Sicherheitshinweise Hat der Motorschutzschalter das Gerät ausge- schaltet, wie folgt handeln: Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. 1. Gerät vom Stromnetz trennen. Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer 2. Ursache für Überlastung beseitigen. aufbewahren. 3. Nach einer Abkühlzeit von 2 bis 3 Minuten Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf Stromanschluss wiederherstellen und das dem Gerät beachten.
Verwendungszweck Im Schadensfall wie folgt handeln: 1. Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren- nen. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur zum Vertikutieren/Lüften (Auf- Elektrische Voraussetzungen: lockern und Belüften eines Rasenbodens) be- − 230 V/50 Hz Wechselstrom stimmt. − Mindestquerschnitt Das Gerät ist nur für die Nutzung im privaten Anschlussleitung = 1,5 mm²...
Netzverbindung herstellen (Bild B) − Vorsicht beim Umkehren mit dem Gerät und 1. Kupplungsteil des Netzkabels auf den Ste- beim Heranziehen zur Person. cker des Sicherheits-Tastschalters stecken. − Gerät niemals mit laufendem Motor kippen 2. Mit dem Netzkabel eine Schlaufe bilden und oder transportieren.
Safety information If the motor safety switch has turned off the appliance, proceed as follows: Read the operating instructions and act accord- 1. Disconnect the appliance from the power ingly. supply. Keep them for later use and later owners. 2. Correct the cause for the capacity overload. Comply with the safety information and the 3.
In the event of damages, proceed as follows: Intended use 1. Disconnect the connection line from the Proper use power supply immediately. This appliance is only intended for scarify- Electrical requirements: ing/aerating (loosening and aerating of the lawn). − 230 V/50 Hz AC It is only suitable for private use in home and −...
Connection to power supply (picture B) − Caution while making turns with the appli- 1. Insert the coupling member of the power ance or approaching it to persons. cable to the plug of the spring-loaded safety − Never tilt or transport appliance with running push button.
Maintenance works 1. Unscrew the hexagon bolt (1). 2. Carefully remove the ball bearing (2) from Removing the scarifier roller (picture E) the shaft (8). 1. Unscrew the screw (1) from the bearing. 3. Remove pressure ring (3), disk (4) and short 2.
Consignes de sécurité Quand l’appareil a été arrêté par le disjoncteur- protecteur, poursuivez de la manière suivante: Lire la notice d’utilisation avant d’agir. 1. Couper l’appareil du réseaux. Conserver la notice pour une utilisation posté- 2. Dépanner la cause de la surcharge. rieure et des propriétaires postérieurs.
Danger! Avis: Ne pas endommager ou couper le câble Informations sur le produit et tuyaux de raccordement. pour l’emploi. En cas de dommage, réagir de la manière sui- Utilisation prévue vante: 1. Couper le câble de raccordement immédia- Utilisation conforme à la détermination tement du courant.
− Ne pas scarifier sur des pentes abruptes. Danger! − N’utiliser l’appareil que si aucun élément Toujours scarifier perpendiculairement à la ne manque (p. ex. le volet arrière) ou pente, ne jamais en montant ou descendant n’est défectueux et s’il n’y a pas directement la pente.
Travaux de nettoyage Le montage s’effectue dans le sens inverse. Nettoyer le scarificateur chaque fois après l’avoir Renouveler les lames de l’arbre (fig. F) utilisé. Avis: Attention! Avant d’effectuer le démontage des jamais nettoyer d’eau. lames, tenir compte de la position de leur L’injection d’eau peut entraîner la des- montage.
Avvertenze di sicurezza 1. Staccare l'apparecchio dalla rete di corrente. 2. Eliminare la causa del sovraccarico. 3. Dopo un intervallo di raffreddamento di 2 fino Leggere le istruzioni per l'uso e agire di conse- a 3 minuti riattivare il collegamento alla rete guenza.
In caso di danno agire nel modo seguente: 1. Staccare subito il cavo di alimentazione dalla rete di corrente. Uso corretto Condizioni elettriche: L'apparecchio serve solo per scarificare/ arieg- − corrente alternata da 230 V/ 50 Hz giare (incidere lo strato superficiale e arieggiare il −...
