Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

I
Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per
caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più
avanzati principi della tecnica moderna; una macchina
che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi
di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione
tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare
meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di
questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio
di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova
macchina; desiderio che siamo certi Lei condividerà
pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle
Cimbali.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café
moderne, construite selon les principes les plus avancés
de la technique d'aujourd'hui, une machine qui vous offre
une parfaite synthèse d'efficacité et de fonctionnalite et
qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin
pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu
de votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir
que nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Cimbali.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios
mas adelantados de la técnica moderna; una máquina
que no sólo le ofrece una
funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted
necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo
de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva
máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
perfecta eficiencia y
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Cimbali.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect
synthesis of efficiency and functonality, but puts also at
your disposal everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping
you in reaching a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Cimbali und heissen
sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem
Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach
den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor
gebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte
Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität
anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres,
seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova Cimbali.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para
café
de vanguarda, construída segundo os mais
avançados principios da técnica moderna, uma máquina
que está não somente em condições de lhe oferecer
uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas
põe à sua disposição todos os instrumentos para dar-
lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo
que estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
1
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
910-219-030 (rev. 0639)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cimbali M53 Dolcevita

  • Seite 1 Gentile Signora, Egregio Signore Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. We congratulate with you for your new Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per With this purchase you’ve chosen an up to date machine, caffè...
  • Seite 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare using or handling the machine in any way. The in qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono instructions provide important information regarding importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'uso...
  • Seite 3 Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page Page - Seite Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description Beschreibung - Descripcíon - Descrição Installazione - Installation - Installation Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Mise hors service definitive - Endgültige Ausserbetriebstellung Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva...
  • Seite 4 M53 C...
  • Seite 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Erogatore caffè/cappuccino Delivery spout Bec débit café Tastiera di selezione Selection panel Plaque à touches sélections Display grafico Graphical display Ecran graphique Tramoggia caffè 1 Coffee hoppers 1 Trémies café...
  • Seite 6 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! ATTENZIONE ATTENTION ! ! ! ! ! L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical per- esclusivamente da personale tecnico sonnel only.
  • Seite 7: Indicazioni Per L'installazione

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE ! ! ! ! ! NOTICE FOR THE SERVICEMAN ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto 1.
  • Seite 8: Indications Pour L'installation

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! INDICATIONS POUR L'INSTALLATION ! ! ! ! ! ANGABEN ZUR INSTALLATION ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent 1.
  • Seite 9: Indicaciones Para La Instalación

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente 1.
  • Seite 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos...
  • Seite 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação SCARICO FONDI CAFFE' IN UN CONTENITORE COFFEE GROUNDS DISPOSAL INTO CONTAINER ESTERNO ALLA MACCHINA OUTSIDE THE MACHINE Nella figure di seguito riportate vengono indicate: The following figures illustrates: 1 La posizione ed il diametro del foro per il tubo di scarico 1 The position and diameter of the hole for the coffee grounds fondi.
  • Seite 12: Icollegamenti Idraulici

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Fig. 1 Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1, MACHINE rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese di installazione.
  • Seite 13: Anmerkung

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION HYDRAULIQUE Fig. 1 Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE Faire les connections hydrauliques comme indiqué dans la MASCHINE fig. 1, respectant les normes en vigueur de sécurité hydraulique du pais d'installation.
  • Seite 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONEXIONES HIDRAULICAS Fig. 1 Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando sobre los piés, luego fijarlos. MÁQUINA Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en la MÁQUINA figura 1, respectando las vigentes normas de siguridad hidráulica del país de instalación.
  • Seite 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO ELETTRICO Ricordiamo che il Costruttore non risponde dei danni provocati da un non corretto collegamento elettrico. Ricordiamo inoltre la responsabilità dell'installatore nel caso di danni. Controllare inoltre: - il tipo di collegamento indicato sulla etichetta posta sul cavo di alimentazione - la tensione deve corrispondere a quella indicata sulla tar- ga dati posta sul coperchio scatola.
  • Seite 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Seite 17: Drundum-Überprüfung Der Funktionstüchtigkeit

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK UP FUNZIONAMENTO CHECK-UP OPERATIONS Verificare le condizioni per un buon funzionamento: For correct operation, check these conditions: assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi; tenuta valvola absence of leaks from the connection or from the tubes; antirisucchio;...
  • Seite 18 Quando l’apparecchio non è più utilizzabile Le apparecchiature elettriche del GRUPPO CIMBALI sono nè riparabile, procedere allo smontaggio contrassegnate da un simbolo recante un contenitore di delle parti per lo smaltimento differenziato spazzatura su ruote barrato.
  • Seite 19 Haushaltsmüll gegeben sondern müssen Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden. Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI sind mit einem besonderen Kennzeichen (durchkreuzter Müllbehälter) versehen. Dieses Kennzeichen zeigt an, daß ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBSETZUNG das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Handel gebracht...
  • Seite 21: Inhaltsverzeichnis

