Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Bindeanleitungen für die Bauch- und Rückentrage
Tying instructions for front and backpack carrier
Instructions de nouage pour portage ventral et dorsal
www.hoppediz.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hoppediz Bondolino Plus

  • Seite 1 Bindeanleitungen für die Bauch- und Rückentrage Tying instructions for front and backpack carrier Instructions de nouage pour portage ventral et dorsal www.hoppediz.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Sommaire B A U C H T R A G E W E I S E 2  Inhaltsverzeichnis 13  Bauchtrage  3  Warnhinweise! 18  Bauchtrage – so geht es wieder raus 6  Stegbreite für das Kind einstellen 7  Zusammenbau mit erweitertem Steg R Ü C K E N T R A G E W E I S E 8  Rückenteil für große Kinder verlängern 19  Rückentrage 9  Vorbereitung der Kapuze ...
  • Seite 3: Warnhinweise

    F Ü R S P Ä T E R E S N A C H S C H L A G E N A U F B E W A H R E N ! Der BONDOLINO Plus ist nicht geeignet für: Der BONDOLINO Plus Pflegehinweis: waschbar bis 40°C ist geeignet für: Hinweis: Keinen Weichspüler   v erwenden. Nicht 3 – 20 über 1.000 Touren schleudern. Nicht im Trockner trocknen. Klettverschlüsse von Hüft  g urt und Kapuze müssen beim   W aschen exakt geschlossen aufeinander liegen. www.hoppediz.de...
  • Seite 4 Warning! Please read these instructions thoroughly   b efore using the Your movements and the movements of your child can impact BONDOLINO Plus. your balance. Please check that all closures, knots and other fasteners and Don’t carry your child if your balance or   m obility is impaired settings are secured. by drugs or illness. Premature babies and those with respiratory problems as The BONDOLINO Plus is not suitable for sports activities well as babies under the age of 4 months have a higher like running, biking, swimming and   s kiing.   s uffocation risk. Don’t use the BONDOLINO Plus in or on (motor-driven)  Ensure that your child’s chin does not rest on his/her chest vehicles. since this can cause respiratory problems and suffocation. Please check the BONDOLINO Plus at regular intervals for Please ensure that your child is sitting safely in the carrying signs of wear or damage (e.g.   r uptured straps, torn fabric, aid and that her/his leg position is correct (spread-squat   d amaged seams or closures) and do not carry your child in a   p osition).   d amaged BONDOLINO Plus.  Do not carry your child while cooking or cleaning the house Keep the BONDOLINO Plus out of reach of  ...
  • Seite 5: Avertissements

    P O U R P O U V O I R L E S C O N S U LT E R U LT É R I E U R E M E N T ! Le BONDOLINO Plus d‘Hoppediz...
  • Seite 6 Stegbreite einstellen Adjust the base Régler la largeur d’assise Mit dem Zugband am Bauchgurt kannst Du die Stegbreite für Dein Kind einstellen. You can adjust the base width for your baby using the drawstring of the waist belt. Le cordon à tirer au niveau de la ceinture ventrale permet d’adapter la largeur d’assise à l’enfant. Raff den Steg durch Ziehen an den beiden Bändchen zusammen und fixier so die Breite mit dem Kordelstopper. Gather the base by pulling the two ribbons and then fix the width with the cord stopper. Tirer sur les deux cordons pour resserrer jusqu’à la largeur souhaitée et fixer avec l’élément bloquant. • Der Steg hat die richtige Breite, wenn er zwischen den Beinchen Deines Kindes von Kniekehle zu Kniekehle reicht. • The base is correctly adjusted between the legs of your baby when it reaches from one kneepit to the other one. • La bonne largeur va d’un jarret (creux poplité) de l’enfant à l’autre. ...
  • Seite 7: Zusammenbau Mit Erweitertem Steg Assembly With Enlarged Base Élargir L'assise

