Seite 2
34 061 34 062 30 - 40 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! 38 °C Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Batterie anschrauben, siehe Abb. [1] und [2]. 1. Vormontierten Schraubring (A) um 30° drehen. Schraubring (A) von der Schlüsselfläche auf den Anwendungsbereich Stutzen des Wandanschlussstutzens (B) schieben, Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserver- siehe Abb. [1] und [2]. sorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen 2.
Bedienung des Absperrgriffes (K), siehe III. Aquadimmer, siehe Abb. [5]. Klappseite III Abb. [5]. 1. Griff (S) abziehen. Wanne = Drehen des Absperrgriffes Brause = Drücken der Taste (K1) und Drehen des 2. Schraube (T) lösen und Schnappeinsatz (U) Absperrgriffes abziehen.
Installation Flush piping system prior and after installation of Application fitting thoroughly (Consider EN 806)! Surface mounted thermostatic mixers are designed for Install S-unions, dimensions necessary, see fold-out hot water supply via pressurized storage heater and page I, Fig. [1]. utilized in this way provide the best temperature Fit swivel spout, see Fig.
III. Aquadimmer, see fig. [5]. Shut-off knob (K) operation, see fold-out page III, [5]. Spout = Turn the shut-off knob 1. Pull off knob (S). Shower = Pull button (K1) and turn the 2. Unscrew screw (T) and pull off snap insert (U). shut-off knob 3.
Installation Bien rincer les canalisations avant et après Domaine d'application l’installation (respecter la norme EN 806)! Monter les raccords excentrés, cotes nécessaires, Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour voir volet I, fig. [1]. fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous Montage du bec orientable, voir fig.
Utilisation de la poignée d'arrêt (K), III. Commande Aquadimmer, voir fig. [5]. voir volet III fig. [5]. 1. Insérer la poignée (S). Baignoire Tourner la poignée d'arrêt 2. Desserrer la vis (T) et retirer l'insert encliquetable (U). Douche = Appuyer sur le bouton (K1) et tourner la poignée d'arrêt 3.
Montar los racores en S, cota necesaria, véase la página desplegable I, fig. [1]. Montar el caño giratorio, véase la fig. [1]. Campo de aplicación Atornillar la batería, véanse las figs. [1] y [2]. Estas baterías termostáticas están fabricadas para la 1.
Manejo del volante de apertura y cierre (K), III. Mecanismo Aquadimmer, véase la fig. [5]. véase la página desplegable III fig. [5]. 1. Extraer la empuñadura (S). Bañera= Girar el volante de apertura y cierre 2. Soltar el tornillo (T) y quitar el aislante (U). Ducha= Pulsar la tecla (K1) y girar el volante de apertura y cierre 3.
Installazione Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il Gamma di applicazioni sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)! Per montare i raccordi a S, quote necessarie, vedere I miscelatori termostatici sono adatti per l'acqua calda il risvolto di copertina I, fig. [1]. con accumulatori a pressione e garantiscono la Montare la bocca di erogazione orientabile, massima precisione di temperatura.
Funzionamento della manopola di chiusura (K), III. Aquadimmer, vedi fig. [5]. vedere il risvolto di copertina III fig. [5]. 1. Staccare la manopola (S). Vasca =Ruotare la manopola di chiusura 2. Staccare la vite (T) e staccare l’inserto a scatto (U). Doccia =Premere il tasto (K1) e ruotare la manopola di chiusura...
Seite 14
Schroef de mengkraan erop, zie afb. [1] en [2]. 1. Draai de vooraf gemonteerde schroefring (A) 30°. Schuif de schroefring (A) van het sleutelvlak op Toepassingsgebied aansluitstuk van de verbindingspijp (B), zie afb. [1] Thermostaten zijn ontworpen om op een constante en [2].
Seite 15
Bediening van de afsluitknop (K), zie uitvouwbaar III. Aquadimmer, zie afb. [5]. blad III afb. [5]. 1. Trek de knop (S) eraf. Badkuip = afsluitknop draaien 2. Draai de schroef (T) los en trek de vergrendeling (U) Douche = knop (K1) indrukken en afsluitknop draaien eraf.
Seite 16
Installation Spola rörledningssystemet noggrant före och efter Användningsområde installationen (observera EN 806)! Montera S-anslutningarna, nödvändiga mått, se Termostatblandare är konstruerade för varmvattenför- utvikningssida I, fig. [1]. sörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta Montera svängbart utlopp, se fig. [1]. temperaturnoggrannhet.
