Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

*310.001 - *310.002 - *310.003 - *310.004
BROODROOSTER/GRILLE PAIN
BROTRÖSTER/BREAD TOASTER
DUALIT SELECTRONIC 4 + 6
310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016
1/52

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EMGA DUALIT SELECTRONIC 4 + 6

  • Seite 1 *310.001 - *310.002 - *310.003 - *310.004 BROODROOSTER/GRILLE PAIN BROTRÖSTER/BREAD TOASTER DUALIT SELECTRONIC 4 + 6 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 1/52...
  • Seite 2 Broodrooster Handleiding ................6 Grille-pain Manuel d’utilisation ..............15 Toaster Bedienungsanleitung ...............24 ster Manual..................33 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 2/52...
  • Seite 3 100cm 20cm 20cm 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 3/52...
  • Seite 4 20cm 20cm 20cm ACTIVE ELEMENT ACTIVE CIRCLE ELEMENTS INDICATOR TIMER 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 4/52...
  • Seite 5 10.A 10.B 10.C 10.D 10.E 2-END DUALIT 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 5/52...
  • Seite 6 V EI L I G HE I D SVO O RS CHRIFTE N LEES ALLE INSTRUCTIES • T OOR GEBRUIK VAN HET BROODROOSTER MOET U DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK onderdelen toevoegt of verwijdert en VEILIGHEIDS- • A ls een van de lampjes aanblijft INFORMATIE na gebruik, verwijder dan...
  • Seite 7 V E I LI G HE I D SVO O RS CHRIFTE N • A INSTRUCTIES MET BETREKKING s het broodrooster aan staat en wordt TOT MILIEUBESCHERMING Gooi het apparaat aan het einde van zijn • Z et het apparaat niet op of naast een afval.
  • Seite 8 KEN UW TOASTER (ZIE PAGINA 3) A. Proheat Elementen F. Gegoten aluminium C. Handmatige Uitwerp H. Vermogen Neon D. Kruimellade Mechanische timer met ontdooifunctie E. Brede sleuven Poten ACCESSOIRES APART VERKOCHT DE SANDWICH KOOI HET OPWARMREK Zet geen pannen op het Verander uw broodrooster in accessoire voor alle Classic een tosti-ijzer met deze snel...
  • Seite 9 INSTELLING U MAG HET U MAG HET Plaats het broodrooster op een BROODROOSTER NIET BROODROOSTER NIET INBOUWEN OF ONDER NAAST GORDIJNEN OF EEN KEUKENKAST ANDER BRANDBAAR PLAATSEN EN MATERIAAL PLAATSEN GEBRUIKEN. Bij onjuiste EN GEBRUIKEN. Bij plaatsing kan brand ontstaan. onjuiste plaatsing kan brand ontstaan.
  • Seite 10 ROOSTEREN Blijf bij het apparaat als u het gebruikt. Laat het broodrooster niet onbewaakt tijdens gebruik. Verwijder de stekker na elk gebruik (risico van brand als het apparaat onbewaakt aanstaat). INSTEKEN INSTELLEN Om snel te beginnen, draait u de timer naar de Cirkelindicator (net voorbij de nummer 2 instelling).
  • Seite 11 BEVROREN BROOD ROOSTEREN VERWARM ALLEEN DE SLEUVEN DIE U GAAT GEBRUIKEN KEUZESCHAKELAAR ONTDOOIEN KLAAR Het brood is nu ontdooid en het gewenste aantal sleuven ontdooien icoon en laat de dat u nodig heeft en stop uw bevroren sneetjes brood erin. timer stopt wacht, 20 seconden.
  • Seite 12 ONDERDELEN eren of te vervangen, u hoeft een Dualit Classic broodrooster niet weg te gooien, voor AL HET ONDERHOUD DIENT TE WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN OF REPERATEUR. RESERVE-ELEMENTEN • (met stempel “Dualit”). • RESERVETIMERS • timer. • worden gegarandeerd als THERMISCHE BEVEILIGING OPMERKING: wordt geactiveerd.
  • Seite 13 Als u de thermische beveiliging uit het stopcontact en volg de onderstaande instructies. Het resetten van de thermische beveiliging mag uitsluitend door een erkend elektricien worden uitgevoerd. Na het resetten van de thermische beveiliging moet het broodrooster worden getest op veilig functioneren volgens de NEN 3140 (PAT-test).
  • Seite 14 PROBLEMEN OPLOSSEN MIJN BROODROOSTER WERKT MIJN BROOD BLIJFT VASTZITTEN: NIET: • zitten. • Controleer of de broodrooster aangesloten is. • • • aan vervanging toe zijn. ÉÉN KANT VAN MIJN BROOD of uw timer aan vervanging toe zijn. WORDT NIET GEROOSTERD: DE SNEDEN ZIJN ONREGELMATIG •...
  • Seite 15: Avertissements Importants

