Inhaltszusammenfassung für Gaymar Thermacare TC3249
Seite 1
Thermacare REF TC3249 ® Convective Warming System [English] Konvektionsvarmesystem [Dansk] Konvektionsvärmesystem [Svenska] Virtauslämmitinjärjestelmä [Suomi] Sistema de Aquecimento por Convector [Português] Système de réchauffement par convection [Français] Aparato de calentamiento convectivo [Español] Sistema di riscaldamento per convezione [Italiano] Konvektionswärmesystem [Deutsch] Convectie Verwarmingssysteem [Nederlands] Σύστημα...
Before you begin . . . [English] Important Symbols used within this manual: The Thermacare TC3249 Convective Attention: consult accompanying Warming Unit is compatible with model documents TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 and TC2061 Warming Quilts.
Section 1 - Safety Precautions 1.0 Safety Precautions WARNING Review the following SAFETY PRECAUTIONS • When treating hemodynamically prior to using the Power Unit. These SAFETY unstable patients, start therapy at 32°C PRECAUTIONS appear within this manual, the or 38°C temperature setting. Power Unit label, or the Quilt Instructions for Use.
Seite 5
Section 1 - Safety Precautions (cont’d) 1.0 Safety Precautions (cont’d) CAUTION • U. S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Use this system only under direction of a physician. A physician's order is required for setting temperature and for continued use of equipment.
2.0 Introduction Please read the precautions found in section 1.0 and all operating instructions before attempting to use the Thermacare TC3249 Convective Warming System. In addition, we recommend you request in-service training from your local dealer. 2.1 Convective Warming System The Convective Warming System (fig.
Section 3 - Operator Control Panel Figure 4 - Operator Control Panel 3.0 Operator Control Panel 3.3 REMOVE FROM USE Indicator The operator controls are identified in figure 4. The REMOVE FROM USE indicator will light: ...
Section 4 - Operating Instructions Turn the power on. IMPORTANT When the Power Unit is turned on, it defaults Read and understand these instructions to the 38°C setting. Select the prescribed and the precautions on the inside front temperature you desire for the patient (see cover before using the TC3249 Power Unit.
Section 4 - Operating Instructions (cont’d) Section 5 - Routine Maintenance 4.1 Shutdown Procedure NOTE: • The air temperature surrounding the patient When therapy has been completed, turn the will vary at each setting, depending upon unit off and disconnect the hose from the Quilt. room air temperature and the quality of the Discard the Quilt.
Have qualified service personnel check for a 7.4 Limited Warranty clogged or dirty HEPA filter. The Thermacare TC3249 Power Unit is warranted 6.2 REMOVE FROM USE Indicator is Lit free of defects in material and workmanship under normal use and operation for a period of...
Section 8 - Specifications 8.0 Specifications 8.3 Temperature Settings The air temperatures are identified on the 8.1 Physical operator control panel and indicate the average Dimensions 42 cm x 28 cm x 27 cm air temperature at the hose end using a Quilt. Weight 6.8 kg NOTE: The air temperature around the...
Seite 12
Inden De begynder . . .[Dansk] Symboler, der anvendes i denne Vigtigt vejledning: Thermacare TC3249 Konvektionsvarmeenhed kan bruges sammen med Bemærk: Se vedlagte dokumenter varmetæppemodellerne TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 og TC2061. Farlig spænding Thermacare Konvektionsvarmesystemet (fig.
Seite 13
Indholdsfortegnelse Indhold Afsnit Beskrivelse Side Sikkerhedsforanstaltninger..............2 Indledning ....................4 Operatørens kontrolpanel ..............5 Brugsvejledning ..................6 Rutinemæssig vedligeholdelse ............7 Fejlfinding ....................8 Tæpper/uddannelse/Garanti/Returnering ........9 Specifikationer ................... 10 Illustrationer Figur Beskrivelse Side Konventionsvarmesystem ..............4 Montering af el-enhed ................4 Standermontering, højdebegrænsning ..........4 Operatørens kontrolpanel ..............5 Tilslutning af slange til tæppe ..............6...
Afsnit 1—Sikkerhedsforanstaltninger 1.0 Sikkerhedsforanstaltninger ADVARSEL Gennemse følgende SIKKERHEDSFORANST ALTNINGER, inden el-enheden tages i brug. • Kontrollér jævnligt patientens temperatur, Disse SIKKERHEDSFORSKRIFTER ses i denne livstegn og hudens tilstand (hvert 20. vejledning, på el-enhedens mærkat eller i Tæppets minut eller som ordineret af en læge). brugervejledning.
Seite 15
Afsnit 1—Sikkerhedsforanstaltninger (forts.) 1.0 Sikkerhedsforanstaltninger (forts.) A D VA R SEL ADVARSEL • Brug kun denne el-enhed sammen med de tæpper, der anbefales af producenten (se listen på omslagets inderside i denne vejledning). • Reparationer bør kun udføres af faguddannet personale, såsom autoriserede biomedicinske elektronikteknikere eller autoriserede kliniske teknikere, som er fortrolige...
Afsnit 2—Indledning 2.0 Indledning Gennemlæs forholdsreglerne i afsnit 1.0 samt alle operationsinstruktioner, inden der gøres forsøg på at anvende TC3249 Konvektionsvarmesystem. Vi anbefaler desuden, at De beder om funktionstræning hos den lokale forhandler. 2.1 Konventionsvarmesystem Konvektionsvarmesystemet (fig. 1) er et kontinuert middel til at varme patienter for at forebygge Figur 1—Konvektionsvarmesystem og/eller behandle hypotermi.
Afsnit 3—Operatørens kontrolpanel Figur 4—Operatørens kontrolpanel 3.0 Operatørens kontrolpanel 3.3 TAG UD AF BRUG indikatoren Operatørkontrollerne er vist på figur 4. Indikatoren TAG UD AF BRUG vil lyse: • Hvis en patients grænsetermostat eller 3.1 POWER-kontakten varmeenhedens overophedningstermostat er POWER-kontakterne styrer strømmen til el- udløst, eller...