Seite 17
Betjäning av avstängningsgrepp (K), se III. Aquadimmer, se fig. [5]. utvikningssida III fig. [5]. 1. Dra loss greppet (S). Badkar = vrida avstängningsgrepp 2. Lossa skruven (T) och dra loss spärrinsatsen (U). Dusch = trycka på knapp (K1) och vrida avstängningsgrepp 3.
Seite 18
Installation Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter Anvendelsesområde installationen (Vær opmærksom på EN 806)! Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsfor- Monter S-tilslutningerne, nødvendige mål, se syning via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, foldeside I, ill. [1]. yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved Monter det drejelige udløb, se ill.
Seite 19
Betjening af spærregrebet (K), se foldeside III ill. [5]. III. Aquadimmer, se ill. [5]. = Drej spærregrebet 1. Træk grebet (S) af. Bruser = Tryk på tasten (K1), og drej spærregrebet 2. Løsn skruen (T), og træk fikseringsindsatsen (U) af. Bemærk ved fare for frost 3.
Seite 20
Installering Spyl rørledningssystemet grundig før og etter Bruksområde installeringen (Følg EN 806)! Monter S-koblingene, nødvendige mål, se utbrettside I, Termostatbatterier er laget til varmtvannsforsyning bilde [1]. via trykkmagasiner og gir her den mest nøyaktige Monter svingtuten, se bilde [1]. tempe-raturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv.
Seite 21
Bruk av sperrehåndtaket (K), se utbrettside III III. Aquadimmer, se bilde [5]. bilde [5]. 1. Trekk av grepet (S). Badekar = drei sperrehåndtaket 2. Løsne skruen (T) og trekk av hurtiginnsatsen (U). Dusj = trykk på knappen (K1) og drei sperrehåndtaket 3.
Seite 22
Asennus Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen Käyttöalue asennuksen (EN 806 huomioitava)! Asenna epäkeskoliitännät; vaadittavat mitat, ks. kään- Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi pai- töpuolen sivu I, kuva [1]. nevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on Asenna käännettävä hana, ks. kuva [1]. parhaimmillaan.
Seite 23
Sulkukahvan (K) käyttö, ks. kääntöpuolen sivu III III. Aquadimmer-vaihdin, ks. kuva [5]. kuva [5]. 1. Vedä kahva (S) irti. Amme = kierrä sulkukahvasta 2. Avaa ruuvi (T) ja vedä salpaosa (U) irti. Suihku = paina painiketta (K1) ja kierrä sulkukahvasta 3.
Instalacja Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać Zakres stosowania przewody rurowe (przestrzegaæ EN 806)! Wmontować łączniki S, wymagane wymiary, zobacz Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z strona rozkładana I, rys. [1]. ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi Montaż wylewki obrotowej zob. rys. [1]. wody i tak stosowane zapewniają...
Seite 25
Obsługa pokrętła odcinającego (K), zob. strona III. Regulator przepływu, zob. rys. [5]. rozkładana III, rys. [ 5]. 1. Zdjąć uchwyt (S). Wanna = obrót pokrętła odcinającego 2. Odkręcić śrubę (T) i wyjąć element zatrzaskowy (U). Prysznic = naciśnięcie przycisku (K1) i pokrętła odcinającego 3.
Seite 28
Συναρµολογήστε τους συνδέσµους S, απαραίτητες διαστάσεις, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I, εικ. [1]. Τοποθετήστε την περιστρεφόµενη εκροή, βλ. εικ. [1]. Πεδίο εφαρµογής Βιδώστε τη µπαταρία, βλ. εικ. [1] και [2]. Οι θερµοστατικές µπαταρίες είναι κατασκευασµένες 1. Περιστρέψτε τον προσυναρµολογηµένο βιδωτό για παροχή ζεστού νερού µε τη χρήση συσσωρευτών δακτύλιο...
Seite 29
Χειρισµός της λαβής φραγής (K), βλ. III. Ροοστάτης ύδατος, βλ. εικ. [5]. αναδιπλούµενη σελίδα III, εικ. [5]. 1. Αφαιρέστε τη λαβή (S). Μπανιέρα = Στροφή της λαβής φραγής Ντους = Πίεση του διακόπτη (Κ1) και στροφή 2. Λασκάρετε τη βίδα (T) και αφαιρέστε το κουµπωτό της...
