11b Vain poistoilmakäytössä:
Poistoilmakanavan liitos suoraan moottorilaatik-
kossa 90°:teen putkenkaarella AD 754 044.
Älä poista putkiliitännän suojaristikkoa. Suorita
AD7.. tai AD8.. putkitus. Suojaa kaikki liitok-
set tiivistysanauhalla.
12 Poistoimuaukosta poistetaan kuljetustuki.
13 Laskutaso nostetaan ylös. Loistelamppu
asetaan lampun pidikkeeseen ja kierretään,
kunnes se kiinnittyy kuuluvasti. Laskutaso
asetetaan taas paikalleen.
Sähköliitäntä
Kokonaisliitäntäteho AT 400-100: 310 W
Kokonaisliitäntäteho AT 400-130: 316 W
Valo: 30 W (AT 400-100) / 36 W (AT 400-130)
Huomioi tyyppikilvessä olevat tiedot. Pidätämme
oikeuden teknisiin muutoksiin.
Keittotasojen liitäntäjohdot johdetaan keskisesti
ilmakanavan kautta taakse. Vesijohtojen johtaminen
ilmakanavan kautta ei ole sallittua.
Ohjausjohtimen pistoke pistetään laitteen alaosaan.
Liitäntäjohdon pistoke pistetään pistorasiaan. Mikäli
pistorasiaan ei asennuksen jälkeen pääse käsiksi
täytyy virta pystyä katkaisemaan kaikkinapaisesti
asennuksessa ennakkoon asennetusta erillisestä
3 mm:n kosketinvälin katkaisimesta.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vioittuu, saa sen
korvata vain erityisellä liitäntäjohdolla, jonka voi
tilata laitteen valmistajalta tai huolintaliikkeestä.
pl
m
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo zranienia! Ostre
krawędzie na dolnej krawędzi górnej części
urządzenia.
Ostrożnie, niebezpieczeństwo wywrócenia!
Górnej części urządzenia nie ustawiać pionowo
na podłożu.
Ostrożnie! Podczas montażu nie należy zaciskać
kabla przyłączeniowego.
Ostrożnie! Urządzenie podłączać do prądu tylko
w stanie zabudowanym.
Urządzenie może podłączyć i uruchomić tylko
autoryzowany fachowiec. Należy przestrzegać
instrukcji montażu i lokalnych przepisów
instalacyjnych.
Należy poinformować użytkownika, w jaki sposób
w razie potrzeby można odłączyć urządzenie od
zasilania elektrycznego.
Wskazówki dotyczące zabudowy
Wentylator blatowy dopuszczony jest do
kombinowania z urządzeniami elektrycznym do
całkowitej mocy maks. 12 kW.
Praca w kombinacji z urządzeniami gazowymi nie
jest dopuszczalna.
Urządzenie AT 400-131 jest przewidziane do pracy
z trzema urządzeniami Gaggenau Vario 400.
Urządzenie AT 400-101 jest przewidziane do pracy
z dwoma urządzeniami Gaggenau Vario 400 lub
elektrycznymi płytami kuchennymi do szerokości
95 cm.
Pokrywy urządzeń (VD 400) Gaggenau Vario muszą
zostać usunięte. W przypadku pracy frytownicy
VF 411 przed wentylatorem nie wolno używać
wieszaka kosza frytownicy.
W zależności od sytuacji w miejscu zabudowy, moż-
liwa jest kombinacja z zabudowanym z niżej piekar-
nikiem. Piekarnik musi spełniać normy odnośnie
temperatur mebli.
Obudowa dmuchawy w dolnej szafie nie może być
używana jako półeczka. Pośrednie dno w dolnej
szafce musi być wyjmowane.
Tryb powietrza wylotowego
•
Powietrze wylotowe jest prowadzone poprzez
kanał wentylacyjny do góry lub poprzez ścianę
zewnętrzną do atmosfery.
Wskazówka: Powietrza wylotowego nie wolno
kierować do komina odprowadzającego spaliny lub
dym z użytkowanych jeszcze palenisk, ani do kanału
wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją piece
z paleniskami.
•
Jeżeli powietrze wylotowe ma być kierowane do
nieczynnego komina odprowadzającego spaliny
lub dym, należącego do wycofanego już
z użytku paleniska, to należy uzyskać zgodę
okręgowego kominiarza.
•
Przy odprowadzaniu powietrza wyloto-wego
należy uwzględnić przepisy i zarządzenia (np.
obowiązujący kodeks budowlany).
•
Jeśli powietrze odlotowe ma wyprowadzane być
przez ścianę zewnętrzną to należy wmurować
skrzynkę teleskopową.
Akcesoria instalacyjne
Można zamówić następujące akcesoria instalacyjne:
AA 409-400 Poprzeczka mebla 86 cm dla AT 400-100
AA 409-430 Poprzeczka mebla 116 cm dla AT 400-130
Poprzeczek mebla używa się jako podkładki dla blatu
roboczego i zastępują one odrzwia szafy lub służą
jako podkład do elementu dmuchawy zamiast dna
szafy.
AA 409-900 Przedłużenie teleskopowe dla AT 400-100
AA 409-930 Przedłużenie teleskopowe dla AT 400-130
Przedłużenie teleskopowe maks. 110 mm pomiędzy
częścią górną i obudową dmuchawy.
41