Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BaByliss Paris MULTISTYLE 1000 AS100E

  • Seite 2 ! obtenir un clic. diamètre brosse idéal, recommandé par BaByliss, effectue un mouvement lisse et gonflant Pour retirer les accessoires, appuyez sans emmêler les cheveux, avec le sur les touches de déverrouillage meilleur résultat de brushing pour situées sur les côtés de l’appareil et...
  • Seite 3 L’air chaud de l’appareil chauffe le tube • Enrouler les cheveux jusqu’à l’en- métallique de l’accessoire. La chaleur droit où les boucles commence- s’applique donc directement sur les ront, en prenant garde de ne pas cheveux, ce qui adoucit et lisse les mettre le fer en contact avec le cuir cheveux.
  • Seite 4 With no frizz, your dryer’ will revolutionise your blow hair will be easier to style and drying! shape. This ideal diameter, recommended by BaByliss, creates a smooth Fitting removing movement and adds body to your attachments hair without tangling it and for the...
  • Seite 5: Maintenance Of The Unit

    THE 20MM ROUND BOAR-HAIR the texture and length of your BRUSH hair. Unroll once the hair is warm This size is more specially suited (not hot) to the touch. For tighter, for the finishing touches: this bouncier curls, roll less hair. For brush will accentuate the shaping loose, free-flowing curls, roll more of certain sections like the fringe,...
  • Seite 6: Die Thermobürste Durch- Messer 38Mm Mit Ceramic-Be

    Befestigen Sie die Bürsten bzw. den Dieser Bürstendurchmesser ist ideal Lockenstab am Rumpf des Geräts, und wird von BaByliss empfohlen, die Bewegung glättet das Haar und indem Sie die entsprechenden Gleit- bringt ihm Fülle, ohne Knoten zu ver- schienen der beiden Teile überein- ursachen;...
  • Seite 7 RUNDBÜRSTE DURCHMESSER rührung kommt. Den Stab je nach 20MM WILDSCHWEINBOR- Beschaffenheit und Länge des STEN Haars einige Sekunden dort belas- Dieser Durchmesser ist besonders sen. Entrollen, sobald sich das Haar für den letzten Schliff geeignet: heiß (nicht glühend) anfühlt. Für diese Bürste wird die Formgebung festere, elastischere Locken wenig bestimmter Strähnen wie Pony,...
  • Seite 8 gesitueerd aan weerszijden van het NEDERLANDS apparaat en trekt dan voorzichtig aan het hulpstuk. MULTISTYLE 1000, GEBRUIK VAN DE WARMELUCHT- nieuwe schoonheidsbondgenoot ! BORSTEL nieuwe warmeluchtborstel De borstel heeft 4 standen : 0 wordt geleverd met 3 accessoires, (uit), I (middelgrote blaaskracht), II die stuk voor stuk onmisbaar zijn (normale blaaskracht) en III (grote om de handelingen van uw kapper...
  • Seite 9 Deze door BaByliss aanbevolen • Om kroezelen van het haar te ver- ideale borsteldiameter verricht mijden, nagaan of de haarlokken een gladde en golvende beweging goed ingerold zijn onder de tang, zonder het haar te verwarren, met in de gewenste krulrichting. De...
  • Seite 10 Questo diametro, ideale per una menti; spingere leggermente fino a spazzola e raccomandato da BaByliss, sentire uno scatto. permette di eseguire un movimento Per togliere gli accessori, premere liscio e volumizzante senza intricare...
  • Seite 11 L’aria calda dell’apparecchio scalda il • Avvolgere i capelli fino al punto in tubo metallico dell’accessorio. Il calore cui avranno inizio i riccioli, facendo viene applicato quindi direttamente sui attenzione a non toccare il cuoio capelli, per ammorbidirli e lisciarli. capelluto con il ferro.
  • Seite 12 Este cepillo de diámetro ideal, re- que se oiga un «clic». comendado por BaByliss, efectúa Para retirar los accesorios, pulse la un movimiento de alisado y volu- tecla de desbloqueo situada en el...
  • Seite 13: Mantenimiento Del Aparato

    El aire caliente del moldeador calien- enroscar los cabellos hacia el in- ta el tubo metálico del accesorio. De terior. Para formar bucles hacia el esta forma, el calor se aplica directa- exterior poner la pinza por deba- mente sobre el cabello, para dejarlo jo de la mecha.
  • Seite 14 Este diâmetro de escova ideal, re- duas peças e encaixando-as até ou- comendado pela BaByliss, efectua vir um ligeiro ruído. um movimento de alisamento e Para desmontar os acessórios, car- volume sem embaraçar os cabe-...
  • Seite 15: Manutenção Do Aparelho

