Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
H-tronic AL 600plus Bedienungsanleitung

H-tronic AL 600plus Bedienungsanleitung

Bleibatterie-lader mit diagnosefunktion und neuester ladetechnik
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AL 600plus:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bleibatterie-Lader
mit Diagnosefunktion und neuester Ladetechnik
Eines der modernsten und intelligentesten
Batterielade-, Diagnose- und Testgerät
für alle 2 V, 6 V und 12 V Bleibatterien,
wie wartungsfreie Gel-Batterien und Blei-
Säurebatterien. Dieses Ladegerät arbeitet
mit
modernster
Ladetechnik und sorgt somit für optimale
Ladung und Pflege von Bleiakkus. Eine
intelligente Software überwacht ständig
die kompletten Funktionen und steuert je
nach Zustand den richtigen Ladeablauf.
Die Batterie kann über Monate ange-
schlossen bleiben. Ein Überladen ist nicht
möglich.
Fünf LEDs zeigen permanent den Be-
triebsstatus an. Zum Überwintern kann
dieser Automatiklader ständig am Akku
angeschlossen bleiben.
Besondere Merkmale
• Mehrstufen I/U- Ladekennlinie I-Phase,
U1-Phase, U2-Phase
• Verpolungs-
und
durch elektronischen Schutzschaltung
Art.-Nr.: 2 24 22 17
kennliniengesteuerter
kurzschlusssicher
AL 600plus
• Automatischer
(Automatisches Refreshing der Batterie
nach dem Laden.)
• Erhaltungsladen
• Softwaregesteuerte Diagnose der Bat-
terie vor Beginn des Ladevorgang, Ak-
kutestfunktion, Defekterkennung
• Für 2V, 6 V und 12 V Bleiakkus (1 Zelle,
3 und 6 Zellen) (Säure, Gel, AGM) mit
einer Kapazität von 1,2 bis 40 Ah (zum
überwintern bis 100 Ah)
• Ladestrom max. 0,6 A (automatische
Anpassung)
• 5 LED-Anzeigen zeigen den Status an:
Netz, Laden, Refresh, Fertig, Fehler.
Technische Daten: Betriebsspannung:
220-240V/AC, Max. Ladestrom 600 mA
(12V), 300mA (2V/6V), Batteriekapazität:
1,2 - 40 Ah. Elektronischer Kurzschluss-
und Verpolschutz, Überladeschutz, Abm.
ca. 95 x 70 x 55 mm
Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme unbedingt lesen!
1
Batteriepflegemodus

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für H-tronic AL 600plus

  • Seite 1 AL 600plus Bleibatterie-Lader mit Diagnosefunktion und neuester Ladetechnik Art.-Nr.: 2 24 22 17 Eines der modernsten und intelligentesten • Automatischer Batteriepflegemodus Batterielade-, Diagnose- und Testgerät (Automatisches Refreshing der Batterie für alle 2 V, 6 V und 12 V Bleibatterien, nach dem Laden.) wie wartungsfreie Gel-Batterien und Blei- •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: die Nähe von Warmluftquellen wie Hei- zungen oder ähnliches! Setzen Sie das 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Gerät nicht direktern Sonnenlicht, Starker 2. Warnhinweise Staubentwicklung, mechanischen Vibrati- 3. Gefahren onen oder Stößen aus. Betreiben Sie das 4. Sicherheit Gerät nicht in der Nähe von brennbaren 5.
  • Seite 3: Gefahren

    senen Räumen betrieben werden. Öffnen Sie bei nicht wartungsfreien Blei- akkus (Blei-Säureakkus) die Zellstopfen. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahr- Prüfen Sie vor dem Laden von nicht war- loser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist tungsfreien Bleiakkus den Säurestand. das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu Prüfen Sie bei längerer Ladedauer von setzen und gegen unbeabsichtigten Be-...
  • Seite 4: Reinigung