Realizzare il collegamento alla rete (figura B) − Non inclinare o trasportare mai l'apparecchio 1. Inserire il pezzo di accoppiamento del cavo con motore acceso. di alimentazione nel connettore del pulsante − Non lasciare l'apparecchio incustodito. di sicurezza. − Se vi allontanate dall'apparecchio staccate la 2.
Seite 20
Lavori di manutenzione 1. Svitare la vite a testa esagonale (1). 2. Staccare con cautela il cuscinetto a sfere (2) Smontaggio del rullo dello scarificatore (figu- dall'albero (8). ra E) 3. Staccare l'anello di pressione (3), la rosetta 1. Svitare la vite (1) del cuscinetto. (4) ed il distanziale corto dall'albero.
Veiligheidsinstructies De functie van de motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten werking worden gezet. Handleiding lezen en dienovereenkomstig han- Als de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat delen. heeft uitgeschakeld, dient u het volgende te doen: Deze bewaren voor algemeen gebruik en voor de volgende bezitter. 1.
Doelmatig gebruik De insteekvoorziening beschermen tegen voch- tigheid. Gebruik volgens de voorschriften Gevaar! Voedingskabel niet beschadigen Het apparaat is alleen maar bestemd voor het doorsnijden. verticuteren (losmaken en ventileren van een gazon). In geval van schade het volgende doen: Het apparaat is alleen maar geschikt voor parti- 1.
Aansluiten aan stroomnet (afbeelding B) − Let op bij het keren met het apparaat en bij 1. Koppeling van de voedingskabel in de scha- het terugtrekken naar de persoon. kelaar-stekkercombinatie steken. − Apparaat nooit met lopende motor omkiepen 2. Met de voedingskabel een lus vormen en of transporteren.
Onderhoudswerkzaamheden 1. Zeskantschroef (1) losdraaien. 2. Het kogellager (2) voorzichtig van de as (8) Verticuteerwals uitbouwen (afbeelding E) trekken. 1. Schroef (1) van het lager losdraaien. 3. Drukring (3), schijf (4) en korte afstandhuls 2. Lagerhelft (3) omhoog klappen. (5) van de as trekken. 3.
Indicaciones de seguridad En caso de una desconexión del aparato por el guardamotor, proceder de la manera siguiente: 1. Separar el aparato de la red. Leer primero las instrucciones de servicio y 2. Eliminar la causa para la sobrecarga. utilizar el aparato respectivamente. 3.
Uso previsto En caso de daño proceder de la manera siguien- 1. Separar inmediatamente el cable de co- Utilización adecuada nexión de la red. El aparato ha sido concebido exclusivamente Condiciones eléctricas: para escarificar/airear el césped (aflojar la tierra − Corriente alterna 230 V/50 Hz y airear el césped).
Conexión a la red eléctrica (Fig. B) − Precaución al cambiar el sentido de de 1. Enchufar la ficha de acoplamiento del cable marcha en pendientes inclinados. en la clavija del interruptor de seguridad. − Precaución al invertir la marcha con el apa- 2.
Trabajos de entretenimiento 1. Destornillar el tornillo hexagonal (1). 2. Sacar el rodamiento a bolas (2) del árbol (8) Desmontar el eje de cuchillas (Fig. E) con mucha precaución. 1. Destornillar el tornillo (1) del cojinete. 3. Quitar el aro de presión (3), la arandela (4) y 2.
Biztonsági utasítások Ha a motor-védőkapcsoló kikapcsolta a készülé- ket, a következők szerint kell eljárni: 1. A készüléket áramtalanítani. Olvassa el a kezelési utasítást, és aszerint járjon 2. A túlterhelés okát eltávolítani. Őrizze meg azt a későbbi használatra és a 3. 2-3 perces lehűlési időt követően az áramel- következő...
Rongálódás esetén a következők szerint kell Felhasználási cél eljárni: Rendeltetésszerű használat 1. A csatlakozó vezeték áramellátását azonnal A készülék csak talajlazításra/ gyepszellőztetés- meg kell szüntetni. re (gyepföld fellazítása és szellőztetése) alkal- Elektromos feltételek: mas. − 230 V/50 Hz váltóáram A készülék csak magáncélú használatra alkal- −...
