Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Schwingschleifer
D
Bedienungsanleitung
Orbital Sander
GB
Operating Instructions
Ponceuse vibrante
F
Mode d'emploi
Vlakschuurmachine
NL
Gebruiksaanwijzing
Vibro-rettificatrice
I
Manuale di servizio
Lijadora oscilante
E
Instrucciones de servicio
Oscillerande slipmaskin
S
Bruksanvisning
Rystepudser
DK
Betjeningsvejledning
Plansliper
N
Bruksanvisning
Tärinähiomakone
SF
Käyttöohje
Παλµικ τριβείο
GR
Oδηγίες χρήσης
6165
E l e k t ro we r kz eu ge
A
®
35033/0401 TC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kress 6165 A

  • Seite 1 E l e k t ro we r kz eu ge ® Schwingschleifer Bedienungsanleitung Orbital Sander Operating Instructions Ponceuse vibrante Mode d’emploi Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing Vibro-rettificatrice Manuale di servizio Lijadora oscilante Instrucciones de servicio Oscillerande slipmaskin Bruksanvisning Rystepudser Betjeningsvejledning Plansliper Bruksanvisning Tärinähiomakone Käyttöohje Παλµικ...
  • Seite 3 max. 1,1 Nm max. 1,1 Nm...
  • Seite 4: Technische Daten

    10 Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß 11 Verriegelungsschalter Absaugvorrichtung Dieser Schwingschleifer besitzt eine eingebaute Staubab- saugung. Der Schleifstaub wird durch die Bohrungen im TECHNISCHE DATEN 6165 A Schleifschuh abgesaugt und in den Staubsack geblasen. Leistungsaufnahme Watt Leerlaufschwingzahl/min. 12 000 Montage des Staubsackes Hubzahl im Leerlauf/min.
  • Seite 5 Umweltschutz Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum res- sourcen-schonenden Recycling. Durch ihre modulare Bau- weise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wie- derverwertbaren Grundstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
  • Seite 6: Technical Data

    11 Interlocking switch dust is extracted through the sanding shoe and blown into the dust bag. TECHNICAL DATA 6165 A Attaching the Dust Bag Input Watt Remove the cover (9). Push dust bag (5) with catch (4) onto Idle vibrations/min 12 000 seat on fan flange from handle side and press down.
  • Seite 7 Presanding of paste filler min.–medium accessories. Only use mains cables with patent quick-action lock Regrinding of paste filler medium for KRESS power tools! Do not try to drive other power Partial grinding of sheet medium- tools with it! metal damage max.
  • Seite 8 Lorsqu'on désire annuler la position de service continu, on appuie à fond l'interrupteur, ce qui fait CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 6165 A ressortir le bouton de blocage. Puissance consommée Watt Frequence à vide/min...
  • Seite 9 Protection de l’environnement Vous obtiendrez les meilleurs résultats en ponçant avec Kress reprend des machines retirées afin de les recycler de l'appareil un passage après l'autre ; ce faisant, il est re- manière à protéger les ressources naturelles. Grâce à leur commandé...
  • Seite 10: Technische Gegevens

    Door het indrukken van de schakelaar in de handgreep wordt de machine in bedrijf gesteld. Voor langdurig achte- reen draaien moet de vastzetknop, die zich aan de zijkant TECHNISCHE GEGEVENS 6165 A van de schakelaar bevindt, worden ingedrukt. Om deze Opgenomen vermogen 280 Wat...
  • Seite 11 Kress neemt uitgediende machines terug voor grondstof- sparende recycling. Dank zij hun modulaire constructie- wijze kunnen Kress-machines makkelijk in opnieuw bruik- bare grondstoffen uit elkaar genomen worden. Geef uw uitgediende Kress-machine in de handelszaak af of stuur ze direct terug naar Kress.
  • Seite 12: Dati Tecnici

    Per il funzionamento continuativo si preme anche il bottone d'arresto accanto all'interruttore. Per to- gliere il servizio continuato bisogna schiacciare l'interruttore DATI TECNICI 6165 A fino in fondo, facendo scattare così il bottone d'arresto. Potenza assorbita watt Frequenza di oscillazioni a vuoto/min.
  • Seite 13 Lavorare con la vibro-rettificatrice Protezione dell'ambiente Il miglior risultato di rettifica lo potrete ottenere, rettificando La Kress riprende indietro le macchine ormai in disuso e con la vibro-rettificatrice una pista dopo l'altra. Si consiglia provvede al loro riciclaggio. Grazie alla loro struttura mo- di coprire un poco le piste l'una con l'altra.
  • Seite 14: Datos Técnicos

    La máquina se enciende pulsando el conmutador que hay en el asidero. El servicio permanente se selecciona DATOS TÉCNICOS 6165 A oprimiendo el botón situado al lado del conmutador. Para Potencia absorbida (vatios) suprimirlo basta con volver a pulsar a fondo el conmuta- Oscilaciones/min.
  • Seite 15 La aceleración calculada es de 2,5 m/s Protección del medio ambiente Vd. puede devolver a Kress las máquinas que ya no utilice para el reciclaje ahorrador de recursos. Gracias a la estructura modular, las máquinas Kress se desarmarán fá- cilmente para separar los materiales reutilizables.
  • Seite 16: Tekniska Data

