fig. [4]. Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de 8.
  • Seite 7 5. Girar la tuerca de regulación (E) hasta que el agua que sale haya alcanzado los 38 °C. Campo de aplicación 6. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (D) de modo que la tecla (F) mire hacia delante, véase la fig. [3]. Estas baterías termostáticas están fabricadas para la 7.
  • Seite 8 Limitazione di temperatura L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco Gamma di applicazioni di sicurezza. Premendo il tasto (F) viene superato il limite dei 38 °C. I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima Limitatore di temperatura con blocco precisione di temperatura.
  • Seite 9 6. Plaats de temperatuurkeuzeknop (D) zo, dat de knop (F) naar voren wijst, zie afb. [3]. 7. Schroef de schroef (C) vast, zie afb. [4]. Toepassingsgebied 8. Breng de afdekkap (B) weer aan. Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren.
  • Seite 10 7. Skruva fast skruven (C), se fig. [4]. 8. Fäst täcklocket (B) igen. Användningsområde Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning Temperaturbegränsning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor Genom tryck på...
  • Seite 11 5. Drej reguleringsmøtrikken (E), til vandet, der løber ud, er 38 °C. Anvendelsesområde 6. Sæt temperaturindstillingen (D) på således, at tasten (F) peger fremad, se ill. [3]. Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst 7.
  • Seite 12 6. Sett på temperaturvelgeren (D) slik at knappen (F) peker opp, se bilde [3]. Bruksområde 7. Skru inn skruen (C), se bilde [4]. Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via 8. Sett på dekselkappen (B) igjen. trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv.
  • Seite 13 6. Paina lämpötilan valintakahva (D) paikalleen niin, että painike (F) osoittaa eteen, ks. kuva [3]. Käyttöalue 7. Kierrä ruuvi (C) kiinni, ks. kuva [4]. 8. Paina suojakansi (B) takaisin paikalleen. Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus Lämpötilan rajoitus on parhaimmillaan.
  • Seite 14 6. Nałożyć pokrętło termostatu (D) w taki sposób, aby przycisk (F) był skierowany do przodu, zob. rys. [3]. Zakres stosowania 7. Wkręcić śrubę (C), zob. rys. [4]. Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z 8. Założyć ponownie kołpak osłaniający (B). ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak Ograniczenie temperatury stosowane zapewniają...
  • Seite 16 7. Βιδώστε τη βίδα (Β), βλέπε εικ. [4]. 8. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι (B). Πεδίο εφαρµογής Περιορισµός θερµοκρασίας Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή Η περιοχή θερµοκρασίας περιορίζεται από ένα διακόπτη ζεστού νερού µε τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και µε αυτό τον ασφάλειας...
  • Seite 17 7. Zašroubujte šroub (C), viz obr. [4]. 8. Krycí víčko (B) opět nasuňte. Oblast použití Omezení teploty Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C. teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím použití...
  • Seite 18 6. A termosztát fogantyút (D) úgy nyomja fel, hogy a gomb (F) előre mutasson, lásd [3]. ábra. Felhasználási terület 7. A csavart (C) húzza meg, lásd [4]. ábra. A hőfokszabályozós-csaptelepek tárolón keresztül történő 8. A fedőkupakot (B) ismét nyomja fel. melegvíz-szolgáltatásra készültek, és ekkor a legjobb Hõfokkorlátozás hőmérsékleti pontosságot biztosítják.
  • Seite 19 6. Inserir o manípulo selector da temperatura (D), de modo que o botão (F) fique a apontar para cima, ver fig. [3]. Campo de utilização 7. Apertar o parafuso (C), ver fig. [4]. As misturadoras termostáticas são construídas para o 8.
  • Seite 20 5. Ayarlama somununu (E), akan su 38 °C’ye ulaşıncaya kadar çevirin. Kullanım sahası 6. Isı ayar tutamağını (D) tuş (F) öne bakacak şekilde takın, bakınız şekil [3]. Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su 7. Cıvatayı (C) vidalayın, bkz. şekil [4]. temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları...
  • Seite 21 7. Zaskrutkujte skrutku (C), pozri obr. [4]. 8. Krycie víčko (B) opät’ nasaďte. Oblast’ použitia Obmedzenie teploty Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou Teplotný rozsah je ohraničený pomocou bezpečnostnej vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa zarážky na 38 °C.