    O ar quente do aparelho aquece o a pinça por cima da mecha para tubo metálico do acessório. Assim, encaracolar o cabelo para dentro. o calor é directamente aplicado nos Para encaracolar para o cabelo cabelos, o que os suaviza e alisa. para fora, coloque a pinça por baixo da mecha.
  • Seite 16 Denne ideelle børstediameter, Påsætning af tilbehør som anbefales af BaByliss, skaber Sæt børsterne og jernet på appara- en bevægelse der glatter og giver tet ved at få rillerne på de to dele til dit hår volumen uden at ugle det...
  • Seite 17: Vedligeholdelse Af Appara- Tet

    DEN 20 MM RUNDE SVINEHÅRS- med hårbunden. Hold det i sam- BØRSTE me stilling i nogle få sekunder, Denne diameter egner sig mere afhængig af hårtype og længde. specifikt til de afsluttende strejf: Rul jernet ud når håret er hånd- denne børste vil fremhæve formen varmt (ikke hedt).
  • Seite 18: Den Termiska Borsten, Dia- Meter 38 Mm, Med Keramik

    Du tar bort accessoarerna genom SVENSKA att trycka på knapparna för upp- låsning som finns på apparatens MULTISTYLE 1000 din nya sidor och drar försiktigt ut acces- bundsförvant när det gäller ditt soaren. hårs skönhet! Din nya luftborste är försedd HUR MAN ANVÄNDER LUFTBOR- med 3 accessoarer, oumbärliga STEN...
  • Seite 19: Underhåll Av Apparaten

    Denna idealiska borstdiameter, • För att undvika krusiga hårtop- rekommenderad av BaByliss, utför par bör man noga kontrollera helt försiktigt, utan att trassla till att de ligger väl upprullade runt håret, en plattande och volymgi- tångens uppvärmda del i önskad vande rörelse med som resultat en...
  • Seite 20 å frisere og forme. revolusjonerer din føning! Denne ideelle børstediameteren, Sette på og ta av tilbehøret anbefalt av BaByliss, gir en glatt Fest børstene og jernet på appara- og volumskapende virkning uten tenheten og sørg for at føringene å floke håret, med det beste føne- på...
  • Seite 21: Vedlikehold Av Apparatet

    RUND BØRSTE AV VILLSVINBUST, • Trykk inn klypens hendel og åpne DIAMETER 20 MM klypen for å fjerne krølltangen. Denne diameteren er spesielt til- For å få krøllene til å «feste seg», passet finpussing: denne børsten vent til håret er kaldt med å bør- fremhever formen på...
  • Seite 22 ILMAKIHARTIMEN KÄYTTÖ SUOMI Harjassa on 4 käyttöasentoa: 0 (kiinni), I (heikko puhallus), II (nor- MULTISTYLE 1000 uusi maali puhallus) ja III (kova puhal- apuvälineesi hiustenhoitoon! lus). Heikko puhallus sopii ohuille Uusi puhaltava harja sisältää 3 hiuksille, kun taas kova puhallus tarviketta, joiden avulla loihdit on omiaan paksummille hiuksille.
  • Seite 23: Laitteen Huolto

    VILLISIAN KARVASTA TEHTY, • Anna vaikuttaa muutama sekunti HALKAISIJALTAAN 20 MM PYÖ- hiusten laadusta ja pituudesta REÄ HARJA riippuen. Kierrä piippaussakset Harjan halkaisija sopii erityisesti pois hiusten ollessa lämpimät hiusten viimeistelyyn: harja ko- (ei kuumat). Jos haluat enem- rostaa tiettyjen tukan osien, kuten män kiharuutta, kierrä...
  • Seite 24 σώμα της συσκευής έτσι ώστε οι οδη- σμά σας! γοί τους να ταιριάζουν και τα «κουμπώ- Η ιδανική αυτή διάμετρος της βούρ- νετε» όταν ακούσετε ένα κλικ. τσας, που συνιστάται από την BaByliss, Για να βγάλετε τα εξαρτήματα, πατάτε δίνει μια κίνηση που ισιώνει και φου-...
  • Seite 25 σκώνει τα μαλλιά χωρίς να τα ανακα- τυλιγμένα κάτω από τη λαβίδα και τώνει, πετυχαίνοντας τα καλύτερα προς την κατεύθυνση που επιθυμείτε αποτελέσματα που μπορεί να δώσει να έχει η μπούκλα. Τοποθετείτε την ένα βούρτσισμα στα μαλλιά κάνοντάς λαβίδα από πάνω από την τούφα για τα...
  • Seite 26 A tartozékok felhelyezése és el- veletét! távolítása Ez a BaByliss által ajánlott ideális Illessze a kefét és a hajsütővasat kefeátmérő anélkül fejti ki simí- a készülék testére úgy, hogy a két tó és dúsító hatását, hogy a hajat tartozék vezetősíneit egymásba...
  • Seite 27: A Készülék Karbantartása