Afsnit 4—Brugsvejledning VIGTIGT Tænd for strømmen. Læs og forstå disse instruktioner og alle Når el-enheden er tændt, står den automatisk forholdsregler på omslagets inderside, på 38°C. Vælg den foreskrevne temperatur, inden TC3249 el-enheden tages i brug. der ønskes for patienten (se tabel 1). 4.0 Brugsvejledning Gennemfør følgende opstarts-procedure, hver gang TC3249 konvektionsvarmesystem tages i...
Afsnit 4—Brugsvejledning (forts.) Afsnit 5—Rutinemæssig vedligeholdelse BEMÆRK: ADVARSEL • Lufttemperaturen, der omgiver patienten, Kontrollér jævnligt patientens temperatur, vil variere ved hver indstilling, afhængigt livstegn og hudtilstand (hvert 20. af rummets temperatur og kvaliteten af det minut eller som ordineret af en isolerende tæppe eller lagen, der anvendes læge).
Afsnit 5—Rutinemæssig vedligeholdelse (forts.) Afsnit 6—Fejlfinding 5.4 Vedligeholdelse af tæppet 6.0 Fejlfinding Se de instruktioner, der er vedlagt hvert enkelt De fleste driftsproblemer med el-enheden er tæppe, for nærmere oplysninger om korrekt af ubetydelig karakter og kan korrigeres af anvendelse. Små rifter eller huller i tæppets operatøren.
år under de betingelser og forhold, der er gældende for Gaymar-garantien på købstidspunktet. Forbrugsvarer såsom filtre er udelukket fra garantien. Fuld garanti kan opnås fra Gaymar på forespørgsel. 7.5 Returneringstilladelse. Kontakt Deres lokale forhandler.
Afsnit 8—Specifikationer 8.0 Specifikationer 8.3 Temperaturindstillinger Lufttemperaturerne identificeres på 8.1 Fysiske forhold operatørens kontrolpanel og angiver Mål 42 cm x 28 cm x 27 cm den gennemsnitlige lufttemperatur ved Vægt 6,8 kg slangeenden, når der anvendes et tæppe. Kabinet Termoplast BEMÆRK: Lufttemperaturen omkring Filter HEPA, filtration ned til...
Seite 23
Afsnit 8—Specifikationer (forts.) 8.5 Tæpper Alle tæpper er fremstillet af et uvævet lag klæbet til en plastfilm. Tæppematerialerne overholder amerikanske standarder for antændelighed: • NFPA 702 “Normal Flammability” • CPSC Part 1632 • California Title 19, Subchapter 7 Klare afdækningsmaterialer overholder NFPA 702 “Normal Flammability”.
Seite 24
Innan du börjar… [Svenska] Symboler som används i denna Viktigt handbok: Thermacare TC3249 Konvektionsvärmenhet Var uppmärksam: se medföljande är kompatibel med värmefiltar med modellnr. dokumentation TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 och TC2061. Farlig spänning Med Thermacare Konvektionsvärmesystem (fig.
Avsnitt 1—Säkerhetsföreskrifter 1.0 Säkerhetsföreskrifter VARNING Gå igenom de följande SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA innan ansvarige läkaren omedelbart om de huvudenheten används. Dessa vitala tecknen blir instabila. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER förekommer i • Vid behandling av haemodynamiskt denna handbok, på huvudenhetens etikett eller i instabila patienter, börja behandlingen Bruksanvisningar för värmefilt.
Seite 27
Avsnitt 1—Säkerhetsföreskrifter (forts.) 1.0 Säkerhetsföreskrifter (forts.) • Enligt federal lag (i USA) får denna enhet endast säljas av läkare eller på läkares beordran. Använd detta system endast på läkares beordran. En läkares beordran krävs för temperaturinställning och för fortsatt användning av utrustningen.
Avsnitt 2—Inledning 2.0 Inledning Läs alla säkerhetsföreskrifter i avsnitt 1.0 och alla Driftsanvisningar innan Thermacare TC3249 Konvektionsvärmesystem används. Dessutom rekommenderar vi att du begär utbildning på plats från den lokala återförsäljaren. 2.1 Konvektionsvärmesystem Med konvektionsvärmesystemet (fig. 1) kan Figur 1—Konvektionsvärmesystem patienter värmas kontinuerligt i syfte att förebygga...
Avsnitt 3—Operatörens kontrollpanel Figur 4—Operatörens kontrollpanel 3.0 Operatörens kontrollpanel 3.3 Indikatorn TAG UR DRIFT Operatörens kontroller visas i fig. 4. Indikatorn TAG UR DRIFT kommer att lysa om: • den h ar a ktiverats a v e n p atientgränstermostat ...
Avsnitt 4—Driftsanvisningar När huvudenheten slås på ställs systemet in VIKTIGT på standardtemperaturen 38°C. Välj den för patienten föreskrivna temperaturen (se tabell 1) Läs igenom alla dessa anvisningar och försiktighetsåtgärderna på insidan av OBS: omslaget till denna bok innan du använder • Lufttemperaturen som omger patienten kommer huvudenheten till TC3249.
Avsnitt 4—Driftsanvisningar (forts.) Avsnitt 5—Rutinmässigt underhåll Lägg handen under värmefilten för att 5.0 Rutinmässigt underhåll kontrollera att huvudenheten värmer när den Följande rutinmässiga underhållsprocedurer är inställd på 32°C, 38°C, 43°C. kommer att bidra till ett tillförsäkrande av pålitlig drift. Lägg ett lakan eller en filt över den uppblåsta värmefilten för att maximera effektiviteten och minimera värmeförlusten från systemet.
Avsnitt 5—Rutinmässigt underhåll (forts.) Avsnitt 6—Felsökning 5.6 Byta filtret 6.0 Felsökning Filtret får endast bytas av kvalificerad De flesta driftsproblemen i huvudenheten är servicepersonal. Anvisningar för filterbyte finns obetydliga och kan avhjälpas av operatören. Det i TC3249 Servicehandbok. Vid normal drift skall följande är felsökningsideer.