  • Seite 22 6. Ročico za regulacijo temperature (D) namestite tako, da je tipka (F) obrnjena navzgor, glej sliko [3]. Področje uporabe 7. Privijte vijak (C), glej sliko [4]. 8. Ponovno namestite pokrov (B). Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo preko tlačnega zbiralnika in tako na najbolj primeren način Omejitev temperature omogočajo, da se doseže natančna temperatura.
  • Seite 23 5. Okrećite regulacijsku maticu (E) sve dok temperatura ispusne vode ne dostigne 38 °C. Područje primjene 6. Ručicu za biranje temperature (D) nataknite tako da je tipka (F) usmjerena prema naprijed, pogledajte sl. [3]. Termostatske su baterije namijenjene za opskrbu toplom vodom preko tlačnih spremnika.
  • Seite 24 6. Поставете капачката (D) на ръкохватката за регулиране на температурата така, че бутончето (F) да сочи напред, Приложение виж фиг. [3]. 7. Завинтете винта (C), виж фиг. [4]. Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с топла вода от бойлери под налягане и така използвани 8.
  • Seite 25 5. Keerake reguleerimismutrit (E), kuni väljavoolava vee temperatuur on 38 °C. Kasutusala 6. Paigaldage temperatuuri reguleerimisnupp (D) nii, et nupp (F) oleks suunatud ettepoole, vt joonist [3]. Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks 7. Keerake kinni kruvi (C), vt joonist [4]. sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse.
  • Seite 26 6. Termoelementa regulatora rokturi (D) uzlikt tā, lai taustiņš (F) atrastos priekšpusē, skat. [3.] attēlu. Pielietošanas joma 7. Ieskrūvēt skrūvi (C), skatiet [4.] attēlu. 8. Atkal uzlikt nosegvāciņu (B). Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti hidroakumulatoru siltā ūdens apgādei. Šāda izmantošana garantē visaugstāko Temperatūras ierobežošana temperatūras precizitāti.
  • Seite 27 6. Temperatūros pasirinkimo rankenėlę (D) užmaukite taip, kad mygtukas (F) būtų priekyje, žr. [3] pav. Naudojimo sritis 7. Įsukite varžtą (C), žr. [4] pav. Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais 8. Vėl užmaukite gaubtelį (B). vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Temperatūros apribojimas Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens...
  • Seite 28 5. Se roteşte piuliţa de reglaj (E) până când apa care curge atinge temperatura de 38 °C. Domeniu de utilizare 6. Se introduce maneta de selecţie a temperaturii (D) în aşa fel, încât clapeta (F) să fie orientată spre înainte; a se vedea Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentare cu apă...
  • Seite 29 温度限制 安全停止器将温度范围限定为 38 °C。可通过按下按钮 (F) 改变 应用 38 °C 这一限值 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 温度上限 或 250 千卡 / 分钟) ,还可以用于电子即热热水器或燃气即热 如果温度上限设定为 43 °C,将附带的温度限制器 (D1) 插入温 热水器。 度选择手柄 (D),如图 [5] 所示。 请使用预先安装好的温度上限 恒温龙头不能与非承压式蓄热热水器一起使用。 停止器,产品编号为 47 958 (请参见折页 II 中的备件) 。 出厂前,所有恒温龙头的两端均在...
  • Seite 30 6. Надеть ручку выбора температуры (D) таким образом, чтобы кнопка (F) указывала наверх, см. рис. [3]. Область применения 7. Ввинтить винт (C), см. рис. [4]. 8. Снова надеть колпачок (B). Термостаты сконструированы для обеспечения потребителя водой и обеспечивают самую высокую Ограничение...
  • Seite 31 34 491 34 516 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Seite 32 *19 377...
  • Seite 34 Middle East - Africa ✆ Area Sales Office: +48 22 5432640 ✆ ✆ +357 22 465200 Argent Sydney +30 210 2712908 b ro@grohe.com.pl ✆ info@grome.com +(02) 8394 5800 nsapountzis@ath.forthnet.gr Argent Melbourne ✆ ✆ +(03) 9682 1231 +62 21 2358 4751 OM UAE YEM ✆...