    Si l’assise n’est plus assez large et ne Deines Kindes nicht mehr von Knie- baby does not reach from one kneepit va plus d’un jarret à l’autre de l’enfant, kehle zu Kniekehle reichen, nutz die to the other one use the wings located les rabats situés dans la poche du Flügelchen, die sich an der Innenseite in the pouches on the inside of the côté intérieur de la ceinture ventrale des Bauchgurts in den Einstecktaschen waist belt. permettent de l’élargir.  befinden. Hol sie aus den Einstecktaschen heraus, Take them out of the pouches, fold Pour cela, sortir les rabats et les replier klapp sie hoch, fixier sie am Klett und them up, fix them on the hook of the vers le haut, les fixer au velcro et fermer schließ den Knopf. Wiederhol dies auf hook-and-loop fastener and close the le bouton. Répéter l’opération de l’autre der anderen Seite. button. Repeat this on the other side. côté.  Falls der Steg jetzt wieder etwas zu If the base is now too wide, you can Si l’assise est trop large, elle peut être breit ist, kannst Du ihn mit dem Zug- adjust it to the correct size by using resserrée en tirant sur le cordon qui se • • band in der Mitte auf die korrekte the drawstring in the centre.  trouve au milieu.  • Größe einstellen. www.hoppediz.de...
  • Seite 8: Rückenteil Für Große Kinder Verlängern

    Rückenteil für große Kinder verlängern Extending the back-piece for big children Allonger la partie dorsale pour les grands enfants Mithilfe der Schlaufen an den Trägern using the loops on the belts, you  Les brides situées sur les bretelles kannst Du das Rückenteil des can extend the back-piece of the permettent d’allonger le panneau dorsal   B ONDOLINO Plus für größere Kinder   B ONDOLINO Plus for bigger  du BONDOLINO Plus pour les enfants verlängern. children. de plus grande taille. Nimm dazu die Knebelknöpfe, die auf Take the toggle buttons located at half Pour cela, prendre les boutons allongés halber Höhe der Kapuze angebracht the height of the hood and then guide à mi-hauteur de la capuche et les sind, und führ sie an beiden Seiten durch them on both sides through the loops of...
  • Seite 9: Vorbereitung Der Kapuze Für Die Rückentrage

    Sortir la capuche pour le portage dorsal In der Tasche am Schultergurt befinden In the pouch of the shoulder strap, La poche de la bretelle contient deux sich zwei runde Gegenklett-Stücke. there are two round counterparts of the cercles auto-agrippants. hook-and-loop fastener. Befestige diese auf den Klettpunkten Fix them on the hook points of the Les fixer aux cercles auto-agrippants der Kapuze, damit sich der Klett nicht hood so that the hook cannot catch de la capuche afin que le velcro ne mehr im Schultergurt verhaken kann.  with the shoulder strap.  puisse plus s’accrocher aux bretelles.  Befestige den Knebel des Zugbandes Fix the toggle of the drawstring from Fixer le bouton allongé qui termine le vom Schultergurt an der Schlaufe der the shoulder strap to the loop of the cordon de la bretelle à la bride de la Kapuze. Wiederhol dies an der zweiten hood. Repeat with the other side. Thus, capuche. Répéter l’opération de l’autre Seite. So ist die Kapuze für die Rücken  - the hood is prepared for the backpack côté. La capuche est alors prête pour trage vorbereitet.  carrier.  un portage dorsal.  > > > www.hoppediz.de...
  • Seite 10 Durch Ziehen am Knebelkopf auf dem By pulling the toggle button on the Il suffit de tirer sur le bouton de la bre- Schultergurt lässt sich die Kapuze ganz shoulder strap you can easily place telle pour que la capuche recouvre la einfach über das Köpfchen Deines Kindes the hood over your baby’s head when tête du bébé lorsque ce dernier est bringen, wenn Du es auf dem Rücken you are carrying them on your back. porté sur le dos. trägst. Wenn Du die Kapuze hochgezogen After pulling the hood up, fix the ribbon Après avoir tiré la capuche sur la tête hast, fixier das Band mit dem Kordel- with the cord stopper.  du bébé, fixer le cordon avec l’élément stopper. bloquant. • • • So sieht die hochgezogene Kapuze aus. This is how the raised hood looks like. La capuche est en place. ...
  • Seite 11: Brustgurt Für Die Rückentrage Binden