    • Ist der angeschlossene Bleiakku defekt Kraftstoffleitung angeschlossen wird. oder tiefentladen? Nach dem Laden wird zuerst der An- • Ist das Ladegerät polungsrichtig an die schluss zur Karosserie und dann der zur Bleibatterie angeschlossen? Batterie entfernt. Um Schäden an den Akkus zu vermeiden, Anschluss und Laden einer nicht im ist unbedingt darauf zu achten, dass Ak- Fahrzeug eingebauten Batterie:...
  • Seite 5 „Laden“ aus und die LED „Refresh“ wird Der Akku wird zunächst mit konstantem angezeigt. Der Akku ist somit geladen Strom geladen (I-Phase), bis die Lade- und betriebsbereit und kann vom Lade- schlussspannung (14,3 V/7,15/2,4 V) gerät getrennt werden. erreicht ist. Dann wird die Spannung Anschließend Netzkabel aus der Steck- konstant gehalten (U1-Phase) und der dose ziehen.
  • Seite 6: Die Betriebsmodi

    Der Ladestrom wird jetzt so angepasst, ist und einen höheren Innenwiderstand dass die Batteriespannung automatisch aufweist. auf 13,8/6,9/2,3 V gehalten wird. Nach Hinweis N3: Wenn die Batterie einen al- 15 Minuten startet wieder das „Refresh“- Programm. Dies wiederholt sich zyklisch tersbedingten Leckstrom hat, der größer solange, bis das Ladegerät vom Akku als 100mA ist, bzw.
  • Seite 7: Intended Use

    Lead battery charger with diagnostic refresh, finished, error. function With newest charging technology Technical data: Input voltage: 220-240V/ AC, max. charging current 600 mA (12V), One the most modern and most intelligent 300mA (2V/6V), electronic protection battery charging, diagnostic and test de- against short-circuits and incorrect pola- vices for all 2V, 6 V and 12V lead batteries, rity, overcharging protection, dimensions...
  • Seite 8: Dangers

    Do not operate the device during frost emission, penetration of liquids etc. Have or danger of frost to avoid the formation the malfunction repaired immediately. of condensation water. Do not expose Danger by reverse polarity, short-circuit the device to rain or moisture to avoid a and contact with battery acid - always fire hazard and the danger of an electric observed the safety instructions of the...
  • Seite 9 Charging procedure if necessary. It is possible that the battery has a leakage current or that the battery is The device starts the charging procedure still connected to a consumer, if the batte- automatically. The „Charging“ LED indi- ry charger does not indicate „Finished“ or cates this.
  • Seite 10 0.5... 2.4 V (2 V battery), 0.5... 7.15 V (6 V LED extinguishes simultaneously and the battery) or 0.5... 14.3 V (12 V battery). „Refresh“ LED is displayed. The battery is therefore charged and ready for use and Charging technology can be disconnected from the battery The device has three different charging charger.
  • Seite 11: Technical Data

    4. The „Error“ LED shines continuously: A charging attempt failed. Possible Chargeur de batterie au plomb avec cause: Battery charger or battery de- fonction test fective. Nouvelle technique d’alimentation 11. Notes Note N1: A fully discharging 12V battery L’un tous nouveaux systèmes is always charged with a current of up to...
  • Seite 12 • Courant de charge max. 0,6 A (synchro- 2. Avertissements nisation automatique) Cet appareil ne peut être utilisé que dans • Cinq LED pour afficher l’état du char- les conditions décrites dans la notice gement: secteur, recharger, réinitialiser, d’utilisation. terminé, erreur. Pour éviter toute formation d’eau (conden- sation), il est interdit d’utiliser l’appareil en Données techniques: tension: 220-...
  • Seite 13: Dangers

    sécurité, il faut impérativement arrêter 5. Branchement et mise en service l’appareil et le sécuriser contre tout dé- Brancher le câble d’alimentation sur une marrage intempestif. prise intacte correspondant aux normes VDE. Si la batterie à recharger est encas- 3. Dangers trée, vous devez vous assurer que tous les Lors de dégâts visibles, comme par ex.: consommateurs d’électricité...
  • Seite 14: Description Détaillée Des Fonctions (Fonctionnement De L'appareil)

    Le LED vert « secteur » s’allume. gel, AGM, batterie gel EXIDE), l’appareil Réglage de la tension de l’accu: se met sur le mode vérification. Si la tensi- Placer le bouton poussoir sur 2V, 6 V ou on d’une batterie correctement branchée 12 V en fonction de l’accu que vous dé- est supérieure à...
  • Seite 15: Informations Importantes

    résistance interne et une forte sulfatation Les erreurs: de la batterie. Si le test a échoué, l’accu L’appareil peut afficher trois types d’erreur est identifié par l’appareil comme étant « différents: défectueux », l’appareil s’arrête et les LED 1. Les LED « