Seite 1
MONTAGEANLEITUNG ARBEITSSCHEINWERFER HypaLUME® INSTALLATION INSTRUCTION WORK LAMPS HypaLUME® INSTRUCTIONS DE MONTAGE PROJECTEUR DE TRAVAIL HypaLUME® MONTERINGSANVISNING ARBETSSTRÅLKASTARE HypaLUME® MONTAGEHANDLEIDING WERKLAMP HypaLUME® INSTRUCCIONES DE MONTAJE FARO DE TRABAJO HypaLUME® INSTRUZIONI DI MONTAGGIO FARO DE LAVORO HypaLUME® ASENNUSOHJE TYÖVALONEHEITINTÄ HypaLUME®...
Seite 2
< 1 m (< 40") Scheinwerfer darf nicht abgedeckt werden. ≥ 400mm Headlamp must not be covered. Ne pas recouvrir le projecteur Strålkastaren får inte täckas över. Schijnwerper mag niet worden afgedekt. El faro no deberá taparse. Non coprire il faro. Valoa ei saa peittää.
Seite 3
• Im Rahmen der Produktverbesserung behalten wir uns das Recht vor, technische und optische Änderungen vorzunehmen. • Verwenden Sie nur HELLA Originalersatzteile oder von HELLA zugelassene Ersatzteile. • Falls Sie Fragen oder Probleme bei der Montage haben sollten, rufen Sie entweder den HELLA Kundendienst, Ihren Großhändler oder Ihre Fachwerkstatt an.
Seite 4
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine ou des pièces de rechange approuvées par HELLA. • En cas de questions ou de problèmes d’installation, appelez le service clients de HELLA, votre grossiste ou contactez votre garage spécialisé. • La lampe de travail ne doit être installée qu’avec des fi xations adaptées au produit et à la position de montage •...
Seite 5
• Utilice solamente recambios originales o recambios autorizados por HELLA. • Si tiene alguna pregunta o le surge algún problema relacionado con la instalación, póngase en contacto con el Servicio al Cliente de HELLA, con su distribuidor o con su taller especializado.
Seite 6
• Ci riserviamo il diritto di apportare modifi che tecniche e estetiche nell’ambito del processo di miglioramento del prodotto. • Utilizzare soltanto ricambi originali o ricambi approvati da HELLA. • In caso di domande o problemi di installazione, chiamare il servizio di assistenza HELLA, il proprio rivenditore o contattare la propria offi - cina specializzata.
Seite 7
Technische Änderungen vorbehalten Subject to alteration without notice Sous réserve de modifications techniques Vi reserverar oss för tekniska ändringar Technische wijzigingen voorbehouden Reservadas modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään...
Seite 8
Zeichenerklärung Symbolförklaring Legenda Explanation of symbols Legenda Piirroksen selitys Explication des symboles Aclaración de símbolos Richtig Falsch Bewegungspfeil Positionspfeil Correct Incorrect Location/Position Arrow Movement Arrow Correct Incorrect Flèche de Position Flèche indiquant sens du vouvement Rätt Positionpil Rörelsepil Goed Fout Lokatie/Positie pijl Richtingspijl Correcto...
Seite 9
Lieferumfang Leveransomfattning Contenuto della confezione Scope of delivery Leveringsomvang Toimituksen sisältö Fourniture Alcance de suministro HMF2000XMOB 1GJ 011 872-011 HMF2000XFIX 1GJ 011 872-061 1GJ 011 872-021 1GJ 011 872-071 1GJ 011 872-031...
Seite 16
Endlagenbestimmung Bepaal de uiteindelijke positie Determine fi nal position Determinar la posición defi nitiva Défi nir un emplacement défi nitif Determinare la posizione fi nale Bestäm slutgiltig placering Määritä lopullinen asennuspaikka...
Seite 23
Für Installationen mit großen Kabellängen und höheren Gleichstrom-Betriebsspannungen (>33 V) sollte ein Sanftanlaufsystem implementiert werden. A soft start system should be implemented for installations with long cable lengths that operate at the higher DC voltage levels (>33V). Un système de démarrage en douceur doit être utilisé pour les installations équipées de câbles longs fonctionnant à des niveaux de tension CC plus élevés (>33 V).
Seite 24
≤ 1.8m 22 - 52V Verteilerdose min. IP65 Junction Box min. IP65 Boîte de jonction min. IP65 Box min. IP65 Aansluitkast min. IP65 Caja de conexiones mín. IP65 Scatola di derivazione min. IP65 Jakorasia min. IP65...
Seite 25
Informationstext Information Text Texte d’information Informationstext Informatie tekst Texto informativo Informazioni Ohjetekstit...
TECHNISCHE DATEN Nenn- Betriebs- Betriebs- Eingangswerte Ausgangswerte IP-Schutzklasse spannung spannung temperaturen 18 -22 V Gleich- Energiesparmodus: ca. 60 % der 24 V 9,0 A < 200 W -40 °C bis +50 °C strom vollen Leistung IP 6K 9K 22 -33 V Gleich- Volle Leistung >...
Seite 27
DOCUMENT TECHNIQUE Tension Tension Températures Indice de protection Valeurs d'entrée Valeurs de sortie nominale de service de service (IP) Mode économie d'énergie : env. 24 V 18 -22 V DC 9,0 A < 200 W -40° C à +50° C 60 % du mode pleine puissance IP 6K 9K Mode pleine puissance >...
TECHNISCHE GEGEVENS Nominale Voedings- Bedrijfs- IP-klasse (bescher- Ingangswaarden Uitgangswaarden spanning spanning temperaturen ming) Stroombesparingsmodus: ong. 24 V 18 -22 V DC 9.0A < 200 W -40° C tot +50° C 60% van maximaal vermogen IP 6K 9K Maximaal vermogen > 24 V 22 -33 V DC 12.6A <...
Seite 29
DATI TECNICI Tensione Tensione Temperature Valori di ingresso Valori di uscita Classe di protezione IP nominale d'esercizio d'esercizio Modalità di risparmio energetico: 24 V 18 -22 V DC 9.0A < 200 W ca. 60% della modalità a piena Da -40° C a +50° C IP 6K 9K potenza (Protezione da...
Seite 30
Beleuchtungsanlage auf einwandfreie Funktion hin prüfen Check that the lighting system is working correctly Contrôler le bon fonctionnement de l’installation d’éclairage Kontrollera att ljussystemet fungerar felfritt Controleer of de verlichting goed functioneert Comprobar que el sistema de iluminación funciona impecablemente Controllare la perfetta funzionalità...
Seite 31
En caso de dudas o problemas de montaje, por favor, llame al Servicio postventa de Hella o al mayorista, o bien diríjase a su taller. Per qualsiasi domanda o problemi di montaggio si prega di contattare il servizio assistenza o il proprio grossista HELLA oppure di rivolgersi alla propria officina.