    Wenn Du den BONDOLINO Plus ange- After applying the BONDOLINO Plus, Pour cela, enfiler le cordon dans les legt hast, fädelst Du das Bändchen auf thread the ribbon in the middle of your brides de chaque bretelle à mi-hauteur mittlerer Höhe Deines Brustbeins jeweils sternum through a loop on the right du sternum après avoir mis le durch eine Schlaufe des rechten und and the left shoulder strap and then   B ONDOLINO Plus et en nouer les des linken Schultergurts und schließt es close it with a bow. deux extrémités. mit einer Schleife. Es ist wichtig, dass die Schlaufen auf It is important that the loops are located Veiller à ce que les deux brides se trouvent einer Höhe liegen. um den Zug besser at the same level. In order to better à la même hauteur. Pour mieux répartir la zu verteilen, kannst Du den Brustgurt distribute the tension, you can enlarge traction, la sangle de poitrine peut aussi auch erweitern, indem Du das Bändchen the chest strap by threading the ribbon être élargie en enfilant le cordon dans • • • jeweils durch zwei Schlaufen fädelst. through two loops. deux brides de chaque côté.  www.hoppediz.de...
  • Seite 12: Handhabung Des Beckengurts

    Handhabung des Beckengurts Handling the waist belt Nouer la ceinture abdominale Der Beckengurt ist nur dann korrekt an- The waist belt is only correctly applied La ceinture abdominale est positionnée gelegt, wenn beide Enden des Gurts if both ends of the belts lie on top of correctement lorsque les deux extré  - parallel übereinander liegen und der each other in parallel and the red zone mités se recouvrent et sont parfaitement • rote Bereich des Kletts nicht zu sehen of the hooks cannot be seen! parallèles, sans que la partie rouge du • • ist! velcro ne soit visible. Wenn der rote Bereich des Kletts zu If you can see the red zone of the Si la partie rouge du velcro apparaît, sehen ist, ist der Gurt zu kurz! Dann hooks, the belt is too short! Then you c’est que la ceinture est trop courte. Il •   b enötigst Du zwingend die Gurtver  - will urgently need a belt extension.
  • Seite 13: Bauchtrage