    Bescheinigung hinsichtlich der Eignung für Lebensmittel der in den CIMBALI-Produkten eingesetzten Materialien Hiermit bescheinigen wir, die Fa. GRUPPO CIMBALI S.P.A., daß alle zur Reinigung zu verwendenden Materialien (bei Einsatz gemäß der Vorschriften) sowie alle zur Herstellung unserer Produkte eingesetzten Materialien zum Kontakt mit Lebensmitteln oder mit Stoffen zum persönlichen Gebrauch geeignet sind (entsprechend der Vorschriften lt.
  • Seite 22: Beschreibung Der Schaltblende

    Deutsch Deutsch 1. Beschreibung der Schaltblende BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Graphisch Display 12 Heißwasser-Drucktasten 13 Dampfhahn 13a Wahlschalter Turbosteam (Milchaufschäumung) * 13b Wahlschalter Turbosteam (Milchaerhitzen) * 24 Taste „RES“ (Absprung von Programmierung) 25 Spezialtasten 26 Taste zum Durchspülen des Kaffeekreislaufs / Kurz Reinigung 27 Taste „i“...
  • Seite 23: Tägliches Einschalten

    Deutsch Deutsch 2. Tägliches Einschalten „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN (siehe Menü ! ! ! ! ! daß der Hauptschalter für den Netzanschluß Servicezeiten) eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Die Maschine führt einen Kurz Reinigung aus und wird zur Wasserversorgung geöffnet ist.“.
  • Seite 24: Getränkeabgabe - Kaffee

    Deutsch Deutsch Dieses Symbol zeigt den Wert des Drucks im Menü 1 Die Tasten zur Getränkeabgabe der Wasserkessel an. Maschine werden auf die erste Getränkewahl Wenn etwa 3" lang die Taste RES (24) gedrückt bezogen. gehalten wird, kann das analoge Manometer abgebildet werden;...
  • Seite 25: Allgemeine Hinweise

    Deutsch Deutsch 3.1 Getränkeabgabe – Cappuccino / Milch ALLGEMEINE HINWEISE Milchabgabe Milch ist ein biologisches Produkt, das empfindlich und Die Taste zur Milchabgabe drücken, die der gewählten Dosis folglich leicht verderblich ist. Durch die Hitze wird die Struktur entspricht. Die LED-Anzeige der gewählten Taste leuchtet der Milch verändert.
  • Seite 26: Sonderfunktionen

    Deutsch Deutsch 3.2 Sonderfunktionen Die mit den nachstehend beschrieben Sonderfunktionen belegten Taste (25) können nur vom Installationstechniker aktiviert werden. Die Tasten können mit einer der folgenden Funktionen belegt werden: - II. Selektion (je nach Funktion für an eine bestimmte Abgabetaste gebundene Abgabe einer zweiten Getränkeart);...
  • Seite 27: Getränkeabgabe - Heißes Wasser / Dampf

    Deutsch Deutsch 3.3 Getränkeabgabe – Heißes Wasser / Dampf HEISSES WASSER: ALLGEMEINE HINWEISE Den angemessenen Behälter unter die Abgabedüse für heißes Wasser (14) stellen. Abgabe mit automatischer Dosierung Drücken Sie eine der Tasten zur Heißwasserabgabe (12), die der programmierten Dosierung entspricht. Über die Abgabeöffnung (14) wird nun in der programmierten Menge Heißwasser abgegeben;...
  • Seite 28: Reinigungsvorgänge

    Deutsch Deutsch ! ! ! ! ! 5. Reinigungsvorgänge ! ! ! ! ! Halten sich hinsichtlich vorschriftsmäßigen Einsatzes des HACCP- Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. REINIGUNG DES MILCHKREISLAUFS UND DES KAFFEEKREISES Zweck des Durchspülzyklus ist es, alle Fett- und Kalkablagerungen zu entfernen, die während des Einlaufens und des Aufschäumens der Milch entstanden sind und des Kaffees entstanden sind.
  • Seite 29 Deutsch Deutsch ! ! ! ! ! 5. Reinigungsvorgänge Automatische Schnellspülung (sofern programmiert): nur für Maschinen mit Vorrichtung zur Cappuccino-Abgabe Funktion: Bei jeder Milchabgabe wird ein Zählwerk mit einer voreingestellten Zeit aktiviert (ab 10 bis 99 Minuten; OFF = Funktion ausgeschlossen); während die voreingestellte Zeit abläuft, erscheint auf dem Display die Meldung "AUTOMATISCHE REINIG."...
  • Seite 30: Hinweise