    Den oscillerande slipmaskin har en inbyggd dammut- 11 Låstangent sugning. Slipdamm sugs ut genom hålen i slipplattan och blåses in i dammsäcken. TEKNISKA DATA 6165 A Montering av dammsäcken Ineffekt watt Tag av locket (9). Skjut på dammsäcken (5) med låset (4) Tomgångsfrekvens/min.
  • Seite 17 återvinning. Genom den modulära konstruktionen kan Kress-maskinerna mycket enkelt delas upp i de återan- vändningsbara ämnena. Lämna tillbaka skrotade Kress- maskiner till affären eller skicka in dem till Kress. Vi förbehåller oss rätten till ändringar som tjänar teknisk ut- veckling.
  • Seite 18: Tekniske Data

    11 Låseknap ind i støvposen. Montering af støvposen TEKNISKE DATA 6165 A Tag låsedækslet (9) af. Sæt støvposen (5) med låsen (4) fra grebsiden på holderen på blæserflangen og tryk den fast. Optagen effekt Watt Låsen går i indgreb via fjedertryk. Støvposen kan tages af Tomgangsvibrationstal/min.
  • Seite 19 Netkabler med patent-snap-lås må kun anvendes til Færdigslibning af forbear- maks. el-værktøj fra KRESS! Forsøg ikke at anvende dem i for- bejdede træflader bindelse med andre elektriske apparater eller maskiner! Finslibning af finer middel til maks.
  • Seite 20 Når man trykker inn bryteren i håndtaket, startes maskinen. På siden av denne bryteren er det dessuten integrert en TEKNISKE DATA 6165 A låseknapp. Hvis man ønsker en kontinuerlig drift, kan man trykke inn denne knappen. Når man senere vil oppheve Opptatt effekt i Watt den kontinuerlige driften igjen, må...
  • Seite 21 Den typiske vurderte akselerasjon ligger på 2,5 m/s Miljøvern Kress tar kasserte maskiner i retur og tilfører dem et res- sursbevarende recycling-system. Takket vére sitt kon- struksjonsprinsipp med modulenheter er det lett å ta Kress-maskinene fra hverandre i deres enkelte bestand- deler som består av grunnstoffer som kan gjennvinnes.
  • Seite 22 11 Lukituskytkin mujärjestelmä. Hiomapöly imeytyy hiomakengässä olevien reikien kautta ja puhaltuu pölypussiin. Pölypussin asennus TEKNISET TIEDOT 6165 A Sulkukansi (9) otetaan irti. Pölypussi (5) työnnetään sul- kimella (4) tartuntapuolelta puhaltimen laipan kiinnittimelle Tehonotto watteina ja painetaan. Jousipistepuikko lukitsee sulkimen. Tartunta- Tyhjäkäyntitärinäluku/min.
  • Seite 23 (A) Ruosteen poisto teräksestä keskellä - Käyttö edellyttää melunsuojatoimenpiteitä. maks. Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti 2,5 m/s Ympäristönsuojelu Kress ottaa käytöstä poistetut koneet takaisin resurs- seja säästäväänkierrätykseen. Moduulirakenteensa vuoksi Kress- koneet voidaan hyvin helposti purkaa uudeelleen käytettäviin perusosiiin. Luovuta käytöstä...
  • Seite 24 10 Kαλώδιο παροχής µε κλείδωµα Patent-Quick επανέρχεται αυτ µατα στη θέση του. 11 Πλήκτρο ασφάλισης Σύστηµα αναρρ φησης Tεχνικά χαρακτηριστικά 6165 A Aυτ το έκκεντρο τριβείο διαθέτει ενσωµατωµένο σύστηµα αναρρ φησης σκ νης. H σκ νη απορροφάται Iσχύς απ δοσης Watt µέσω...
  • Seite 25 ταν τρίβετε τη µια λωρίδα µετά την άλλη. Συνιστούµε κύκλωση που σέβεται τους φυσικούς π ρους. Λ γω να καλύπτετε ελαφρά τη µια λωρίδα µε την επ µενη. της κατασκευής τους οι µηχανές Kress µπορούν να αποσυναρµολογηθούν στα επαναξιοποιήσιµα βασικά Στην αρχή χρησιµοποιείτε χοντρ γυαλ χαρτο και µετά...
  • Seite 26 CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37. EN 61000-3-3 σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών 73/23/EOK, 89/336/EOK, 98/37/EK. ESPAÑOL Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE Bisingen, im Januar 2004 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está...
  • Seite 27 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrika- 2.
  • Seite 28 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
  • Seite 29 Garanti Eγγύηση 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før βεια και υπ κειται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους απ den forlot fabrikken.
  • Seite 30 Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de Schweiz Österreich CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co.

Inhaltsverzeichnis