    Portage ventral Von Anfang an Die Bauchtrage im BONDOLINO Plus ist schon für die ganz Kleinen sehr gut einsetzbar, da sie ihr Köpfchen nicht alleine halten müssen und optimal gestützt sind. Durch den individuell ein- stellbaren Steg sitzen schon die Kleinsten in der perfekten Spreiz-Anhock-Haltung. Du trägst Dein Baby im BONDOLINO Plus ganz nah am Körper – so wie auch in einem Baby-Tragetuch. Right from the beginning The front carrier in the BONDOLINO Plus can be used very well for the very little ones since they cannot hold their head by themselves and need to be supported perfectly. Due to the individually adjustable base, the little ones sit in the perfect spread-squat position. With a BONDOLINO Plus, you carry your baby very close to your body, like in a classic baby sling. Dès le premier jour Le portage ventral avec BONDOLINO Plus convient aux tout petits qui bénéficient d’un soutien optimal sans devoir tenir seuls leur tête. Grâce au réglage individuel de la largeur d’assise, ils adoptent la position de la grenouille idéale dès le plus jeune âge. Par ailleurs dans un BONDOLINO Plus, le bébé est porté tout près du corps comme dans une écharpe de portage. www.hoppediz.de...
  • Seite 14 So legst Du den BONDOLINO Plus an: This is how to apply the BONDOLINO Pour mettre le BONDOLINO Plus : Stell die passende Stegbreite für Dein Plus: Adjust the correct base width for Commencer par régler la largeur Baby ein, indem Du den Steg mit Hilfe your baby by gathering the base with   d ’assise la plus adaptée au bébé en la des Tunnelzugs zusammenraffst. Der the help of the drawstring. The base resserrant à l’aide du cordon coulissant. Stoffsteg zwischen den Beinchen Deines between the legs of your baby should Le tissu entre les jambes du bébé doit Babys sollte von Kniekehle zu Kniekehle reach from one kneepit to the other aller d’un jarret à l’autre.  reichen.  one.  Zum Anlegen kippst Du den Bauchgurt To put it on, tip the waist belt over its Replier la ceinture sur elle-même et la um seine Achse und führst ihn über own axis and guide it over your waist passer autour de la taille par derrière. Deine Taille nach hinten auf Deinen backwards to your back. Close the La refermer en pressant fortement la   R ücken. Schließ den Klettverschluss, hook-and-loop fastener by pressing the partie auto-agrippante souple sur la indem Du die weiche Seite des Ver- soft side of the fastener firmly on the partie rêche.  schlusses fest auf die raue Seite drückst.  rough side. ...
  • Seite 15 Relever la poche et maintenir le bébé außen am Tragebeutel ist, Dein Baby other hand on the outside of the carrying avec la main qui se trouve à l’extérieur fest. Bring mit der freien Hand den ersten pouch. use your free hand to place the (changer de main). Avec la main libre, Gurt über Deine Schulter nach hinten.  first belt over your shoulder to your passer la première bretelle vers l’arrière back.  au-dessus de l’épaule.  Wechsel nun die Hand am Baby, halt es Now change the hand holding your baby Changer la main qui tient le bébé, weiterhin gut fest und bring den zweiten and keep it safe and place the second continuer de bien le maintenir et passer Schultergurt nach hinten. Während Du Dein shoulder strap backwards. While secur- la deuxième bretelle vers l’arrière. Baby mit einer Hand sicherst, greifst Du mit ing your baby with one hand, grab Continuer de tenir le bébé d’une main der anderen Hand hinter Deinen Rücken   b ehind your back with the other hand  et passer l’autre dans le dos  > > > www.hoppediz.de...
  • Seite 16 zu den beiden Schultergurten und fasst to the two shoulder straps and hold pour venir prendre les deux bretelles. sie zusammen. Zieh die beiden Gurte them both. Pull both straps powerfully Tirer fortement les deux bretelles vers kräftig nach unten. Beweg dabei Deine downwards. Move your shoulders so le bas. Bouger les épaules pour Schultern, damit der Stoff leichter darü- that the fabric can glide more easily.   p ermettre au tissu de glisser plus ber rutschen kann.   f acilement par-dessus. Nimm Deine zweite Hand erst vom Baby Do not grab the straps with the other Bien s’assurer que le bébé est maintenu und an die Gurte, wenn Du ganz sicher hand before you are sure that your baby solidement dans la poche avant de bist, dass Dein Baby fest im Tragebeutel is sitting firmly in the carrying pouch. retirer la deuxième main pour prendre sitzt. Kreuz jetzt die Schultergurte auf Now cross the shoulder straps on your aussi les bretelles. Croiser les bretelles Deinem Rücken und achte darauf, dass back and ensure that the tension dans le dos en veillant à les maintenir die Spannung erhalten bleibt. Bring   r emains. Guide both shoulder straps bien tendues. Les ramener vers l’avant unter Spannung beide Schultergurte under tension to the front sans relâcher la tension nach vorne unter den Beinchen Deines Babys...
  • Seite 17   B ONDOLINO Plus kannst Du einrollen headrest of the BONDOLINO Plus peut être enroulé und auf beliebiger Höhe an den dafür and fix it at any height on the hook et fixé à la hauteur voulue aux points vorgesehenen Klettpunkten befestigen. points provided for this purpose. In this auto-agrippants à cet effet pour soutenir So ist das Köfpchen Deines Babys gut way, your baby’s head is well supported. au mieux la tête du bébé. Vue du gestützt. So sieht der fertig gebundene This is what the finished BONDOLINO   B ONDOLINO Plus une fois mis. Il est BONDOLINO Plus aus. Er ist korrekt ge- Plus looks like. It is correctly tied if your correctement noué lorsque le bébé bunden, wenn Du Dich nach vorne beugst baby maintains body contact when you reste en contact avec le corps de und Dein Baby   K örperkontakt hält und lean forward and when you can give l’adulte lorsque ce dernier se penche • • es auf Kopfkusshöhe sitzt. them a kiss on the head. vers l’avant, à la hauteur qui permet de • lui faire un baiser sur la tête.  www.hoppediz.de...
  • Seite 18: Pour Ressortir Le Bébé