− Mindig a lejtéssel keresztirányban lazítsa a Veszély! talajt, sohasem fel és lefelé. készülék csak akkor helyezhető − Vigyázzon a lejtőn történő irányváltoztatás- üzembe, ha a készülék részei (pl. le- oknál. csapható hátsó fedél) nem hiányoznak és nincsenek megrongálódva, valamint −...
A készülék tisztítása talajlazító henger késének felújítása A készüléket minden egyes használat után (F ábra) tisztítsa meg! Útmutatás: Figyelem! A kések kiszerelése előtt figyelni kell Ne fröccsentse le vízzel! A behatoló víz azok beépítési helyzetére. megrongálhatja a motort és a biztonsági Hatszögletű...
Uwagi nt. bezpieczeństwa Nie należy podejmować prób obejścia wyłączni- ka przeciążeniowego. Jeśli doszło do wyłączenia urządzenia przez Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i prze- wyłącznik przeciążeniowy, należy postępować strzegać jej. Instrukcję należy zachować, a w wg poniższej procedury: razie odsprzedaży urządzenia przekazać nowe- 1.
Seite 34
Chronić połączenia elektryczne przed wilgocią. Zastosowanie Niebezpieczeństwo! Przeznaczenie urządzenia Nie uszkadzać ani nie rozcinać przewo- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do du zasilającego. wertykulacji/napowietrzania (spulchniania i na- W razie uszkodzenia przewodu: powietrzania nawierzchni trawiastych). 1. Natychmiast odłączyć przewód zasilający od Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sieci.
Podłączenie do sieci elektrycznej (rysunek B) − Proszę zachować ostrożność odwracaniu 1. Włożyć wtyczkę kabla sieciowego urządzenia i w momentach, gdy zbliżają się gniazdka przy przycisku. inne osoby. 2. Zwinąć kabel w pętlę i zawiesić na przezna- − Nigdy nie pochylać ani nie transportować czonym do tego celu elemencie odciążają- urządzenia z włączonym silnikiem.
Czyszczenie urządzenia Wymiana noży bębna wertykulatora Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. (rysunek F) Uwaga! Wskazówka: Nie natryskiwać wody na urządzenie. Przed wymontowaniem noży należy Wniknięcie wody może spowodować zanotować ich ustawienie. uszkodzenie silnika i wyłącznika. Wykręcić śrubę z łbem sześciokątnym (1). Oczyścić...
Bezpečnostní upozornění Když motorový jistič vypne motor, postupujte následovně: : Návod k obsluze si nejdříve přečtěte, a potom 1. Oddělte přístroj od sítě. konejte. 2. Odstraňte příčinu přetížení. Uschovejte ho pro pozdější použití a pro násled- 3. Když se zařízení trochu ochladí, po cca 2 až ného majitele.
Účel použití Nebezpečí! Přípojné vedení se nesmí poškodit nebo protínat. Používání podle určení V případě poškození postupujte následovně: Zařízení je určeno pouze pro nadzvednutí / 1. Přípojné vedení ihned oddělte od elektrické provětrávání (načechrání a provzdušnění zatrav- něného pozemku). sítě. Zařízení...
Seite 39
− Při změně směru jízdy dejte pozor na sklon. Nebezpečí! Zařízení se smí provozovat pouze tehdy, − Dávejte pozor při obracení se zařízením a při když nechybí a nejsou vadné žádné díly spolupráci s jinými osobami. (např. klapka zadního prostoru), a když −...
Bezpečnostné pokyny 1. Vypnite prístroj z elektrickej siete. 2. Odstráňte príčinu pre preťaženie. Prečítajte si návod na obsluhu a potom konajte. 3. Po dobe vychladnutia od 2 do 3 minút ob- novte elektrické pripojenie a prístroj uveďte Tento návod uschovajte pre neskoršie použitie a do prevádzky.
V prípade poškodenia postupujte nasledovne: Prístroj je určený len na využívanie v súkromnej 1. Prípojné vedenie okamžite odpojte od elek- záhrade. trickej siete. Použitie v rozpore s určením Elektrické predpoklady: Prístroj sa nesmie prevádzkovať v nepretržitej − 230 V/50 Hz striedavý prúd prevádzke a nie v priemyselnom použití.