    Deutsch Deutsch 6. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ACHTUNG: Heisse Oberfläche ! ! ! ! ! Bereiche der Maschine stehen unter hoher ATTENTION: Surface chaude Temperatur und dürfen nur mit großer Vor- ATTENZIONE: Superficie calda sicht angefaßt werden.
  • Seite 31: Diagnostikmeldungen

    Deutsch Deutsch Diagnostikmeldungen Die Diagnostikmeldungen gliedern sich in zwei Gruppen: 1. Direkt lesbare Meldungen: Sie erscheinen auf der untersten Zeile des Displays (5); sie werden bei jedem neuen Zyklus gelöscht und erscheinen dann erneut, wenn die Ursache wieder vorliegt, die sie erzeugt hat 2.
  • Seite 32: Anomalien

    Deutsch Deutsch Direkt lesbare Meldungen MELDUNG MÖGLICHE STÖRUNGSURSACHEN: (bei Abbildung der ABHILFE Fehlermeldung) Diese Warnmeldung wird ausgegeben, wenn eine Wartung ausführen Wenden Sie sich einen autorisierten Maßnahme zur Wartung der Maschine ausgeführt werden Techniker. Die Warnmeldung wird so lange muß. ausgegeben, bis die Wartungsmaßnahme Zur vorübergehenden Löschung der Meldung muß...
  • Seite 33: Kundenprogrammierung

    Deutsch Deutsch KUNDENPROGRAMMIERUNG INHALT Seite Einstellen der Uhrzeit Anzeige und Nullstellen der Zählwerke Wie man Zugriff zum Programmieren erhält Menü Taste – Wahl Kaffee Menü Taste – Wahl Cappuccino Menü Tastenbelegung - Selektion Milch Menü Taste – Wahl Heißes Wasser Menü...
  • Seite 34: Einstellen Der Uhrzeit

    Deutsch Deutsch 1. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten „+“ (30) und „-“ (31) 27 September 2006 benutzen. Mittwoch 15:15:04 Bei jedem Drücken erhöht (bzw. verringert) sich die Uhrzeit um eine Minute. Eine der Tasten (30 oder 31) wenigstens 10 Sekunden gedrückt halten;...
  • Seite 35: Wie Man Zugriff Zum Programmieren Erhält

    Deutsch Deutsch 3. Wie man Zugriff zum Programmieren erhält Zu beachten: NUR wenn die Option „Prog. Kunde“ mit „JA“ VERLASSEN der Programmierungsfelder: Es bestehen 2 und wenn die Option „Block Program.“ mit „NEIN“. Möglichkeiten: Drücken Sie zum Aufruf des Programmierungsmenüs die Taste PRG (29);...
  • Seite 36: Menü Taste - Wahl Cappuccino

    Deutsch Deutsch 3.2 Menü Taste – Wahl Cappuccino Eine der Tasten (32) zur Abgabe von Cappuccino drücken Die Parameter zur Wahlmöglichkeit Cappuccino, die man (die dieser zugeordnete LED-Anzeige bleibt an): auf dem ändern kann, sind: Display erscheint dann: - Wiederholung (Anzahl der Abgaben des gewählten Getränks, Werteingabe im Bereich 001 bis 099);...
  • Seite 37: Kundenparameter

    Deutsch Deutsch 4. Kundenparameter Drücken Sie zum Aufruf des Feldes "Kundenparameter" die Taste " " (34); auf dem Display wird folgendes Feld TASSENWÄRMER abgebildet: ! KUNDENPARAMETER Über Drücken der Taste PRG (29) (auf der Zeile Tassenwärmer Tassenvorwärmer) kann das Heizelement zur Beheizung der SERVICEZEITEN Abstellfläche des Tassenvorwärmens aktiviert u/o die ITALIANO...
  • Seite 38: Sprachwahl

    Deutsch Deutsch 5. Sprachwahl Wenn die Meldungen des Display in einer anderen als der ! KUNDENPARAMETER voreingestellten Programmsprache angezeigt werden sollen, Tassenwärmer müssen Sie im Menü "Kundenparameter" den Cursor über SERVICEZEITEN die Pfeiltasten "+" (30) bzw. "-" (31) auf die gewünschte ITALIANO Sprache bringen und anschließend die Taste PRG (29) ENGLISH...
  • Seite 39 Fax ..39 2 90.54.818 Fax ..39 2 90.54.818 www.cimbali.it www.cimbali.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a to the machines in accordance with the needs of...
  • Seite 40: Service Line

    Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. CIMBALI et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société CIMBALI, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...

Inhaltsverzeichnis