    Und so geht es wieder raus aus der Bauchtrage And this is how to get out again of the front carrier Pour ressortir le bébé Wenn Du Dein Baby aus dem If you want to take your baby out of the Pour ressortir le bébé du BONDOLINO   B ONDOLINO Plus herausnehmen BONDOLINO Plus open the knots Plus, défaire les nœuds möchtest, öffne die Knoten und sicher Dein Baby immer mit einer and always secure your baby with one toujours maintenir le bébé d’une main. Hand. Bring den ersten Schultergurt hand. Guide the first shoulder strap to Ramener la première bretelle vers l’avant.
  • Seite 19: Portage Dorsal

    (approx. from the 4 month) The good thing about the backpack carrier is that you are carrying the weight of heavier children on your back where it is much more comfortable and easier. Furthermore, your front is free and you can do a lot of things. Your baby also has a super view of the world below from up there! Once children are starting to learn to walk, the backpack carrier is very good because you can react to your children’s needs (with the BONDOLINO Plus in a rucksack or in the pocket for the return journey) much better than you could with a pram in one hand and the child in the other. Pour les bébés qui tiennent leur tête en toute sécurité (à partir du 4 mois env.) ème L’avantage du portage dorsal, c’est qu’il permet de porter le  poids des enfants plus grands sur le dos, ce qui est plus agréable  et plus facile. De plus, le ventre se trouve dégagé, ce qui permet de faire beaucoup plus en portant son bébé. L’enfant porté dans le dos profite d’une vue fantastique sur tout ce qui l’entoure. Le portage dorsal est par ailleurs très pratique pour les enfants qui apprennent à marcher car il est alors beaucoup plus facile de s’en occuper (avec le   B ONDOLINO Plus dans un sac à dos ou un autre sac pour le retour) qu’avec une poussette dans une main et l’enfant à l’autre main. www.hoppediz.de...
  • Seite 20 So legst Du den BONDOLINO Plus an: This is how to apply the BONDOLINO Pour mettre le BONDOLINO Plus :  Kipp den Bauchgurt um seine Achse  Plus: Tilt the waist belt around its axle  und bring den BONDOLINO Plus über and place the BONDOLINO Plus over Replier la ceinture sur elle-même et Deine Seite nach hinten mittig auf den your side backwards to the centre of glisser le BONDOLINO Plus du côté Rücken. Drück den Klett vor Deinem your back. Firmly press the hook-and- jusqu’au milieu du dos. Presser fortement Bauch fest zusammen. Die Enden des loop fastener in front of your belly. The les deux bandes auto-agrippantes sur Kletts sollten mindestens 8 cm über  - ends of the fastener should overlap at le ventre. Les extrémités doivent se lappen.  least 8 cm.    c hevaucher sur au moins 8 cm.  Der rote Bereich des Kletts darf nicht The red zone of the hook-and-loop La partie rouge du velcro ne doit plus mehr zu sehen sein. Falls doch, setz auf fastener must not be visible. If it is, you être visible. Sinon, utiliser dans tous les jeden Fall unsere Gurtverlängerung ein. should in all cases use a belt extension. cas une rallonge de ceinture. Faire cou- Schieb den Tragesack jetzt vom Rücken Now, place the carrying pouch from lisser la poche du dos sur la hanche. auf Deine Hüfte. your back onto your hip.
