Seite 1
TYPE COM 004 C ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI.
Seite 2
Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caff è espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fi ducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta effi cienza.
GENERALITÁ 1 GENERALITÁ 2 DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per Vedi targhetta posta sull’apparecchio l’...
NORME DI SICUREZZA 3 NORME DI SICUREZZA Pericolo d’ustioni Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore sur- ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite maniglie o ma no po le. Non disinserire (to glie re) mai il portafi ltro durante l’ e rogazione del caff è.
NORME DI SICUREZZA - INSTALLAZIONE Riparazioni / Manutenzione 4 INSTALLAZIONE Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scrupo- staccare subito la spina dalla presa. losamente alle “Nor me di si cu rez za”...
INSTALLAZIONE liquidi possono danneggiare il serbatoio. Non mettere in 4.6 Primo utilizzo o dopo un periodo di funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne inutilizzo sia a suffi cienza all’interno del serbatoio. Questa semplice operazione vi assicura un’ e rogazione ottimale e deve essere eseguita: 4.4 Collegamento alla rete elettrica - al primo avvio;...
MACINACAFFÈ - EROGAZIONE DEL CAFFÈ 5 MACINACAFFÈ Nota. La dosatura avviene all’istante ed è affi da- ta alla sensibilità dell’utilizzatore, evitare una Attenzione! La manopola di regolazione della dosatura eccessiva o scarsa; la quantità di caff è in polve- macinatura deve essere ruotata solo quando il re per ogni tazzina di caff è...
EROGAZIONE DEL CAFFÈ - TIPO DI CAFFÈ - CONSIGLI china, non occorre cambiare fi ltro per ottenere uno o due • (Fig.30) - Inserire dal basso il portafi ltro in ottone (23) (23) nel caff è. gruppo erogatore (7), ruotandolo da sinistra verso destra, fi no al suo bloccaggio completo.
EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA - EROGAZIONE DEL VAPORE - PULIZIA 8 EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA • Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiu- dere il pomello (6) e riportare in posizione iniziale l’interrut- Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione tore (5) “Vapore”. possono verifi carsi brevi spruzzi di acqua calda.
Seite 13
4.5 del manuale. 3 (Fig.26) (Fig.26) - Versare METÀ del contenuto della bottiglia di decalcifi cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua Al termine, rimontare sul tubo vapore il pannarello (o cappucci- dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fi no natore) che vi era installato precedentemente.
Seite 14
SMALTIMENTO 12 SMALTIMENTO INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifi uti” Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ap- parecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla...
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 13 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Guasto Cause possibili Rimedio Macchina non collegata alla rete elet- La macchina non si accende. Collegare la macchina alla rete elettrica. trica. La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio (par.4.3). Rabboccare con acqua.
Seite 16
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
Seite 17
CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
GENERAL INFORMATION 1 GENERAL INFORMATION 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot See label on the appliance water wand.
SAFETY REGULATIONS 3 SAFETY REGULATIONS Danger of Burns Never direct jets of overheated steam and/or hot water towards yourself or others. Always use the handles or knobs provided. Do not disconnect (remove) the fi lter holder during coff ee brew- ing.
SAFETY REGULATIONS - INSTALLATION Repairs / Maintenance 4 INSTALLATION In case of failure, problems or a suspected fault resulting from For your own and other people safety, carefully follow the falling of the machine, immediately remove the plug from the "Safety Regulations" indicated in section 3. the socket.
INSTALLATION Fill the tank only with fresh, non-sparkling wa- 4.6 Using the Machine for the First Time or ter. Hot water or any other liquid may damage after a Period of Inactivity the tank. Do not switch on the machine without water. This simple operation ensures an optimum brewing and must Make sure there is enough water in the tank.
COFFEE GRINDER - COFFEE BREWING 5 COFFEE GRINDER Note: Dosing is an instant operation at the user's care. Excessive or insuffi cient dosing should Warning! The grind adjustment knob must only be avoided. The quantity of ground coff ee for each cup be turned when the coff ee grinder is working.
COFFEE BREWING • As the machine is fi tted with the special "Crema" fi lter hold- • (Fig.30) - Insert the brass fi lter holder (23) into the brew er (18), there is no need to change the fi lter when making unit (7) from the bottom and turn it from left to right until it one or two coff ees.
DISPENSING HOT WATER - DISPENSING STEAM - CLEANING 8 DISPENSING HOT WATER Using this system with milk enables preparing cappuccino. Use cold milk to get a better result. Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. The steam wand may •...
Seite 25
The machine needs descaling every 1-2 months (if used) and/ water wand. Then turn the machine off by means of the ON/ or whenever a reduction in water fl ow is noticed. Use the Saeco OFF button (3) and leave it off for 3 minutes.
Seite 26
DISPOSAL 12 DISPOSAL - The packing materials can be recycled. - Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord. - Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility. This product complies with eu directive 2002/96/EC. The symbol on the product or on its packaging indica- tes that this product may not be treated as household waste.
Seite 27
PROBLEM SOLVING, CAUSES AND SOLUTIONS 13 PROBLEM SOLVING, CAUSES AND SOLUTIONS Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the The machine does not turn on. Connect the machine to the electric network. electric network. The pump is very noisy. No water in the tank (section 4.3).
Seite 28
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
Seite 29
PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES été abordés qu’ e n partie par ce mode d’ e mploi, prière de s’adresser à des spécialistes compétents. Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse 2 DONNÉES TECHNIQUES orientable pour la distribution de la vapeur et de l’...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants. Danger de brûlures Ne pas diriger le jet d’ e au chaude ou de vapeur surchauff ée vers soi et/ou vers d’autres personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - INSTALLATION Rangement de la machine 4 INSTALLATION Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre hors Pour votre sécurité et celle de tiers, s’en tenir scrupu- tension et ôter la fi che de la prise. leusement aux « ...
INSTALLATION Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche 4.6 Première utilisation ou après une pé- non pétillante. L'eau chaude ou tout autre riode d'inactivité liquide peuvent endommager le réservoir. Ne jamais Cette simple opération vous garantit une distribution optimale mettre la machine en marche sans eau : s’assurer que le et est à...
MOULIN À CAFÉ 5 MOULIN À CAFÉ Remarque. Le dosage est fait sur le moment et est confi é à la sensibilité de l'utilisateur ; évi- Attention ! Tourner le bouton de réglage mou- ter un dosage excessif ou faible. La quantité de café en ture situé...
Seite 35
DISTRIBUTION DU CAFÉ • Grâce au porte-fi ltre spécial Crema (18) dont la machine est • (Fig. 30) - Introduire le porte-fi ltre en laiton (23) par le bas dotée, il n’ e st pas nécessaire de changer de fi ltre pour obte- dans le groupe de distribution (7) le tournant de gauche à...
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE - DISTRIBUTION DE VAPEUR - NETTOYAGE 8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE lentement du bas vers le haut, afi n d'obtenir un chauff age uniforme. Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques • Après avoir utilisé la vapeur pendant le temps voulu, fermer éclaboussures d’eau chaude au début de la dis- le bouton (6).
Seite 37
3 (Fig. 26) - Verser LA MOITIÉ du contenu de la bouteille Le cycle de détartrage est ainsi terminé. de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l'appareil et le remplir avec de l’ e au fraîche potable jusqu'au (Fig.
Seite 38
ÉLIMINATION 12 ÉLIMINATION L’appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directi- ve européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électri- ques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé...
Seite 39
INCONVÉNIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS 13 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. réseau électrique. Manque d’ e au dans le réservoir La pompe émet beaucoup de bruit.
ALLGEMEINES 1 ALLGEMEINES beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an zuständiges Fachpersonal. Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die 2 TECHNISCHE DATEN Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite der Maschine sind Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung durch leichtverständliche Symbole gekennzeichnet.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verbrennungsgefahr Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden Griff e oder Regler benutzen. Der Filterhalter darf keinesfalls während der Ausgabe des Kaf- fees herausgenommen (abgenommen) werden. Während der Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des Aus- Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - AUFSTELLUNG Aufbewahrung der Maschine 4 AUFSTELLUNG Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie aus- Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen zuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen. die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehal- An einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe- ten werden.
AUFSTELLUNG • Den Deckel wieder auf den Wassertank legen. 4.6 Erste Inbetriebnahme oder Benutzung nach längerer Nichtbenutzung In den Tank darf ausschließlich frisches Trink- Dieser einfache Vorgang gewährleistet eine optimale Ausgabe wasser ohne Kohlensäure eingefüllt werden. und muss ausgeführt werden: Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den - Bei der ersten Inbetriebnahme.
MAHLWERK 5 MAHLWERK Mahlwerks (15) betätigt. • Das Mahlwerk setzt sich in Betrieb und füllt dosierte Men- Achtung! Der Drehknopf für die Einstellung des gen gemahlenen Kaff ees in den Filterhalter. Mahlgrads darf nur dann gedreht werden, wenn • Sobald die gewünschte Menge Kaff ee gemahlen wurde, sich das Mahlwerk in Betrieb befi ndet.
KAFFEEAUSGABE Den Filterhalter und die Tasse vorwärmen, indem der Kaf- Filterhalter auszufl ießen (dieser Vorgang ist nur beim feeschalter (4) gedrückt wird. Das Wasser beginnt, aus dem ersten Kaff ee durchzuführen). Filterhalter auszufl ießen (dieser Vorgang ist nur beim • Wenn die Tasse voll genug ist, erneut den Kaff eeschalter (4) ersten Kaff ee durchzuführen).
Seite 46
HEISSWASSERAUSGABE - DAMPFAUSGABE - REINIGUNG BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGE- für kurze Zeit öff nen, um das restliche Wasser aus der BEN WIRD, MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN, OB DIE Dampfdüse (Pannarello) ablaufen zu lassen. Nach kurzer DAMPFDÜSE (PANNARELLO) AUF DIE AUFFANGSCHALE Zeit tritt dann nur noch Dampf aus.
Seite 47
Mikrowelle oder eines herkömmlichen 3 (Abb.26) - Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit kon- Backofens trocknen. zentriertem Saeco-Entkalker in den Wassertank des Geräts • Den Pannarello oberhalb der Dampfdüse reinigen, falls die- einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum ser vorhanden ist.
Seite 48
ENTSORGUNG Uhrzeigersinn gedreht wird. 14 Die Vorgänge ab Punkt (9) erneut für insgesamt 4 Tankfül- lungen wiederholen. 15 (Abb.32) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem Trinkwasser ausspülen. Der Entkalkungszyklus ist nun abgeschlossen. (Abb.25) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen.
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE 13 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine ist nicht an das Strom- Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine an das Stromnetz anschließen. netz angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Kein Wasser im Tank (Abschn.4.3). Mit Wasser auff üllen.
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL 1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER 2 DATOS TÉCNICOS GENERAL Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone Véase placa en el aparato de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua Estructura exterior caliente.
NORMAS DE SEGURIDAD 3 NORMAS DE SEGURIDAD No dejar al alcance de los niños los materiales usados para em- balar la máquina. Riesgo de quemaduras No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente. ¡No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en Usar siempre las empuñaduras o los mandos.
NORMAS DE SEGURIDAD - INSTALACIÓN Almacenamiento de la máquina 4 INSTALACIÓN Cuando la máquina permanece inactiva durante un largo perío- Para su seguridad y la seguridad de terceras personas do, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. observar atentamente las “Normas de seguridad”...
INSTALACIÓN la máquina sin agua: asegurarse de que haya sufi ciente 4.6 Primer uso o después de un período de agua en el depósito. inactividad Esta simple operación asegura un suministro óptimo y debe 4.4 Conexión a la red hídrica ser realizada: - en la primera puesta en marcha;...
MOLINILLO DE CAFÉ 5 MOLINILLO DE CAFÉ • Interrumpir el molido de café una vez obtenida la cantidad deseada, extrayendo el portafi ltro de la horquilla. ¡Atención! El mando de regulación del grado de molido se debe girar sólo cuando el molinillo de Nota.
Seite 55
SUMINISTRO DE CAFÉ interruptor de café (4). eventuales residuos de café. • (Fig.32) - Retirar el portafi ltro de la máquina girándolo de • (Fig.30) - Fijar el portafi ltro de latón (23) en el grupo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. café...
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - SUMINISTRO DE VAPOR - LIMPIEZA 8 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE el recipiente de abajo para arriba lentamente para que la operación de calentamiento sea uniforme. ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- • Después de utilizar el vapor durante el tiempo deseado, ce- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras rrar el mando (6) y girar el interruptor (5) en posición inicial de agua caliente.
Seite 57
3 (Fig.26) - Verter la MITAD del contenido de la botella de líquido descalcifi cante concentrado Saeco en el depósito de Al fi nalizar, volver a montar en el tubo de vapor el Pannarello (o agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta el Cappuccinatore) instalado anteriormente.
Seite 58
ELIMINACIÓN DEL APARATO 12 ELIMINACIÓN Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios norma- les del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Seite 59
PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 13 PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Avería Causas posibles Solución Máquina no conectada a la red eléc- La máquina no se enciende. Conectar la máquina a la red eléctrica. trica. Falta agua en el depósito La bomba es muy ruidosa. Llenar con agua.
GENERALIDADES 1 GENERALIDADES 2 DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação venas de café expresso e está equipada com um tubo orientável Consulte a placa colocada no aparelho para distribuição de vapor e de água quente.
NORMAS DE SEGURANÇA 3 NORMAS DE SEGURANÇA Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina. Perigo de queimaduras Evite dirigir contra si mesmo e/ou outros o jacto de vapor sobre- aquecido e/ou de água quente. Nunca coloque em contacto com água as peças ligadas Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
NORMAS DE SEGURANÇA - INSTALAÇÃO Armazenamento da máquina 4 INSTALAÇÃO Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo perío- Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- do de tempo, deverá desligá-la e retirar a fi cha da tomada. mente as “Normas de segurança”...
INSTALAÇÃO Coloque sempre no reservatório somente água 4.6 Primeira utilização ou após um perío- fresca sem gás. Água quente e também outros do sem utilização líquidos podem danifi car o reservatório. Não coloque a Esta simples operação assegura-lhe uma distribuição óptima e máquina em funcionamento sem água: assegure-se de deve ser realizada: que há...
MOINHO DE CAFÉ - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ 5 MOINHO DE CAFÉ Nota. A dosagem é instantânea e depende da sensibilidade do utilizador, evite uma dosagem Atenção! O botão de ajuste da moagem só deve excessiva ou reduzida; a quantidade de café em pó para ser rodado quando o moinho de café...
Seite 65
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ a máquina, não precisa trocar o fi ltro para obter um ou dois • (Fig.30) - Introduza o porta-fi ltro de bronze (23) debaixo cafés. do grupo de distribuição (7), rodando-o da esquerda para a direita até se bloquear. •...
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE - DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR - LIMPEZA 8 DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE • (Fig.34) - Mergulhe o tubo de vapor (Pannarello) na bebida a aquecer e abra o botão (6); rode o recipiente com movi- Perigo de queimaduras! Durante o início da mentos lentos de baixo para cima para promover um aque- distribuição podem verifi car-se breves salpicos cimento uniforme.
Seite 67
DESCALCIFICAÇÃO Para isso, será preciso desaparafusar a virola e extrair o calcifi cante concentrado Saeco no reservatório de água do Pannarello do tubo de vapor, desmonte o corpo externo do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o Pannarello.