Zapnutie motora (Obrázok C a D) Odborná kontrola je potrebná − 1. Stlačte a držte stlačené tlačítko bezpečnost- po narazení na nejakú prekážku ného tlačítkového spínača. − pri okamžitom vypnutí motora 2. Poistný strmeň ťahajte oproti držadlu. Motor − pri pokrivených nožoch kypriaceho valca štartuje.
Renovácia nožov valca stroja na kyprenie 3. Prítlačný krúžok (3), kotúč (4) a krátke diš- pôdy (Obrázok F) tančné púzdro (5) stiahnite z hriadeľa . Pokyn: 4. Nôž (6) a dlhé dištančné púzdro stiahnite za Pred demontážou noža dbajte na jeho sebou.
Указания по технике безопас- Вынуть сетевой штекер из розетки. Устранить причину перегрузки. ности После охлаждения в течение 2-3 минут агрегат снова подключить к электросети и Прочитать инструкцию по эксплуатации и дейст- запустить в действие. вовать согласно ей. Рычажок контрольного управления Сохранить...
Seite 46
Требования к электричеству: Цель эксплуатации − 230 в/50 гц переменный ток − Минимальное поперечное сечение соедини- Эксплуатация по назначению тельного провода = 1,5 мм² Агрегат предназначен только для рыхления / − Минимальная защита гнезда подключения к аэрации (разрыхления и проветривания почвы сети...
Seite 47
− Не разрыхлять на крутых склонах. Опасно! − Разрыхлять постоянно поперёк склона, ни в Агрегат можно запустить в дейст- коем случае не прямо вверх или вниз. вие только при наличии всех исправ- − Осторожно при смене направления на скло- ных комплектующих (напр. задний не.
Seite 48
Обновление ножей разрыхляющего вала Чистка агрегата Агрегат необходимо чистить каждый раз после (рис. F) работы. Указание: Внимание! До вынимания ножей обратить Не обдавать из шланга. Вода может внимание на то, как они встроены. проникнуть в двигатель и предо- Выкрутить винт с шестигранной головкой (1). стерегающий...
Sikkerhedshenvisninger 1. Adskil apparatet fra strømnettet. 2. Afhjælp årsagen til overbelastningen. 3. Efter en afkølingstid på 2 til 3 minutter etab- Læs betjeningsvejledningen og følg den. leres strømtilstutningen igen og apparatet Opbevar den til senere brug og andre ejere. tages i brug. Iagttag sikkerheds- og advarselshenvisninger på...
Seite 50
I et skadestilfælde gås der frem som følger: Anvendelsesformål 1. Adskil straks tilslutningsledningen fra strøm- nettet. Formålsbestemt anvendelse Elektriske forudsætninger: Apparatet er kun beregnet til luftning (løsning og − 230 V/50 Hz vekselstrøm ventilering af græsplæner). − Min. diameter på Apparatet er kun beregnet til brug i private haver.
Etablering af netforbindelse (billede B) − Lad ikke apparatet være uden opsyn. − 1. Sæt netkablets koblingsdel på sikkerheds- Adskil apparatet fra nettet når det forlades. trykkontaktens stik. Kontrol af en fagmand er nødvendig 2. Lav en løkke med netkablet og hæng den i −...
Säkerhetsanvisningar När motorskyddet har lösts ut, gör man på föl- jande sätt: Läs igenom bruksanvisningen och följ instruktio- 1. Skilj maskinen från elnätet. nerna. 2. Undanröj orsaken till överbelastningen. Spara den för senare bruk. Beakta säkerhetsan- 3. Låt maskinen svalna under 2 till 3 minuter visningar och varningar på...
Elanslutning: Avsedd användning − 230 V/50 Hz växelström − Minsta tillåtna ledningsdiameter för nätan- Användning enligt reglerna slutning = 1,5 mm² Maskinen är uteslutande avsedd för vertikalskär- − Lägsta säkringsvärde för nätanslutning ning (uppluckring)/luftning av gräsmattor. = 10 A Maskinen är uteslutande avsedd för användning i −...