  • Seite 21 Deines Babys nach oben streichst. upwards. Halt Dein Kind von außen gut und sicher Hold your child from the outside well Tenir fermement l’enfant en toute sécurité fest. Bring den Schultergurt, der Deinem and securely. Take the shoulder strap de l’extérieur. Passer la bretelle la plus   R ücken am nächsten liegt, unter Deinem lying next to your back below your arm proche du dos sous le bras vers l’arrière Arm nach hinten und leg ihn um Deinen backwards and place it around your et la ramener sur le devant du corps en Nacken nach vorne vor Deinen Körper. neck to the front of your body. passant par la nuque. Nimm jetzt den zweiten Schultergurt und Now take the second shoulder strap Attraper la deuxième bretelle et la passer leg ihn auf Deiner Schulter auf den bereits and place it on your shoulder onto the sur l’épaule au-dessus de la première. abgelegten Schultergurt. Halt beide other shoulder strap. Hold both straps Tenir fermement les deux bretelles d’une Gurte fest in einer Hand und halt sie un- firmly in one hand while keeping the main sans relâcher la tension,  > bedingt unter Spannung,  tension;  > > www.hoppediz.de...
  • Seite 22 während Du gleichzeitig Dein Kind unter at the same time, direct your child tout en faisant glisser l’enfant sous le Deinem Arm über Deine Hüfte auf den below your arms over your hip onto bras, de la hanche au dos, une main Rücken schiebst. Eine Hand ist unter your back. One hand is lying below sous ses fesses. Passer le bras qui ne dem Popo Deines Kindes. Bring nun your child’s bum. Now insert your arm tient pas les bretelles depuis le haut den Arm, der keine Schultergurte hält, that is not holding the shoulder straps dans la boucle qu’elles forment.  von oben in die Schlaufe, die durch die from above into the loop being built by beiden Gurte gebildet wurde.  the two straps.  So hast Du beide Schultergurte auf Now, both shoulder straps are lying on Les deux bretelles reposent alors sur les Deinen Schultern liegen. Ordne beide your shoulders. Arrange both straps in deux épaules. Placer les deux bretelles Schultergurte parallel auf Deinen Schul- parallel on your shoulders and firmly parallèlement et les tirer vers le haut tern an und zieh sie straff nach oben, pull upwards so that your child is sitting pour bien les tendre afin que l’enfant damit Dein Kind optimal im Tragesack perfectly in the carrying pouch. Guide soit parfaitement installé dans la poche. sitzt. Führ die Gurte unter den Beinen the straps below your baby’s legs Passer les bretelles vers l’arrière sous Deines Kindes nach hinten. backwards.
  • Seite 23 11 beschrieben durch die described on page 11 through the bretelle et l’enfiler comme décrit page 11 Schlaufen der Schultergurte. loops of the shoulder straps. dans les brides des bretelles.  Schließ den Brustgurt mit einer Schleife. Close the chest strap with a bow. In Nouer la sangle de poitrine. Les bretelles So können Dir die Schultergurte nicht this way, the shoulder straps cannot ne peuvent plus glisser des épaules. mehr herunterrutschen. slip down.  um die Kopfstütze für Dein Kind einzu- In order to use the headrest for your Pour mettre en place le repose-tête, tirer setzen, zieh an den Bändern, an denen baby, pull the ribbons, which they had sur les cordons qui y ont été fixés au Du sie zuvor befestigt hast. Die Kapuze been attached to before. You can fix the préalable. La capuche peut être • kannst Du fixieren, indem Du die Kordel- hood by pulling the cord stopper up.   m aintenue en place en tirant vers le • • stopper hochziehst. haut les éléments bloquants.  www.hoppediz.de...
  • Seite 24: Pour Ressortir Le Bébé

