Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WIKA PGS23 Betriebsanleitung

WIKA PGS23 Betriebsanleitung

Manometer mit induktivkontakt, für explosionsgefährdete bereiche
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PGS23:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Pressure gauges with inductive contact model 831,
for hazardous areas
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831,
für explosionsgefährdete Bereiche
Examples for pressure gauges with inductive contact model 831
Model PGS23
Model PGS43
Operating instructions
Betriebsanleitung
Model DPGS43
Model 532.54
EN
DE

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WIKA PGS23

  • Seite 1 Operating instructions Betriebsanleitung Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche Examples for pressure gauges with inductive contact model 831 Model PGS23 Model PGS43 Model DPGS43 Model 532.54...
  • Seite 2 831 for hazardous areas Betriebsanleitung für Kontaktmanometer mit Seite 33 - 61 Kontakttyp 831 für explosionsgefährdete Bereiche © 06/2019 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA is a registered trademark in various countries. ®...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    9.5 Contact pressure gauges ....25 Annex: EU declaration of conformity Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
  • Seite 4: General Information

    / www.wika.com - Relevant data sheet: PM 01.03 (model 111.11.050) PM 01.05 (model 131.11.050) PV 22.01 (model PGS21.1x0) PV 22.02 (models PGS23.1x0, PGS26.1x0) PV 22.03 (models PGS23.063, PGS26.063) PV 24.03 (model PGS43.1x0) PV 27.05 (model DPGS43.1x0) PV 27.13 (model DPGS43HP.1x0) PM 02.11 (model 232.35.063)
  • Seite 5: Design And Function

    WIKA manufactures and qualifies these instruments following EN 837 (gauge pressure), DIN 16002 (absolute pressure), DIN 16003 (differential pressure) and DIN 16085 (switch contacts) in the versions “S1” and “S3”.
  • Seite 6: Safety

    3. Safety 3. Safety 3.1 Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
  • Seite 7: Improper Use

    3. Safety 3.3 Improper use WARNING! Injuries through improper use Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and injuries. ▶ Refrain from unauthorised modifications to the instrument. ▶ Do not use the instrument with abrasive or viscous media. Exceptions are diaphragm pressure gauges (models PGS43 and 432.56) with specially coated diaphragms (abrasive) or versions with open connect- ing flanges (viscous).
  • Seite 8: Personnel Qualification

    3. Safety 3.5 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below. 3.6 Skilled personnel Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specific regulations, current standards and directives, are capable of carrying out...
  • Seite 9: Ex Marking

    3. Safety Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accord- ance with national regulations. 3.8 Ex marking DANGER! Danger to life due to loss of explosion protection Non-observance of these instructions and their contents may result in the loss of explosion protection.
  • Seite 10 3. Safety Gas hazardous area Required temperature class Permissible temperature range at the (ignition temperature) instrument -20 ... +60 °C T5 ... T1 -20 ... +70 °C Dust hazardous area Maximum surface temperature Permissible temperature range at the instrument T135°C -20 ...
  • Seite 11: Special Conditions For Safe Use (X Conditions)

    3. Safety / 4. Transport, packaging and storage 3.10 Special conditions for safe use (X conditions) i. The temperature class and permitted maximum ambient temperature, are dependent upon the options fitted within the equipment and may not be marked on the equipment label.
  • Seite 12: Packaging And Storage

    4. Transport, packaging ... / 5. Commissioning, operation 4.2 Packaging and storage Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -20 ...
  • Seite 13: Mechanical Connection

    Installation with open-ended spanner For parallel threads, use flat gaskets, lens-type sealing rings or WIKA profile sealings at the sealing face . With tapered threads (e.g. NPT threads), sealing is made in the threads , using a suitable sealing material (EN 837-2).
  • Seite 14 5. Commissioning, operation Requirements for the installation point If the line to the measuring instrument is not adequately stable, an instrument mounting bracket should be used for fastening. If vibrations cannot be avoided by means of suitable installation, filled instruments should be used. The instruments should be protected against coarse dirt and wide fluctuations in ambient temperature.
  • Seite 15 5. Commissioning, operation Protection of the pressure elements from overload If the medium is subject to rapid changes in pressure, or pressure surges are expected, then these must not act directly on the pressure element. The action of the pressure surges must be dampened, for example with the fitting of a throttle section (reduction in cross-section in the pressure channel) or through the addition of an adjustable throttling device.
  • Seite 16: Electrical Connection

    5. Commissioning, operation 5.2 Electrical connection The electrical connection must only be made by qualified skilled personnel. Connection details and switching functions are given on the product label. Connection terminals and ground terminal are appropriately marked. The instrument must be connected to the equipo- tential bonding of the plant.
  • Seite 17 5. Commissioning, operation The connecting cables must also be suitable for the supplied cable gland (for diameter „ range, see below). Standard cable socket (NS 100 and 160) Only use cable with a diameter of 7 ... 13 mm M20x1,5 Cable outlet (NS 50 and 63) Seal the cable entry with the appropriate approved cable glands.
  • Seite 18: Adjusting The Set Pointers

    5. Commissioning, operation / 6. Faults 5.3 Adjusting the set pointers The adjustment of the set points is achieved using the adjustment lock in the window with the aid of the adjustment key (included in delivery; found in standard instruments on the side of the cable socket).
  • Seite 19 6. Faults WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
  • Seite 20: Maintenance And Cleaning

    7. Maintenance and cleaning 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance The instruments are maintenance-free. The indicator and switching function should be checked once or twice every year. For this the instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing device.
  • Seite 21: Dismounting, Return And Disposal

    8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
  • Seite 22: Disposal

    8. Disassembly WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment. ▶ With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
  • Seite 23: Specifications

    9. Specifications 9. Specifications DANGER! Danger to life due to loss of explosion protection The non-observance of the instructions for use in hazardous areas can lead to the loss of the explosion protection. ▶ Adhere to the following limit values and instructions. ▶...
  • Seite 24: Associated Isolating Amplifiers

    9. Specifications Safety-related maximum values Contact version 20 V 60 mA 130 mW 250 nF 350 µH 831-N 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-SN 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-3.5N 16 V 25 mA 64 mW...
  • Seite 25: Contact Pressure Gauges

    9. Specifications 9.5 Contact pressure gauges Model 111.11.050 Pressure limitation Steady 3/4 x full scale value Fluctuating 2/3 x full scale value Short time Full scale value When the temperature of the measuring system deviates Temperature effect from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection, pressure element...
  • Seite 26 When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection, pressure PGS23.063: Stainless steel 1.4571, stainless steel 316L element PGS26.063: Monel Non-wetted materials Case, movement, bayonet ring...
  • Seite 27 9. Specifications Models PGS23.100, PGS23.160, PGS26.100, PGS26.160 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time 1.3 x full scale value Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full...
  • Seite 28 9. Specifications Models PGS43.100, PGS43.160 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time 5 x full scale value, however max. 40 bar Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection with lower...
  • Seite 29 9. Specifications Models 432.56, 432.36 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time 40, 100 or 400 bar When the temperature of the measuring system Temperature effect deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection with lower measuring flange Stainless steel 316L...
  • Seite 30 9. Specifications Model 632.51 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time 50 x full scale value Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.6 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection with measuring...
  • Seite 31 9. Specifications Models DPGS43.100, DPGS43.160 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time minimum 10 x full scale value, max. 25 bar Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection...
  • Seite 32 Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
  • Seite 33 9.5 Kontaktmanometer ....... 55 Anlage: EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche...
  • Seite 34: Allgemeines

    / www.wika.com - zugehöriges Datenblatt: PM 01.03 (Typ 111.11.050) PM 01.05 (Typ 131.11.050) PV 22.01 (Typ PGS21.1x0) PV 22.02 (Typ PGS23.1x0, PGS26.1x0) PV 22.03 (Typ PGS23.063, PGS26.063) PV 24.03 (Typ PGS43.1x0) PV 27.05 (Typ DPGS43.1x0) PV 27.13 (Typ DPGS43HP.1x0) PM 02.11 (Typ 232.35.063)
  • Seite 35: Aufbau Und Funktion

    2. Aufbau und Funktion 2. Aufbau und Funktion 2.1 Überblick Beispiel Typ PGS23.100, Ausführung „S1“ nach EN 837 Mehrschichten-Sicherheitsglas      Messglied  Stopfen der Entlastungsöffnung  Druckausgleichsventil    Elektrischer Anschluss mit Kabelbox  Sollwertzeiger ...
  • Seite 36: Sicherheit

    3. Sicherheit 3. Sicherheit 3.1 Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! ... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw.
  • Seite 37: Fehlgebrauch

    3. Sicherheit 3.3 Fehlgebrauch WARNUNG! Verletzungen durch Fehlgebrauch Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen. ▶ Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen. ▶ Gerät nicht für abrasive und viskose Messstoffe verwenden. Ausnahmen hierbei sind Plattenfedermanometer (Typen PGS43, 432.56) mit speziell beschichteten Membranen (abrasiv) oder Ausführungen mit offenem Anschlussflansch (viskos).
  • Seite 38: Personalqualifikation

    3. Sicherheit 3.5 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachper- sonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen. 3.6 Fachpersonal Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
  • Seite 39: Ex-Kennzeichnung

    3. Sicherheit Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen. 3.8 Ex-Kennzeichnung GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen. ▶ Sicherheitshinweise in diesem Kapitel sowie weitere Explosionsschutzhin- weise in dieser Betriebsanleitung beachten.
  • Seite 40: Geforderte Temperaturklasse (Zündtemperatur)

    3. Sicherheit Gasexplosionsgefährdeter Bereich Geforderte Temperaturklasse Zulässiger Temperaturbereich am Gerät (Zündtemperatur) -20 ... +60 °C T5 ... T1 -20 ... +70 °C Staubexplosionsgefährdeter Bereich Maximale Oberflächentemperatur Zulässiger Temperaturbereich am Gerät T135°C -20 ... +60 °C, (+70 °C optional) T95°C (nur bei NG 63) -20 ...
  • Seite 41: Besondere Bedingungen Für Die Sichere Verwendung (X-Conditions)

    3. Sicherheit / 4. Transport, Verpackung und Lagerung 3.10 Besondere Bedingungen für die sichere Verwendung (X-Conditions) i. Die Temperaturklasse und die zulässige maximale Umgebungstemperatur richten sich nach den im Gerät installierten Optionen und dürfen auf dem Geräte-Schild nicht angegeben sein. Einzelheiten zur anwendbaren Temperaturklasse und zum Umgebungs- temperaturbereich sind aus dem vorliegenden Zertifikat und der Betriebsanleitung ersichtlich.
  • Seite 42: Verpackung Und Lagerung

    4. Transport, Verpackung ... / 5. Inbetriebnahme, Betrieb 4.2 Verpackung und Lagerung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: -20 ...
  • Seite 43: Mechanischer Anschluss

    Montage mit Gabelschlüssel Für zylindrische Gewinde sind an der Dichtfläche  Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligen Gewinden (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde , mit geeignetem Dichtungswerkstoff (EN 837-2). Das Anzugsmoment ist von der eingesetzten Dichtung abhängig. Um das Messgerät in die Stellung zu bringen, in der es sich am besten ablesen lässt, ist ein Anschluss mit Spann-...
  • Seite 44 5. Inbetriebnahme, Betrieb Anforderungen an die Einbaustelle Ist die Leitung zum Messgerät für eine erschütterungsfreie Anbringung nicht stabil genug, sollte die Befestigung mittels Messgerätehalterung erfolgen. Können Erschütterungen nicht durch geeignete Installationen vermieden werden, dann sollten gefüllte Geräte einge- setzt werden. Die Geräte sind vor grober Verschmutzung und starken Schwankungen der Umgebungstemperatur zu schützen.
  • Seite 45: Messleitung

    5. Inbetriebnahme, Betrieb Schutz der Messglieder vor Überlastung Unterliegt der Messstoff schnellen Druckänderungen oder ist mit Druckstößen zu rechnen, dürfen diese nicht direkt auf das Messglied einwirken. Die Druckstöße müssen in ihrer Wirkung gedämpft werden, z. B. durch Einbau einer Drosselstrecke (Verringerung des Querschnittes im Druckkanal) oder durch Vorschaltung einer einstellbaren Drosselvorrichtung.
  • Seite 46: Elektrischer Anschluss

    5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.2 Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Die Belegung der Anschlüsse und die Schaltfunktionen sind auf dem Typenschild am Gerät angegeben und die Anschlussklemmen sowie die Erdungsklemme sind entsprechend gekennzeichnet. Das Gerät muss in den Potentialausgleich der Anlage eingebunden werden. Das Gerät darf nur in Verbindung mit entsprechendem Trennschaltverstärker (siehe Kapitel 9.4, Typ 904.xx) betrieben werden.
  • Seite 47 5. Inbetriebnahme, Betrieb Die Anschlussleitungen müssen auch für die mitgelieferte Kabelverschraubung geeignet „ sein (Durchmesserbereich siehe unten). Standard-Kabeldose (NG 100 und 160) Nur Kabel mit Durchmesser 7 ... 13 mm verwenden M20x1,5 Kabelausgang (NG 50 und 63) Kabeleinführung mit den entsprechend zugelassenen Kabelverschraubungen dicht „...
  • Seite 48: Einstellen Der Sollwertzeiger