    C O N SI G N ES D E S É C U RITÉ LISEZ environnements de travail, dont les coins cuisines réservés au personnel dans les magasins et bureaux, les fermes, les TOUTES LES INSTRUCTIONS écurité électrique • A secteur.
  • Seite 16 C O NS I G N E S D E S É CU RITÉ • L es nouveaux fusibles doivent respecter la • ATTENTION : es surfaces accessibles du Cet appareil doit être grille-pain peuvent devenir très mis à la terre. onsignes de sécurité...
  • Seite 17 DECOUVREZ VOTRE GRILLE-PAIN (VOIR PAGE 3) A. Éléments Proheat D. Tiroir ramasse-miettes H. Tube néon B. Couverture en acier E. Fentes larges I. Minuterie mécanique avec inoxydable F. Pièces moulées en aluminium dégivrage G. Commutateur J. Pieds ACCESSOIRES VENDU SEPAREMENT LA CAGE SANDWICH LA GRILLE RECHAUD Convertissez votre grille-pain en...
  • Seite 18: Installation

    INSTALLATION surveillance). NE RANGEZ PAS ET NE RANGEZ PAS Placez le grille-pain sur une N‘UTILISEZ PAS LE ET N‘UTILISEZ PAS surface plane dégagée. GRILLE-PAIN DANS LE GRILLE-PAIN UNE ARMOIRE POUR PRÈS DE RIDEAUX APPAREILS OU SOUS OU DE MATIÈRES UN PLACARD. Tout INFLAMMABLES.
  • Seite 19 QUATRE TRANCHES UN BAGEL DEUX BAGELS modèle à 4 fentes : Tournez modèle à 4 fentes : Tournez le bouton sélecteur dans le Tournez le bouton sélecteur le bouton sélecteur dans le dans le sens contraire des sens contraire des aiguilles tranches.
  • Seite 20 VERIFICATION EJECTER Le toast ne sera pas éjecté, mais pain à n‘importe quel moment remet à la position « O ». Pour en appuyant sur le bouton arrêter le brunissage, tournez du grille-pain. Appuyez sur la d‘éjection. Si vous décidez manuellement la minuterie de retirer le pain avant Si le...
  • Seite 21 NETTOYAGE ET ENTRETIEN IMPORTANT : ASSURER QUE LE GRILLE-PAIN EST DÉBRANCHÉ ET LAISSEZ- LE REFROIDIR ENTIEREMENT AFIN DE COMMENCER LE NETTOYAGE. LA COUVERTURE LES MOULURES APRÈS CHAQUE UTILISATION: Essuyez le couvercle en Essuyez les pièces moulées en acier inoxydable avec un chiffon non abrasif. Un nettoyant pour humide.
  • Seite 22 Utilisez toujours le réglage Mettez toujours le pain dans le Veillez à réduire le temps de grille-pain en commençant par correspondant au nombre grillage si le grille-pain vient de de tranches de pain à faire la fente de gauche. servir et est encore chaud, car griller.
  • Seite 23 10.D 10.E de la résistance en les pliant. correctement positionnées. Veillez à ce que la nouvelle résistance pour appareil portable avant toute utilisation. ATTENTION! DÉBRANCHEZ EN CAS D‘INUTILISATION AUTO-DÉPANNAGE MON GRILLE-PAIN DE MON PAIN SE COINCE QUAND JE FONCTIONNE PAS : L‘EJECTE DU GRILLE-PAIN : •...
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitshinweise

    S I C H E R H E I T SHI NWE IS E • V LESEN SIE prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung der Netzspannung DIE GESAMTE entspricht. • W ir empfehlen Ihnen, für den Toaster eine ANLEITUNG Gerät angeschlossen ist.
  • Seite 25 • E rsatzsicherungen sollten eine ASTA-Zulassung nach BS 1362 besitzen. • ACHTUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein. llgemeine Sicherheit • B Toaster nicht unterhalb oder in der Nähe HINWEISE ZUM von Vorhängen oder sonstigem brennbarem UMWELTSCHUTZ Material benutzt werden. • W enn der Toaster bei Betrieb von Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 26 LERNEN SIE IHREN TOASTER KENNEN (SIEHE SEITE 3) A. Proheat Elemente F. Aluminiumguss-gehäuse C. Manueller auswurf H. Ein/Aus-licht D. Krümelfach I. Mechanischer timer mit auftauen E. Breite einschübe J. Füsse ZUBEHÖR SEPARAT ERHÄLTLICH SANDWICH-KORB WÄRMEGITTER Keine Töpfe auf das Verwandeln Sie Ihren Toaster Das Wärmegitter ist ein universelles Wärmegitter stellen.
  • Seite 27 AUFSTELLUNG Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie den Toaster in Gebrauch nehmen, und befolgen Sie sie. GERÄT NUR UNTER AUFSICHT BETREIBEN. Dieses Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt unbeaufsichtigt eingeschaltet bleibt). DEN TOASTER DEN TOASTER Den Toaster auf eine freie, NICHT IN EINEM NICHT IN DER NÄHE ebene Fläche stellen.
  • Seite 28 TOASTEN Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen (es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät unbeaufsichtigt eingeschaltet bleibt). EINSTECKEN EINSTELLEN Der Hebel des Toasters rastet nur ein, wenn der Toaster an das Netz Sorte Ihres Brotes variieren.
  • Seite 29 TIEFGEFRORENES BROT TOASTEN NUR DIE EINSCHÜBE HEIZEN, DIE SIE BENUTZEN MÖCHTEN. TOASTBEREIT WÄHLSCHALTER AUFTAUEN Ihr Brot ist nun aufgetaut und “Wählschalter” auf die “Timer” auf das Auftau-Symbol bereit zum Toasten. gewünschte Einschubzahl stellen und “Timer” auf “0” stellen und die tiefgefrorenen Brotscheiben einführen.
  • Seite 30 ACHTUNG! INNENBEREICH BEI NICHT- GEBRAUCH Innenbereich des Toasters mit einer leeren. Angesammelte Krümel NETZSTECKER WEICHEN BÜRSTE reinigen. ZIEHEN Keine scharfen oder metallene Brand verursachen. In einer ge- werblichen Küche täglich leeren. sollten vorsichtig mit einer weichen KRÜMELSCHUBLADE Bürste aus den Elementen gebürstet MUSS ZUM TOASTEN EINGESCHOBEN SEIN.
  • Seite 31 Die Toastschlitze immer von Immer die richtige Einstellung für die jeweilige Bräunungsdauer zu reduzieren, Anzahl der Toastscheiben wenn sich der Toaster durch wählen. vorherigen Gebrauch bereits aufgeheizt hat, da das Toastgut in der zweiten und dritten Den Toaster nach Gebrauch immer vom Netzstrom trennen. Runde schneller bräunt.
  • Seite 32 10.D 10.D vom Element wegbiegen. vorgehen und sicherstellen, dass alle Kabel und Teile richtig positioniert sind. Darauf achten, dass das neue Element die gleiche Richtung eingesetzt werden. Sicherstellen, dass es an beiden Seiten durchführen. ACHTUNG! BEI NICHT-GEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN FEHLERSUCHE TOASTER FUNKTIONIERT NICHT: •...
  • Seite 33 CONTENTS Safety precautions Before fi rst use Setting up Toasting tips Know your toaster Accessories Sandwich Cage Warming Rack The Selector Toasting Toasting frozen bread Making toasted sandwiches Cleaning and care Thermal protection device Resetting thermal fuse Replacement parts Replacing elements Troubleshooting 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 33/52...
  • Seite 34 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 34/52...
  • Seite 35 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 35/52...
  • Seite 36 100cm 20cm 20cm 20cm 20cm 20cm 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 36/52...
  • Seite 37 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 37/52...
  • Seite 38 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 38/52...
  • Seite 39 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 39/52...
  • Seite 40 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 40/52...
  • Seite 41 ACTIVE ELEMENTS ACTIVE ELEMENT 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 41/52...
  • Seite 42 CIRCLE INDICATOR TIMER REDUCE TOASTING TIME SETTING INCREASE TOASTING TIME (2 - (2 - 3) Circle Indicator FRESHNESS 0 days old 5+ days old 2 days old (freshly baked) (age) of bread MOISTURE CONTENT Average Moist of bread COLOUR — White Brown of bread...
  • Seite 43 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 43/52...
  • Seite 44 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 44/52...
  • Seite 45 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 45/52...
  • Seite 46 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 46/52...
  • Seite 47 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 47/52...
  • Seite 48 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 48/52...
  • Seite 49 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 49/52...
  • Seite 50 2-END DUALIT 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 50/52...
  • Seite 51 TO REPLACE FUSE, REMOVE SILVER LABEL TO ACCESS SCREW. 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 51/52...
  • Seite 52 310001-2-3-4 ma nl fr de en 2016 52/52...