7.3 Kundutbildning Utbildning på plats rekommenderas och kan arrangeras genom återförsäljaren. 7.4 Begränsad garanti Huvudenheten till Thermacare TC3249 garanteras vara fri från material- och utförandedefekter vid normal användning och drift under två år, enligt villkoren och förutsättningarna i Gaymar-garantin, räknat från inköpsdatum.
Avsnitt 8—Tekniska data 8.0 Tekniska data 8.3 Temperaturinställningar Lufttemperaturerna anges på operatörens 8.1 Fysiska data kontrollpanel och anger den genomsnittliga lufttemperaturen vid slangens ände när en Dimensioner 42 cm x 28 cm x 27 cm värmefilt används. Vikt 6,8 kg Kåpa Termoplast OBS: Lufttemperaturen som omger...
Seite 35
Avsnitt 8—Tekniska data (forts.) 8.5 Värmefiltar Alla värmefiltar är tillverkade av ett nonwoven lager som är sammanbundet med ett plastskikt. Värmefiltsmaterialen uppfyller amerikanska standarder för antändlighet: • NFPA 702 “Normal Flammability” • CPSC, Part 1632 • California Title 19, Subchapter 7 Genomskinligt täckmaterial uppfyller NFPA 702 “Normal Flammability”.
Seite 36
Ennen kuin aloitat . . .[Suomi] Tärkeää Tässä käsikirjassa käytetyt symbolit: Thermacare TC3249 -lämmitysyksikkö on Huomio: tarkista oheiset yhteensopiva lämpöpeitemallien TC1050, TC1050N, dokumentit TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 ja TC2061 kanssa. Vaarallinen jännite Thermacare virtauslämmitysjärjestelmä (kuva 1, sivu 4) toimii jatkuvana lämmönlähteenä...
Seite 37
Sisältö Sisältö Jakso Kuvaus Sivu Turvatoimenpiteet ..................2 Johdanto ......................4 Käyttäjän ohjauspaneeli .................5 Käyttöohjeet ....................6 Normaalihuolto..................7 Vianmääritys ....................8 Peitteet/Koulutus/Takuu/Palautukset ..........9 Tekniset tiedot ...................10 Kuvitus Kuva Selitys Sivu Virtauslämmitysjärjestelmä ..............4 Tehoyksikön asennus ................4 Tankoasennuksen korkeusraja .............4 Käyttäjän ohjauspaneeli .................5 Letkun yhdistäminen peitteeseen ............6 Taulukot Taulukko Selitys...
Jakso 1—Turvatoimenpiteet 1.0 Turvatoimenpiteet VAROITUS Käy läpi seuraavat TURVATOIMENPITEET ennen lämmitysyksikön käyttöönottoa. Nämä • Hemodynaamisesti epävakaisten TURVATOIMENPITEET sisältyvät tähän potilaiden hoidossa täytyy terapia aloittaa käsikirjaan, lämmitysyksikön lipukkeeseen ja lämpöasetuksella 32°C tai 38°C. peitteen käyttöohjeisiin. • Älä kohdista lämpöä alempiin VA A R A ruumiinosiin aortan ristiinpuristusaikana.
Seite 39
Jakso 1—Turvatoimenpiteet (jatkuu) 1.0 Turvatoimenpiteet (jatkuu) NOUDATA VAROVAISUUTTA • (USA:ssa) liittovaltion laki rajoittaa tämän tuotteen myytäväksi vain lääkärin määräyksestä tai toimesta. Käytä tätä järjestelmää ainoastaan lääkärin valvonnassa. Lääkärin määräys vaaditaan lämpötilan asettamiseksi ja laitteen jatkuvaan käyttöön. • Haihtumisjäähtyminen voi olla seurauksena, jos potilaan iho ei ole kuiva.
Jakso 2 —Johdanto 2.0 Johdanto Lue kaikki varoitukset jaksosta 1.0 sekä kaikki käyttöohjeet, ennen kuin otat Thermacare TC3249 -virtauslämmitysjärjestelmän käyttöön. Suosittelemme lisäksi maahantuojan käyttökoulutusta. 2.1 Virtauslämmitysjärjestelmä Virtauslämmitysjärjestelmä (kuva 1) toimii jatkuvana lämmönlähteenä potilaille, joiden hypotermia halutaan estää tai jotka tarvitsevat lämpöterapiaa. Järjestelmään Kuva 1—Virtauslämmitysjärjestelmä...
Jakso 3—Käyttäjän ohjauspaneeli Kuva 4—Käyttäjän ohjauspaneeli 3.0 KÄYTTÄJÄN OHJAUSPANEELI 3.3 POISTA KÄYTÖSTÄ-merkkivalo Käyttäjän ohjaimet näkyvät kuvassa 4. POISTA KÄYTÖSTÄ -merkkivalo syttyy: • jos potilaan lämpörajoituksen termostaatti 3.1 VIRTAKYTKIN tai lämmittimen ylikuumenemistermostaatti VIRTAKYTKIN kytkee virran lämmitysyksikköön. on sulkenut laitteen tai VIRRAN MERKKIVALO syttyy virtakytkimessä, kun •...
Jakso 4—Käyttöohjeet Yhdistä lämmitysyksikkö suojamaadoitettuun TÄRKEÄÄ pistorasiaan. Lue huolellisesti nämä ohjeet ja etukannen Kytke virta. sisäpuolella olevat varoitukset ennen TC3249-lämmitysyksikön käyttöä. Kun lämmitysyksikkö käynnistetään sen oletusasetuksena on 38°C. Valitse potilaalle määrätty lämpöasetus (taulukko 1). 4.0 Käyttöohjeet Suorita seuraavat käynnistystoimenpiteet joka kerta, kun käynnistät TC3249-virtauslämmitysjärje stelmän käyttöön: Valitse TC3249-lämmitysyksikön...