    5. Inbetriebnahme, Betrieb / 6. Störungen 5.3 Einstellen der Sollwertzeiger Das Einstellen der Sollwerte erfolgt über das Verstellschloss in der Sichtscheibe mit Hilfe des Verstellschlüssels (gehört zum Lieferumfang; befindet sich bei Standardgeräten seitlich an der Kabeldose). Druckausgleichsventil Sollwertzeiger abnehmbarer Verstellschlüssel Verstellschloss (zum Einstellen der Sollwertzeiger den Verstellschlüssel hier aufsetzen, eindrücken...
  • Seite 49 6. Störungen WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche Messstoffe Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden. Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
  • Seite 50: Wartung Und Reinigung

    7. Wartung und Reinigung 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1- bis 2-mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
  • Seite 51: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    Spannschrauben des Ober- und Unterflansches nicht gelöst werden. 8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche...
  • Seite 52: Entsorgung

    8. Demontage WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Perso- nen, Umwelt und Einrichtung führen. ▶ Bei Gefahrstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messst- off beilegen. ▶ Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportver- packung verwenden. Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“...
  • Seite 53: Technische Daten

    9. Technische Daten 9. Technische Daten GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes Das Nichtbeachten der Angaben für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen führt zum Verlust des Explosionsschutzes. ▶ Nachfolgende Grenzwerte und technische Angaben einhalten. ▶ Das Gehäuse enthält Teile aus nichtmetallischem Werkstoff, die aufgrund von Umgebungsbedingungen negativ beeinflusst werden können.
  • Seite 54: Zugehörige Trennschaltverstärker

    9. Technische Daten Sicherheitstechnische Höchstwerte Kontaktausführung 20 V 60 mA 130 mW 250 nF 350 µH 831-N 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-SN 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-3.5N 16 V 25 mA 64 mW 50 nF...
  • Seite 55: Kontaktmanometer

    9. Technische Daten 9.5 Kontaktmanometer Typ 111.11.050 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert Wechselbelastung 2/3 x Skalenendwert Kurzzeitig Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss, Messglied Kupferlegierung Werkstoffe nicht-messstoffberührt Gehäuse, Bajonettring CrNi-Stahl Zeigerwerk...
  • Seite 56 Kurzzeitig Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss, Messglied PGS23.063: CrNi-Stahl 1.4571, CrNi-Stahl 316L PGS26.063: Monel Werkstoffe nicht-messstoffberührt Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zifferblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger...
  • Seite 57 9. Technische Daten Typen PGS23.100, PGS23.160, PGS26.100, PGS26.160 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 1,3 x Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss, Messglied PGS23.100, PGS23.160: CrNi-Stahl 316L PGS26.100, PGS26.160: Monel...
  • Seite 58 9. Technische Daten Typen PGS43.100, PGS43.160 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 5 x Skalenendwert, jedoch max. 40 bar Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss mit unterem Mess- CrNi-Stahl 316L flansch Messglied...
  • Seite 59 9. Technische Daten Typen 432.56, 432.36 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 40, 100 oder 400 bar Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) Temperatureinfluss am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss mit unterem Messflansch CrNi-Stahl 316L Messglied ≤...
  • Seite 60 9. Technische Daten Typ 632.51 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 50 x Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,6 %/10 K vom jeweiligen Skalenendw- Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss mit Messkammer, CrNi-Stahl 1.4571 Messglied Dichtung PTFE Werkstoffe nicht-messstoffberührt...
  • Seite 61 9. Technische Daten Typen DPGS43.100, DPGS43.160 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig mindestens 10 x Skalenendwert, max. 25 bar Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ±0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss CrNi-Stahl 316Ti (1.4571) Messglied ≤...
  • Seite 62: Annex: Eu Declaration Of Conformity

    Annex: EU declaration of conformity Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
  • Seite 63 Tel. +49 9372 132-0 Kommanditgesellschaft: Sitz Klingenberg – Komplementärin: Co. KG Fax +49 9372 132-406 Amtsgericht Aschaffenburg HRA 1819 WIKA International SE - Sitz Klingenberg - Alexander-Wiegand-Straße 30 E-Mail info@wika.de Amtsgericht Aschaffenburg HRB 10505 63911 Klingenberg www.wika.de Vorstand: Alexander Wiegand Germany Vorsitzender des Aufsichtsrats: Dr.
  • Seite 64 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372/132-0 +49 9372/132-406 info@wika.de www.wika.de Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...

Diese Anleitung auch für:

Pgs43Dpgs43532.54Typ 831831

Inhaltsverzeichnis