Seite 68
ELIMINAÇÃO crito no par. 4.5 do manual. Ao terminar, monte novamente no tubo de vapor o Pannarello (ou Cappuccinatore) que tinha sido instalado anteriormente. 12 ELIMINAÇÃO Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. O simbolo impresso no produto ou na sua embala- gem indica que este produto não se pode tratar como lixo do- méstico normal.
PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 13 PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório (par.4.3) Reabasteça o recipiente com água. O indicador luminoso (17) estava apa- gado quando foi pressionado o inter- Aguarde que o indicador luminoso se acenda.
ALGEMEEN 1 ALGEMEEN 2 TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 Nominale spanning - Nominaal vermogen - Voeding kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en Zie plaatje op het apparaat heetwaterpijpje.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Verbrandingsgevaar Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op an- deren. Gebruik altijd de handgrepen of knoppen. Verwijder de fi lterhouder nooit terwijl de koffi e uit het apparaat stroomt. Tijdens de opwarmfase kan warm water uit de centrale Breng de onder stroom staande delen nooit in contact koffi e-unit druppelen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - INSTALLATIE Opslag van de machine 4 INSTALLATIE Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact, Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen wanneer de machine langere tijd niet wordt gebruikt. strikt aan de “Veiligheidsvoorschriften” in hst. 3. Bewaar deze in een droge ruimte en buiten het bereik van kin- deren.
INSTALLATIE fen kunnen het reservoir beschadigen. Zet de machine 4.6 Ingebruikname of gebruik na een peri- niet aan zonder water: verzeker u ervan dat er voldoen- ode van stilstand de water in het reservoir zit. Deze eenvoudige handeling verzekert u van een optimale afgifte en dient uitgevoerd te worden: 4.4 Aansluiting op het elektriciteitsnet - bij de ingebruikname;...
Seite 74
KOFFIEMOLEN 5 KOFFIEMOLEN • Stop met het malen van de koffi e wanneer men de ge- wenste hoeveelheid koffi e heeft en haal de fi lterhouder uit Let op! De draaiknop voor de afstelling van de de klem. maalfi jnheid dient alleen gedraaid te worden wanneer de koffi emolen in werking is.
KOFFIEAFGIFTE • (Afb.32) - Haal de fi lterhouder uit het apparaat door hem • Druk de koffi e aan met behulp van de onderkant van het van rechts naar links te draaien en gooi het restwater weg. maatlepel (20) en reinig de rand van de fi lterhouder van eventeel koffi edik.
AFGIFTE VAN HEET WATER - AFGIFTE VAN STOOM - REINIGING 8 AFGIFTE VAN HEET WATER • Draai de knop (6) dicht als u de stoom gedurende de ge- wenste tijd hebt gebruikt en zet de stoomschakelaar (5) Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de terug in de beginstand.
Seite 77
Gebruik uitsluitend het ontkalkingsproduct van Saeco. (Afb.33) - Neem (zoals beschreven in hoofdstuk 8 van de handleiding) 2 kopjes water (circa 150 ml per kopje) uit het In het geval er een verschil bestaat, heeft het- stoom/heet waterpijpje.
Seite 78
AFDANKEN VAN HET APPARAAT Bevestig tenslotte de Pannarello (of Cappuccinatore) terug op het stoompijpje. 12 AFDANKEN Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behan- deld.
STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 13 STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden inge- Machine niet aangesloten op het elek- Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. schakeld. triciteitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir (par.4.3). Vul het reservoir met water.
Seite 80
ANNO 09 YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108. EC 2006/95, EC 2004/108. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
Seite 81
AN 09 JAHR 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. 2006/95/EG, 2004/108/EG. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy nous déclarons sous notre responsabilité que le produit : Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt:...
Seite 82
AÑO 09 ANO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. 2006/95/CE, 2004/108/CE. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: MÁQUINA DE CAFÉ...
Seite 83
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING JAAR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: AUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE COM 004C waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: •...
Seite 84
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande berichtgeving wijzigingen aan te brengen. Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025...