Jakso 4—Käyttöohjeet (jatkuu) Jakso 5—Normaalihuolto HUOMAA: Jos POISTA KÄYTÖSTÄ -merkkivalo syttyy, lopeta käyttö. Toimita laite asianmukaiseen • Potilasta ympäröivän ilman lämpötila vaihtelee huoltoon. huoneen lämpötilan ja lämpöpeitteen päälle asetetun eristyshuovan tai lakanan laadun mukaan. 4.1 Sulkeminen Kun terapia on annettu, sulje laite ja irrota letku • Käytä...
Jakso 5—Normaalihuolto (jatkuu) Jakso 6—Vianmääritys 5.5 Laitteiston huolto 6.0 Vianmääritys Useimmat lämmitysyksikön käyttöongelmista VAROITUS ovat vähäisiä, ja ne ovat käyttäjän korjattavissa. Seuraavassa annetaan vianmääritysohjeita. Lämmitysyksikön huolto tulee antaa Suorita korjaustoimenpiteet luetellussa ammattitaitoisen huoltohenkilön järjestyksessä. toimeksi, esim. biolääketieteen elektroniikkateknikolle tai kliinisen 6.1 Peite ei täyty alan insinöörille, joka on perehtynyt Tarkista, että...
Seite 45
7.3 Asiakaskoulutus Käyttökoulutus on suositeltavaa, ja se on mahdollista järjestää myyntiliikkeen kautta. 7.4 Rajoitettu takuu Thermacare TC3249 -lämmitysyksiköllä on virheettömyystakuu materiaalin ja valmistustavan osalta normaalikäytössä ja toiminnassa kahden vuoden ajan, Gaymarin myyntihetkellä vallitsevien takuuehtojen mukaisesti. Kulutustarvikkeet, kuten suodattimet eivät kuulu takuun piiriin.
Jakso 8—Tekniset tiedot 8.0 Tekniset tiedot 8.3 Lämpöasetukset Ilman lämpötila näkyy käyttäjän ohjauspaneelista 8.1 Fyysiset mitat osoittaen keskimääräisen ilman lämpötilan Mitat 42 cm x 28 cm x 27 cm peitteeseen liitetyn letkun päässä. Paino 6,8 kg HUOMAA: Potilasta ympäröivän ilman Kotelo Termoplastinen lämpötilaan vaikuttaa sekä...
Seite 47
Jakso 8—Tekniset tiedot (jatkuu) 8.5 Peitteet Kaikki lämpöpeitteet on valmistettu liimaamalla kuitukangaskerros muovikelmuun. Peitemateriaalit täyttävät Yhdysvaltojen tulenarkuusnormit: • NFPA 702 “Normal Flammability” • CPSC Part 1632 • California Title 19, Subchapter 7 Läpinäkyvä verhousmateriaali täyttää normin NFPA 702 “Normal Flammability”.
Seite 48
Antes de começar...[Português] Símbolos utilizados neste manual: Importante O Convector de Aquecimento Thermacare TC3249 é compatível com os Edredões de Aquecimento modelos Atenção: consulte os TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, documentos em anexo TC2054, TC2054N, TC2060 e TC2061. O Sistema de Aquecimento por Convector Thermacare Tensão perigrosa...
Seite 49
Índice Índice Secção Descrição Página Precauções de Segurança ..............2 Introdução ....................4 Painel de Controlos de Operação ............5 Instruções de Funcionamento..............6 Manutenção de Rotina ................7 Resolução de Problemas ................8 Edredões/Formação/Garantia/Devoluções ........9 Especificações ...................10 Ilustrações Figura Descrição Página Sistema de Aquecimento por Convector .........4 Instalação da Unidade de Potência ............4 Limite em Altura para Instalação do Poste de Suporte ....4 Painel de Controlos de Operação ............5...
Secção 1—Precauções de Segurança 1.0 Precauções de Segurança AVISO Consulte as seguintes PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA antes de utilizar a Unidade de • Controle regularmente a temperatura do Potência. Estas PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA paciente, os sinais vitais e o aspecto da são apresentadas neste manual, na etiqueta da pele (de 20 em 20 minutos ou segundo Unidade de Potência ou nas Instruções Para...
Seite 51
Secção 1—Precauções de Segurança (Continuação) 1.0 Precauções de segurança (Continuação) • A lei federal dos Estados Unidos restringe a venda deste dispositivo AVISO a médicos ou sob receita destes. Este sistema deve ser utilizado • Utilize esta Unidade de Potência apenas exclusivamente sob orientação de um com os edredões recomendados pelo médico.
Leia atentamente as precauções descritas na secção 1.0, bem como todas as instruções de funcionamento, antes de tentar utilizar o Sistema de Aquecimento por Convector Thermacare TC3249. Além disso, recomendamos que solicite informações de formação junto do representante local. 2.1 Sistema de Aquecimento por Convector O Sistema de Aquecimento por Convector (fig.1)
Secção 3—Painel de Controlos de Operação Figura 4—Painel de Controlos de Operação 3.0 Painel de Controlos de Operação 3.3 Indicador RETIRAR DE Os controlos de operação estão identificados na UTILIZAÇÃO figura 4. O indicador RETIRAR DE UTILIZAÇÃO acende-se: ...
Secção 4—Instruções de Funcionamento Introduza a extremidade da mangueira IMPORTANTE na abertura do Edredão (fig. 5). Prenda Recomenda-se a leitura e compreensão firmemente a mangueira. integral destas instruções e das Ligue a Unidade de Potência a uma tomada precauções indicadas no interior da devidamente ligada à...
Secção 4—Instruções de Funcionamento (continuação) Secção 5—Manutenção de Rotina NOTA: AVISO • A temperatura do ar em volta do paciente varia com o valor seleccionado, com a Controle regularmente a temperatura, temperatura ambiente no quarto e com a os sinais vitais e o aspecto da pele do qualidade isoladora do lençol ou cobertor que paciente (de 20 em 20 minutos ou de for utilizado sobre o Edredão.