    Und so geht es wieder raus aus der Rückentrage And this is how to get out again from the backpack carrier Pour ressortir le bébé Lös die Kopfstütze, indem Du die Kordel- Release the headrest by pulling the Retirer la capuche en tirant vers le bas stopper nach unten ziehst. Öffne dann cord stopper downwards. Now, open les éléments qui bloquent les cordons. den Brustgurt und den Doppelknoten the chest strap and the double knot in Détacher la sangle de poitrine et vor Deinem Bauch. front of your belly.   d éfaire le double nœud sur le ventre. Beug Dich mit Deinem Oberkörper nach Bend your upper body forward and Pencher le haut du corps vers l’avant vorne und halt Dein Kind mit einer Hand.
  • Seite 25 B O N D O L I N O  P L u S Greif jetzt unter den Tragesack direkt an Now, grab below the carrying pouch den Rücken des Kindes.   d irectly to the back of your child. Placer alors une main sous la poche sur le dos de l’enfant. Führ die Schultergurte nacheinander Guide the shoulder straps one after nach hinten unten und lass den Trage- the other backwards downwards and beutel einfach hängen. let hang down the carrying pouch. Passer les bretelles l’une après l’autre vers l’arrière et lâcher la poche qui   r etombe. Schieb Dein Kind auf Deiner Hüfte unter Slide your baby with both hands to your Faire glisser l’enfant sur la hanche en Deinem Arm hindurch mit beiden Händen hip passing under your arm to the front passant sous le bras et en le tenant à • • wieder nach vorne vor Deinen Bauch. of your belly. deux mains pour le ramener vers • l’avant.  www.hoppediz.de...
  • Seite 26: Pour Ressortir Le Bébé Assis

    Und so geht es wieder raus mit Sessel … How to get out again using an armchair … Pour ressortir le bébé assis… Lös zunächst die Kopfstütze, indem Du First release the headrest by pulling the Retirer la capuche en tirant vers le bas den Kordelstopper nach unten ziehst cord stopper downwards and open the les éléments qui bloquent les cordons und öffne den Brustgurt. chest belt. et détacher la sangle de poitrine. Setz Dich am besten in einen Sessel mit The best is to sit down in an armchair Choisir de préférence un siège à haut hoher Lehne, so dass Dein Kind zwischen with a high backrest so that your child is dossier afin que l’enfant puisse être Lehne und Deinem Rücken gestützt ist. supported between the backrest and maintenu entre le dossier et le dos de Öffne den Knoten der Schultergurte vor your back. Then, untangle the knots of...
  • Seite 27 B O N D O L I N O  P L u S Schieb wie bei einem Rucksack beide Slide your arms through the loops of the Passer les deux bras sous les bretelles Arme durch die Schlaufen der Schulter- shoulder straps to the outside, just like comme pour un sac à dos et descen- gurte nach außen.  using a rucksack.  dre les bretelles.  Öffne zuletzt den Bauch- Finally, open the waist Ouvrir la ceinture et se gurt und dreh Dich nach belt and turn back to tourner vers l’arrière et hinten zu Deinem Kind.  your child.  vers l’enfant  Jetzt kannst Du Now, you can Pour le prendre es sicher zu Dir take them dans ses bras • nehmen.   s ecurely out of en toute • • the carrier.   s écurité.  www.hoppediz.de...
  • Seite 28   Z usammenarbeit bei der Erstellung cooperation when establishing these nieuse à la rédaction de ces nouveaux   d ieser neuen   B indeanleitung. new tying instructions. tutoriels. Hoppediz GmbH & Co. KG  ·  Zum Scheider Feld 45  ·  D-51467 Bergisch Gladbach +49 (0) 22 02-98 35 0  ·  info@hoppediz.de www.hoppediz.de  ·  www.hoppediz.com  ·  www.hoppediz.fr Copyright by  Nachdruck und Kopien jeg- Reprinting or copying of Réimpressions et copies de licher Art nur in Absprache...

Inhaltsverzeichnis