Seite 30
Instalace Potrubní systém před a po instalaci důkladně Oblast použití propláchněte (dodržujte normu EN 806)! Namontovat S-přípojky, příslušné rozměry, viz Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobo- skládací strana I, zobr. [1]. vání teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a Namontovat otočné...
Seite 31
Obsluha ovladače průtoku (K), viz skládací III. Aquadimer, viz zobr. [5]. strana III zobr. [5]. 1. Ovladač (S) stáhnout. Vana = otočení ovladače průtoku 2. Šroub (T) uvolnit a vytáhnout západkovou Sprcha = zatlačení tlačítka (K1) a otočení ovladače vložku (U). průtoku 3.
Beszerelés A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan Felhasználási terület öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)! Szerelje fel az S-csatlakozókat szükséges méretek A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón lásd I, -es kihajtható oldal [1]-es ábra. keresztül történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és A lengőkaros kifolyót szerelje fel, lásd [1]-es ábr.
Seite 33
A zárófogantyú kezelése (K), lásd III-as kihajtható III. Aquadimmer, lásd [5]-ös ábra. oldal [5]-ös ábr. 1. A fogantyút (S) húzza le. Kád = zárófogantyú elfordítása 2. A csavart (T) oldja meg és az ütközőbetétet (U) Zuhany = billentyű húzása (K1) és a zárófogantyú húzza le.
Instalação Antes e depois da instalação, enxaguar bem as Campo de utilização tubagens (respeitar a norma EN 806)! Montar as ligações S, medidas requeridas, ver As misturadoras termostáticas são construídas para o página desdobrável I, fig. [1]. fornecimento de água quente através de termoacumula- Montar a bica giratória da misturadora, ver fig.
Seite 35
Manuseamento do manípulo de bloqueio (K), ver III. Regulador de água, ver fig. [5]. página desdobrável III fig. [5]. 1. Retirar o manípulo (S). Banheira = Rodar o manípulo de bloqueio 2. Desapertar o parafuso (T) e extrair a inserção de Chuveiro = Premir o botão (K1) e rodar o manípulo engate (U).
Seite 36
Montaj Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile Kullanım sahası temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! S-bağlantıları monte edin, gerekli ölçüler, Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak bkz. katlanır sayfa I, şekil [1]. su temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde Döner gagayı...
Seite 37
Kapatma tutamağının kullanımı (K), bkz. katlanır III. Akış ayarı düğmesi için, bkz şekil [5]. sayfa III şekil. [5]. 1. Tutamağı (S) çıkarın. Gaga = Kilitleme volanının çevrilmesi Duş = (K1) tuşunun basılması ve kapama 2. Cıvatayı (T) çözün ve ara tutucuyu (U) çekin. tutmağının çevrilmesi.
Seite 38
Inštalácia Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne Oblast' použitia prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Namontovat' S-prípojky, príslušné rozmery, pozri Batérie s termostatom sú konštruované na skladaciu stranu I, obr. [1]. zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými Namontovat' výkyvné výtokové hrdlo, pozri obr. [1]. zásobníkmi a pri tomto použití...
Seite 39
Obsluha rukoväti nastavenia prietoku (K), pozri III. Aquadimer, pozri obr. [5]. skladaciu stranu III obr. [5]. 1. Rukovät' (S) stiahnut'. Vaňa = otočenie rukoväti nastavenia prietoku 2. Skrutku (T) uvol'nit' a vytiahnut' západkovú vložku (U). Sprcha = stlačenie tlačidla (K1) a otočenie rukoväti nastavenia prietoku 3.
Seite 40
Vgradnja Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji Področje uporabe (upoštevajte standard EN 806)! Namestite priključke S, potrebne mere, glej zložljivo Baterije termostata so izdelane za oskrbo s toplo vodo stran I, slika [1]. prek tlačnega akumulatorja in tako na najboljši način Namestite vrtljivi iztok, glej sliko [1].
Seite 41
Upravljanje kontrolne ročice (K), glej zložljivo III. Regulator vodnega pretoka, glej sliko [5]. stran III slika [5]. 1. Izvlecite nastavek (S). = obračanje kontrolne ročice 2. Sprostite vijak (T) in izvlecite zobnik (U). Prha = izvlecite gumb (K1) in obrnite kontrolno ročico 3.
Ugradnja Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito Područje primjene isprati (uzeti u obzir EN 806)! Montirati S-priključke, potrebne mjere, pogledajte Termostat-baterije su konstruirane za jednu opskrbu preklopljenu stranu I, sl. [1]. sa toplom vodom preko tlačnog spremnika. Ako se Montirati zakretni izljev, pogledajte sl.