Secção 5—Manutenção de Rotina (continuação) Secção 6—Resolução de Problemas 5.3 Armazenamento do Cabo de 6.0 Resolução de Problemas Alimentação A maior parte dos problemas que possam ocorrer com a Unidade de Potência não são de Enrole o cabo. Segure-o no devido lugar por meio grande importância, podendo ser corrigidos pelo da faixa situada no lado da Unidade de Potência.
Secção 8—Especificações 8.0 Especificações 8.3 Valores da Temperatura 8.1 Físicas Os valores da temperatura do ar estão indicados no painel de controlos de operação e indicam Dimensões 42 cm x 28 cm x 27 cm a temperatura média do ar na extremidade da Peso 6,8 kg mangueira ligada ao Edredão.
Seite 59
Secção 8—Especificações (continuação) 8.5 Edredões Todos os Edredões são feitos de uma camada de tecido não-urdido, ligada a uma película de plástico. O material do edredão está conforme com as seguintes normas de inflamabilidade dos Estados Unidos: • NFPA 702 “Normal Flammability” • CPSC Part 1632 • California Title 19, Subchapter 7 O material de tecido transparente está...
Important Symboles utilisés dans ce manuel : L’appareil de réchauffement par convection Attention : consulter les Thermacare TC3249 est compatible avec les documents fournis couvertures de réchauffement des modèles suivants : TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 et TC2061.
Seite 61
Table of Contents Table des matières Table des matières Section Description Page Consignes de sécurité ..............2 Introduction ..................4 Tableau de commande ..............5 Fonctionnement ................6 Entretien périodique ................ 7 Dépannage ..................8 Couvertures / Formation / Garantie / Retour ......9 Caractéristiques ................10 Illustrations Figure...
Section 1 - Consignes de sécurité 1.0 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Passer en revue les CONSIGNES DE SÉCURITÉ en observation postopératoire doit suivantes avant d’utiliser le bloc d’alimentation. être vérifié plus souvent (toutes les 20 Ces CONSIGNES figurent également sur l’étiquette minutes ou selon la prescription du du bloc d’alimentation ou dans les Instructions médecin).
Seite 63
Section 1 - Consignes de sécurité (suite) 1.0 Consignes de sécurité (suite) AVERTISSEMENT • Les réparations doivent être confiées à des personnes compétentes, telles que des techniciens en électronique biomédicale ou des ingénieurs cliniciens titulaires d’un certificat, à qui la réparation d’appareils médicaux est familière, et exécutées conformément à...
Lire attentivement les consignes de la section 1.0 et toutes les instructions de fonctionnement avant d’utiliser le système de réchauffement par convection Thermacare TC3249. De plus, nous recommandons de demander au concessionnaire local de venir donner une séance de formation.
Section 3 - Tableau de commande Figure 4 - Tableau de commande 3.0 Tableau de commande 3.3 Avertisseur METTRE HORS Les commandes sont indiquées sur la figure 4. D’USAGE L’avertisseur METTRE HORS D’USAGE s’allume : INTERRUPTEUR • si l e t hermostat d e t empérature m aximale L’INTERRUPTEUR commande la mise sous tension...
Section 4 - Fonctionnement Brancher l’appareil dans une prise de terre. IMPORTANT Mettre l’appareil sous tension. Avant d’utiliser le bloc d’alimentation Dès que le bloc d’alimentation est sous TC3249, lire et s’assurer de bien tension, il se règle automatiquement à 38 comprendre ces instructions, ainsi que Régler la température au degré...
Section 4 - Fonctionnement (suite) Section 5 - Entretien périodique NOTE : Si l’avertisseur METTRE HORS D’USAGE • La température de l’air circulant autour du patient s’allume, mettre l’appareil hors de service et varie à n’importe quel réglage, en fonction de la le faire réparer par une personne compétente.
Section 5 - Entretien périodique (suite) Section 6 - Dépannage 5.5 Réparation de l’appareil 6.2 L’avertisseur METTRE HORS D’USAGE est allumé AVERTISSEMENT Cet avertissement indique que l’élément chauffant Le bloc d’alimentation doit être réparé et le ventilateur se sont arrêtés parce que la conformément à...
Gaymar en vigueur à la date d’achat. Les pièces à remplacer régulièrement, telles que les filtres, sont exclues. On peut se procurer, sur demande à Gaymar, le texte intégral de la garantie. 7.5 Autorisation de retour Communiquer avec le concessionnaire local.
Section 8 - Caractéristiques 8.0 Caractéristiques 8.3 Réglages de température Les températures de l’air sont indiquées sur 8.1 Matérielles le tableau de commande. C’est la température Dimensions 42 cm x 28 cm x 27 cm moyenne de l’air à sa sortie du flexible raccordé Poids 6,8 kg à...
Seite 71
Section 8 - Caractéristiques (suite) 8.5 Couvertures Toutes les couvertures se composent d’une couche de tissu non tissé liée à une pellicule plastique. Ces matériaux satisfont aux normes d’inflammabilité ci-dessous : • NFPA 702 « Inflammabilité normale » • CPSC Partie 1632 •...
Seite 72
Antes de comenzar . . . [Español] Símbolos que se usan dentro de este Importante manual: La Unidad de Calentamiento Convectivo Thermacare atención, consulte los TC3249 es compatible con las colchas calentadoras documentos que acompañan modelos TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060, y TC2061.
Seite 73
Indice Indice Sección Descripción Página Precauciones de seguridad ..............2 Introducción ....................4 Tablero de control del usuario..............5 Instrucciones de operación ..............6 Mantenimiento de rutina ...............7 Solución a problemas ................8 Colchas/Capacitación/Garantía/Devoluciones ......9 Especificaciones..................10 Ilustraciones Figura Descripción Página Sistema de calentamiento convectivo ..........4 Instalación de la Unidad de Potencia ..........4 Límite de altura para la instalación sobre pie de gotero ....4 Tablero de control del usuario..............5...