    A készülék meleg levegője felmelegí- nek) kezdődnie kell, vigyázva ti a tartozékok fémcsövét. A hő tehát arra, hogy a vas ne érintse meg közvetlenül érintkezik a hajjal, ezál- a fejbőrt. Tartsa a vasat egy pár tal haja lágy és sima lesz. másodpercig a hajon, a hajszá- lak természete és haj hosszának 20 MM-es KEREK VADDISZNÓ-...
  • Seite 28 Połączenie „szczotka / suszarka” zrewolucjonizuje twoje czesanie! Zakładanie i zdejmowanie koń- Idealna średnica szczotki, zaleca- cówek na przez BaByliss, zapewnia swo- Załóż szczotkę i końcówkę na kor- bodny i wypełniający ruch, nie pus urządzenia w taki sposób, aby zaplątując włosów i zapewniając prowadnice obu części zazębiły...
  • Seite 29: Konserwacja Urządzenia

    OKRĄGŁA SZCZOTKA O ŚREDNI- wierzchnią lokówki. Pozostawić CY 20 MM Z WŁOSIA DZIKA lokówkę na włosach przez kilka sekund w zależności od grubości Taka średnica jest wyjątkowo włosów i ich długości. Wysunąć dopasowana do ostatecznego lokówkę, kiedy włosy przy do- modelowania: szczotka podkreśli tknięciu są...
  • Seite 30 Tento ideální průměr kartáče obou odpovídaly, po zasunutí mu- doporučovaný firmou BaByliss je síte uslyšet cvaknutí. vhodný pro vyhlazení a zvětšení Při sundávání stiskněte tlačítka pro objemu. Vlasy se nechumlají a odblokování...
  • Seite 31: Údržba Přístroje

    KULATÝ KARTÁČ O PRŮMĚRU 20 několik vteřin přidržte, dle délky MM Z CHLUPŮ DIVOČÁKA a hustoty vlasů. Jakmile jsou vla- Tento průměr je speciálně vhod- sy na dotek teplé (nikoliv horké), ný pro konečné úpravy účesu: odviňte je z kulmy. Chcete-li mít kartáčem zvýrazní...
  • Seite 32 дывать волосы! пус аппарата, совместив направляю- Это идеальный диаметр для щетки, щие на обеих деталях, до щелчка. рекомендуемый фирмой BaByliss; с Чтобы снять насадку, нажмите на ее помощью вы разгладите и прида- кнопки блокировки, расположенные дите объем волосам, не запутываясь...
  • Seite 33: Уход За Аппаратом

    Горячий воздух, поступающий от ап- • Накрутите волосы на плойку до того парата, нагревает металлическую места, откуда должны, по вашему трубку насадки. Таким образом, теп- мнению, начинаться локоны; ло действует непосредственно на во- старайтесь не прикасаться плойкой лосы, смягчая и разглаживая их. к...
  • Seite 34 ! cihaz�n gövdesi üzerine tak�n. BaByliss’in tavsiye ettiği, bu ideal Aksesuarlar� ç�karmak için, cihaz�n f�rça diametresi, saçlar� kar�şt�rma- yan taraf�nda bulunan açma tuşla- dan düzleştirici ve kabart�c� bir etki r�na bas�n�z ve yumuşak bir şekilde...
  • Seite 35: Ci̇hazin Bakimi

    Cihazın sıcak havası aksesuarın • Saçları dalgaların başlamasını metal tüpünü ısıtır. Sıcaklık böylece istediğiniz yere kadar sar�n ve doğrudan saçlara uygulanmış olur, maşan�n saç derisine temas et- bu da saçları yumuşatır ve düzleş- memesine dikkat edin. Saç�n tirir. yap�s�na ve uzunluğuna göre saç maşas�n�...

Inhaltsverzeichnis