Nätanslutning (Bild B) Lämna in till reparatör om: − 1. Sätt i nätkabelkontakten i uttaget på jordfels- du har kört på något hårt hinder brytaren. − motorn stannar tvärt 2. Gör en ögla på nätkabeln och häng upp den i −...
Byta knivar på axeln (Bild F) Inmontering i omvänd ordning. OBS! Gäller endast COMFORT 32 VLE COMBI CARE Se noga efter hur knivarna sitter innan Utmontering av luftaraxeln och stålfjäderpinnarna du monterar av dem. görs på samma sätt som med knivaxeln. 1.
Turvaohjeet Toimi seuraavalla tavalla, kun moottorinsuojakyt- kin on sammuttanut laitteen: Lue käyttöopas ennen kuin alat käyttää konetta. 1. Kytke laite irti virtalähteestä. Säilytä käyttöopasta siten, että se on aina saata- 2. Korjaa ylikuormittumisen syy. villa myöhempää käyttöä varten. Luovuta käyttö- 3.
Seite 58
Sähkövaatimukset: Määräystenvastainen käyttö − 230 V/50 Hz vaihtovirta Laitteen kestokäyttö on kielletty. Laitteen ammat- tikäyttö on myös kielletty. − Vähimmäispoikkileikkaus Liitäntäjohto = 1,5 mm² Sähköjyrsimen käyttöikä − Verkkoliitännän sulake vähintään = 10 A Sähköjyrsimen käyttöikä määräytyy paikallisen − lainsäädännön asettamissa puitteissa. Laitteille Vikavirran suojakytkin (FI) voidaan eri paikoissa määrätä...
Ammattihenkilön on tarkastettava laite, kun 2. Tee liitäntäjohtoon solmu ja ripusta se jänni- − tyksen poistajaan. Tee solmusta niin iso, että laitteella on ajettu esteen yli jännityksen poistaja ulottuu sivulta toiselle. − moottori on sammunut äkillisesti − jyrsintelan terät ovat vääntyneet Moottorin käynnistäminen (kuvat C ja D) 1.
Seite 60
Jyrsimen terien vaihtaminen (kuva F) 3. Vedä kiristysrengas (3), levy (4) ja lyhyt väliputki (5) irti akselista. Ohje: 4. Erota terät (6) pitkistä väliputkista. Tarkasta terien asennuskohdat ennen Kokoonpano suoritetaan päinvastaisessa järjes- kuin irrotat ne. tyksessä. Koskee vain mallia 1. Ruuvaa kuusikantaruuvi (1) irti. COMFORT 32 VLE COMBI CARE.
Sikkerhetsanvisninger Hvis motorvernebryteren har slått maskinen av, gjør følgende: Les og følg bruksanvisningen. 1. Koble maskinen fra strømnettet. Oppbevar denne for senere bruk og for eventuelt 2. Fjerne årsaken til overbelastningen. senere eiere. 3. Etter en avkjølingstid på to til tre minutter Vær oppmerksom på...
Seite 62
I tilfelle skade, gjør følgende: Bruksområde 1. Tilkoblingskabelen må straks kobles fra Bruk i henhold til bestemmelser strømnettet. Maskinen skal bare benyttes til vertikalskjæ- Elektriske krav: ring/lufting (løse opp og lufte gressbunnen). − 230 V/50 Hz vekselstrøm Maskinen er kun egnet for privat bruk i hagen. −...
− La ikke maskinen være uten oppsyn. Strømtilkobling (bilde B) − Trekk støpselet ut av stikkontakten når du 1. Stikk strømkabelens koblingsdel i støpselet forlater maskinen. til sikkerhetsbryteren. 2. Med strømkabelen danner du en stropp som Fagmessig kontroll er nødvendig du henger i kabelstrekkavlastningen.
Innmontering skjer i motsatt rekkefølge. 3. Trekk trykkring (3), skive (4) og kort av- standshylse (5) ut av akselen. Utskifting knivblad på knivakselen 4. Trekk knivblad (6) og de lange avstandshyl- (bilde F) sene ut etter hverandre. Tips: Montering skjer i motsatt rekkefølge. Legg merke til hvordan knivbladet er montert før det demonteres.