Seite 74
Sección 1 - Precauciones de seguridad 1.0 Precauciones de seguridad ADVERTENCIAS Examine las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD antes de usar la Unidad de Potencia. pacientes pediátricos, sensibles a la Estas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD aparecen temperatura y pos-operatorios se deben dentro de este manual, en la etiqueta de la Unidad controlar con más frecuencia.
Seite 75
Sección 1 - Precauciones de seguridad (continúa) 1.0 Precauciones de seguridad (continúa) ADVERTENCIAS • Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por personal competente como técnicos en electrónica biomédica o ingenieros clínicos autorizados que estén familiarizados con las técnicas de reparaciones para aparatos médicos, y de acuerdo con el Manual de Mantenimiento y Reparaciones.
Seite 76
Es importante que lea las precauciones que se encuentran en la sección 1.0 y todas las instrucciones de operación antes de usar el Sistema de Calentamiento Convectivo Thermacare TC3249. Asimismo, le recomendamos que solicite que su agente local de ventas le suministre información necesaria para el mantenimiento y reparaciones.
Seite 77
Sección 3 - Tablero de control del usuario Figura 4 - Tablero de control del usuario 3.0 El Tablero de control del usuario 3.3 Indicador de DEJAR DE USAR Los controles del operador se identifican en la El indicador de DEJAR DE USAR se iluminará: figura 4.
Seite 78
Sección 4 - Instrucciones de operación Enchufe la Unidad de Potencia en una toma IMPORTANTE de corriente con conexión a tierra. Lea y comprenda estas instrucciones y las Pulse el interruptor. precauciones en la parte interior de la tapa Cuando la Unidad de Potencia se enciende, antes de usar la Unidad de Potencia TC3249.
Sección 4 - Instrucciones de operación (continúa) Sección 5 - Mantenimiento de rutina NOTA: ADVERTENCIAS • La temperatura del aire que rodea al paciente variará con cada graduación, dependiendo Controle la temperatura del paciente, sus de la temperatura del aire en el ambiente y la signos vitales, la temperatura y condición calidad de la manta ó...
Seite 80
Sección 5 - Mantenimiento de rutina (continúa) Sección 6 - Solución a problemas 5.2 Cómo guardar la manguera 6.0 Solución a problemas Deslice la manguera por debajo de los ganchos La mayoría de los problemas de funcionamiento de del riel de la cama en la parte posterior de la la Unidad de Potencia son pequeños y el usuario Unidad de Potencia cuando no la esté...
Seite 81
Gaymar que se encuentre en vigor en el momento de la compra. Los artículos de consumo como filtros quedan excluidos.
Sección 8 - Especificaciones 8.0 Especificaciones 8.3 Graduaciones de calor 8.1 Físicas Las temperaturas de aire se identifican en el tablero de control del operador e indican la Dimensiones 42 cm x 28 cm x 27 cm temperatura promedio del aire en el extremo de la Peso 6,8 kg manguera usando una Colcha.
Seite 83
Sección 8 - Especificaciones (continúa) 8.5 Colcha Todas las Colchas están fabrica dos en material no tejido, adherido a una capa plástica. Dicho material cumple las siguientes normas respecto a inflamabilidad: • NFPA 702 “Inflamabilidad normal” • CPSC sección 1632 • California, Título 19, subcapítulo 7 Material transparente presente en algunas colchas, cumple con la NFPA 702 de “Inflamabilidad Normal”.
Seite 84
Importante Simboli usati nella presente guida L'apparecchio per il riscaldamento a convezione Attenzione: consultare i Thermacare TC3249 è compatibile con le termocoperte documenti di accompagnamento modelli TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 e TC2061. Il sistema di riscaldamento per convezione Thermacare...
Seite 85
Indice Indice Capitolo Descrizione Pagina Misure di sicurezza ................2 Introduzione ..................4 Quadro di controllo ................5 Istruzioni per l’uso ................6 Manutenzione ordinaria ..............7 Individuazione dei guasti ............... 8 Termocoperte/Addestramento/Garanzia/Restituzioni ..9 Caratteristiche tecniche ..............10 Illustrazioni Figura Descrizione Pagina...
Capitolo 1 - Misure di sicurezza 1.0 Misure di sicurezza AVVERTENZA Prima di usare l'apparecchio rileggere le MISURE DI SICUREZZA che seguono. Le MISURE DI quelli sensibili alla temperatura ed i SICUREZZA appaiono nella presente guida, sulla convalescenti da interventi chirurgici targhetta dell'apparecchio e nelle Istruzioni per devono essere controllati ad intervalli l’uso della termocoperta.
Seite 87
Capitolo 1 - Misure cautelative (continua) 1.0 Misure cautelative (continua) AVVERTENZA • Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato, quali tecnici elettronici biomedicali abilitati o ingegneri clinici che conoscano le prassi relative alla riparazione e manutenzione di apparecchiature sanitarie, e comunque in conformità alla Guida alla manutenzione.
Capitolo 2 - Introduzione 2.0 Introduzione Prima di mettere in funzione il sistema di riscaldamento per convezione Thermacare TC3249 si prega di leggere le misure di sicurezza descritte nel capitolo 1.0 e tutte le istruzioni per l’uso. Inoltre si raccomanda di contattare il concessionario di zona per ricevere l’addestramento...
Seite 89
Capitolo 3 - Quadro di controllo Figura 4 - Quadro di controllo 3.0 Quadro di controllo 3.3 Spia METTERE FUORI SERVIZIO I comandi a disposizione dell’operatore sono La spia METTERE FUORI SERVIZIO si accende: identificati in figura 4. • se si e'attivato il termostato che controlla o la temperatura massima dell’aria che giunge ...
Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso inserire la parte terminale del tubo nell’apertura della termocoperta (fig. 5). IMPORTANTE Assicurare il tubo in modo fermo; Prima di mettere in funzione l'apparecchio collegare l'apparecchio ad una presa TC3249 leggere e assimilare le presenti debitamente munita di terra;...
Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso (continua) Capitolo 5 - Manutenzione ordinaria NOTA: Se si accende la spia METTERE FUORI SERVIZIO, interrompere l’uso • La temperatura dell'aria che avvolge il paziente dell’apparecchiatura. Chiedere che venga varierá per ciascuna regolazione in base anche effettuata la manutenzione da parte di alla temperatura della stanza ed alla qualità...
Capitolo 5 - Manutenzione ordinaria (continua) Capitolo 6 - Individuazione dei guasti 5.4 Uso delle termocoperte 6.1 La termocoperta non si gonfia Per quanto riguarda il corretto uso e le Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato ad applicazioni delle termocoperte fare riferimento una presa di corrente e sia stato acceso.
Capitolo 8 - Caratteristiche tecniche 8.0 Caratteristiche tecniche 8.3 Regolazione della temperatura Le temperature dell’aria sono identificate sul 8.1 Caratteristiche fisiche quadro di controllo e indicano le temperature Dimensioni 42 cm x 28 cm x 27 cm medie dell’aria che si registrano all’estremità del Peso 6,8 kg tubo quando viene usata una termocoperta.
Seite 95
Capitolo 8 - Caratteristiche tecniche (continua) 8.5 Termocoperte Tutte le termocoperte sono realizzate con uno strato di materiale non tessuto fatto aderire ad un film di plastica. Quanto all’infiammabilità il materiale che compone le termocoperte è conforme ai seguenti standard: • NFPA 702 “Infiammabilità normale”...
Vorbemerkungen . . . [Deutsch] Wichtig Im Handbuch verwendete Symbole: Das Thermacare Konvektionswärmegerät TC3249 ist mit Achtung: Bitte zugehörige folgenden Thermacare-Thermaldeckenmodellen kompatibel: Anleitung lesen TC1050, TC1050N, TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 und TC2061. Gefährliche Spannung Das Thermacare-Konvektionswärmesystem (Abb. 1, Seite 4) dient dazu, Patienten warmzuhalten und Unterkühlung zu verhindern bzw.
Abschnitt 1 - Sicherheitsvorkehrungen 1.0 Sicherheitsvorkehrungen WARNUNG Vor Inbetriebnahme des Netzanschlußgerätes bitte grundsätzlich die folgenden • Körpertemperatur, P uls u nd H autzustand SICHERHEITSVORKEHRUNGEN des Patienten ständig überprüfen (alle genau durchlesen. Die nachstehenden 20 Minuten, bzw. gemäß ärztlichen SICHERHEITSVORKEHRUNGEN sind sowohl Anordnungen).
Seite 99
Abschnitt 1 - Sicherheitsvorkehrungen (Fortsetzung) 1.0 Sicherheitsvorkehrungen (Fortsetzung) WARNUNG • Reparaturen s ollten n ur v on q ualifizierten Fachleuten wie biomedizinisch geschulten Elektronikern oder klinischen Technikern, die für Reparaturarbeiten an medizinischen Geräten ausgebildet sind, und im Rahmen der im Wartungshandbuch aufgeführten Anleitungen durchgeführt werden.
Abschnitt 2 - Einführung 2.0 Einführung Vor der ersten Anwendung des Thermacare-TC3249- Konvektionswärmesystemes zunächst alle in Abschnitt 1.0 aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen sowie alle Betriebsanleitungen genau durchlesen. Es empfiehlt sich außerdem, sich an Ort und Stelle vom Händler einschulen zu lassen. 2.1 Konvektionswärmesystem Das Konvektionswärmesystem (Abb.
Abschnitt 3 - Schaltfeld Abbildung 4 - Schaltfeld 3.0 Schaltfeld 3.3 Warnlicht EINSTELLEN DES BETRIEBS Abbildung 4 veranschaulicht das Schaltfeld. Das Warnlicht EINSTELLEN DES BETRIEBS leuchtet auf: 3.1 STROM-Schalter Mit dem STROM-Schalter wird die • bei Aktivierung eines der Thermostaten für Stromversorgung zum Gerät hergestellt.
Abschnitt 4 - Bedienungsanleitungen Schlauchende in die Thermaldeckenöffnung (Abb. 3) stecken. Schlauch gut befestigen. WICHTIG Das Gerät an eine richtig geerdete Vor Inbetriebnahme des TC3249-Gerätes Netzsteckdose anschließen. bitte die folgenden Anleitungen und die Sicherheitsvorkehrungen im Inneneinband Gerät einschalten. genau durchlesen. Die Temperatur stellt sich automatisch auf 38°C ein, wenn das Netzanschlußgerät eingeschaltet wird.
Abschnitt 4 - Bedienungsanleitungen (Fortsetzung) Abschnitt 5 - Wartungsroutine MERKE: WARNUNG • Die den Patienten umgebende Lufttemperatur ist für jede Einstellung unterschiedlich, was Körpertemperatur, Puls und Hautzustand von der Lufttemperatur im Raum sowie der des Patienten ständig überprüfen (alle Qualität der über der Thermaldecke liegenden 20 Minuten, bzw.
Abschnitt 5 - Wartungsroutine (Fortsetzung) Abschnitt 6 - Fehlersuche 6.0 Fehlersuche 5.2 Schlauchaufbewahrung Die häufigsten Betriebsfehler des Wärmesystems sind Schlauch bei Nichtgebrauch unter die an der geringfügig und können an Ort und Stelle behoben Rückseite des Netzanschlußgeräts befestigte Bettgestellaufhängung schieben. werden.
Seite 105
7.3 Kundeneinarbeitung Es wird empfohlen, sich vor Ort einschulen zu lassen. Dies kann vom Händler arrangiert werden. 7.4 Beschränkte Garantie Gaymar garantiert, daß das Thermacare- TC3249-Wärmegerät gemäß den zum Kaufzeitpunkt bestehenden Garantiebestimmungen und -bedingungen bei normalem Gebrauch und Betrieb über eine Dauer von einen Jahr hinsichtlich Material und Herstellung fehlerfrei bleibt.