Seite 43
Rukovanje sa zapornom ručkom (K), pogledajte III. Aquadimmer, pogledajte sl. [5]. preklopljenu stranu III sl. [5]. 1. Skinuti ručku (S). Kada = okretanje zaporne ručke 2. Odvrnuti vijak (T) i skinuti okidni umetak (U). Tuš = pritisnuti tipku (K1) i okretati zapornu ručku 3.
Seite 44
Монтаж на S-връзките, междуосово разстояние и присъединителна резба, виж страница I, фиг. [1]. Монтаж на подвижния чучур, виж фиг. [1]. Област на приложение Монтаж на батерията, виж фиг. [1] и [2]. Термостатните батерии са конструирани за 1. Завъртете предварително монтирания винтов снабдяване...
Seite 45
Управление на спирателната ръкохватка (K), III. Аквадимер (устройство за превключване и виж страница III фиг. [5]. регулиране на потока), виж фиг. [5]. Вана = завъртане на спирателната ръкохватка 1. Свалете чрез издърпване ръкохватката (S). Душ = натискане на бутончето (K1) и завъртане 2.
Seite 46
Paigaldamine Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja Kasutusala pärast paigaldamist (vastavalt EN 806)! Paigaldage vajalike mõõtmetega liidesed, Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varusta- vt. lk. I, joonis [1]. miseks sooja veega survestatud soojussalvestite Paigaldage segistitila, vt. joonis [1]. kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse.
Voolumäära piiraja (K) kasutamine, vt. lk. III joonis [5]. III. Aquadimmer, vt. joonis [5]. Vann = pöörake voolumäära piirajat 1. Eemaldage nupp (S). Dušš = vajutage nupule (K1) ja pöörake 2. Keerake lahti kruvi (T) ja eemaldage fiksaator (U). voolumäära piirajat 3.
Seite 48
Uzstādīšana Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un Pielietojums pēc instalācijas (ievērojiet EN 806)! S-veida pieslēguma uzstādīšana, skatīt izmērus uz Termostata ūdens maisītāji tika konstruēti siltā ūdens salokāmās lapas I attēla [1]. apgādei caur hidroakumulatoriem. Šāda veida izmanto- Montēt grozāmo krānu, skatīt attēlu [1]. šana garantē...
Seite 49
Noslēgslēdža lietošana (K), skatīt salokāmās III. Ūdens regulators, skatīt attēlu [5]. lapas III attēlu [5]. 1. Noņemt rokturi (S). Vanna = griezt noslēgslēdzi 2. Atbrīvot skrūves (T) un noņemt fiksējošo ieliktni (U). Duša = nospiest taustiņu (K1) un griezt noslēgslēdzi 3.
Įrengimas J LT Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po Naudojimo sritys to (vadovaukitės EN 806)! Pritvirtinkite S formos ekscentrikus, matmenys Termostatiniai maišytuvai yra skirti karštam vandeniui nurodyti I atlenkiamame puslapyje, [1] pav. tiekti naudojant slėginius vandens kaupiklius ir Sumontuokite pasukamą nuotėkio snapelį, žr. [1] pav. užtikrina didžiausią...
Seite 51
Kaip naudotis uždarymo rankenėle (K), žr. III III. Vandens reguliatorius, žr. [5] pav. atlenkiamą puslapį, [5] pav. 1. Numaukite rankenėlę (S). Vonia = Pasukite uždarymo rankenėlę 2. Atsukite varžtą (T) ir numaukite fiksatorių (U). Dušas = Paspauskite mygtuką (K1) ir pasukite uždarymo rankenėlę...
Установить S-образные эксцентрики, необходимые размеры - см. складной лист I, рис. [1]. Монтаж поворотного излива, см. рис. [1]. Область применения Привинтить смеситель, смотри рис. [1] и [2]. Cмесители-термостаты сконструированы для 1. Повернуть предварительно установленное обеспечения потребителя горячей водой с резьбовое кольцо (A) на 30°. помощью...
Seite 53
Обслуживание запорной ручки (K), см. складной III. Аквадиммер (регулятор воды), см. рис. [5]. лист III рис. [5]. 1. Снять ручку (S). Ванна = поворот запорной ручки 2. Отвинтить винт (Т) и снять фиксатор (U). Душ = нажатие кнопки (K1) и поворот запорной...