Abschnitt 8 - Spezifikationen 8.0 Spezifikationen 8.3 Temperatureinstellungen Die auf dem Schaltfeld angegebenen 8.1 Abmessungen Lufttemperaturen geben die durchschnittliche Maße 42 cm x 28 cm x 27 cm Lufttemperatur am Schlauchende bei Verwendung Gewicht 6,8 kg einer Thermaldecke an. Gehäuse Thermoplast MERKE: Die auf den Patienten Filter...
Seite 107
Abschnitt 8 - Spezifikationen (Fortsetzung) 8.5 Thermaldecken Alle Thermaldecken bestehen aus einer mit Verbundstoff beschichteten Plastikfolie. Das Thermaldecken-Material entspricht bzgl. Brennbarkeit den folgenden U.S.-Normen: • NFPA 702 („normal brennbar“) • CPSC Abschnitt 1632 • Kalifornisches Normkapitel 19, Unterkapitel 7 Das Material des Klarhüllenansatzes entspricht NFPA 702 („normal brennbar“).
Seite 108
Vóór het gebruik . . . [Nederlands] Belangrijk Symbolen die gebruikt worden in deze bedieningshandleiding Het Thermacare TC3249 Convectie Verwarmingssysteem kan worden gebruikt met de Opgelet : raadpleeg de verwarmingsdekens modellen TC1050, TC1050N, bijgevoegde documenten TC2050, TC2050N, TC2052, TC2052N, TC2054, TC2054N, TC2060 en TC2061.
Deel 1 - Veiligheidsmaatregelen 1.0 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Kijk de veiligheidsmaatregelen na vóór het gebruik van de voedingseenheid. Deze voorgeschreven limieten, stel dan een veiligheidsmaatregelen staan beschreven in deze lagere temperatuur in of onderbreek de handleiding, op het label van de voedingseenheid therapie.
Seite 111
Deel 1 - Veiligheidsmaatregelen (vervolg) 1.0 Veiligheidsmaatregelen (vervolg) OPGELET • In de USA mag dit apparaat volgens de Federale Wetgeving enkel door of op voorschrift van een dokter worden verkocht. Gebruik dit systeem enkel op voorschrift van de geneesheer. Enkel op voorschrift van de geneesheer de temperatuur instellen of het systeem continu gebruiken.
Deel 2 - Inleiding 2.0 Inleiding Lees de voorzorgsmaatregelen beschreven in deel 1.0 evenals alle instructies voor gebruik alvorens het Thermacare TC3249 Convectie Verwarmingssysteem te gebruiken. Bovendien raden wij aan om gebruikersopleiding te vragen aan uw plaatselijke vertegenwoordiger. 2.1 Convectie Verwarmingssysteem...
Deel 3 - Bedieningspaneel Figuur 4 - Bedieningspaneel 3.0 Bedieningspaneel 3.3 Aanduidingslampje voor “Buiten gebruik zetten” De bedieningsmogelijkheden worden in figuur 4 getoond. Het aanduidingslampje voor “Buiten gebruik zetten” zal oplichten : 3.1 AAN-/UIT-schakelaar • als een patiënten-limiet-thermostaat of hoge-temperatuur-thermostaat een De AAN-/UIT-schakelaar regelt de stroomtoevoer naar verkeerde aanduiding gaf, of...
Deel 4 - Bedieningsinstructies Breng het uiteinde van de slang in de BELANGRIJK opening van het deken (zie figuur 5). Maak de slang stevig vast. Lees de instructies en voorzorgsmaatregelen die beschreven Steek de stekker van de voedingseenheid in staan op de binnenzijde van deze een correct geaard stopcontact.
Deel 4 - Bedieningsinstructies (vervolg) Deel 5 - Routine Onderhoud OPMERKING : Als het aanduidingslampje “Buiten gebruik zetten” oplicht, staak dan het gebruik. Laat • De luchttemperatuur rond de patiënt zal het toestel nakijken door gekwalificeerd veranderen bij elke instelling, afhankelijk van de personeel. luchttemperatuur in de kamer en de kwaliteit van het isolerende deken of laken dat wordt geplaatst 4.10 Procedure voor buiten gebruik over het deken.
Deel 5 - Routine Onderhoud (vervolg) Deel 6 - Oplossen van Problemen 5.5 Onderhoud van het materiaal in het deken kunnen tijdelijk worden hersteld met kleefband.) WAARSCHUWING Laat door gekwalificeerd personeel controleren of de HEPA-filter niet verstopt o Herstellingen aan de voedingseenheid vuil is.
Seite 117
Dit gedurende een periode van twee jaar en onder de bepalingen en condities van de Gaymar-waarborg die van toepassing is op de plaats en het moment van de aankoop. Verbruiksgoederen zoals filters zijn uitgesloten van deze waarborg.
Deel 8 - Specificaties 8.0 Specificaties 8.3 Temperatuurinstellingen De luchttemperaturen zijn aangeduid op het 8.1 Fysiek bedieningspaneel en geven de gemiddelde Afmetingen 42 cm x 28 cm x 27 cm luchttemperatuur aan van het slanguiteinde bij Gewicht 6,8 kg gebruik van een deken. Omhulsel Thermoplastic OPMERKING : De luchttemperatuur rond...
Seite 119
Deel 8 - Specificaties (vervolg) 8.5 Dekens Alle dekens zijn vervaardigd uit een niet-geweven laag gebonden aan een plastic folie. De materialen waaruit de dekens zijn vervaardigd zijn in overeenstemming met de Amerikaanse normen inzake brandveiligheid : • NFPA 702 “Normale Brandveiligheid” • CPSC Deel 1632 • California Title 19, Subhoofdstuk 7 Het heldere materiaal waaruit de lakens zijn vervaardigd is in overeenstemming met de NFPA “Normale Brandveiligheid”.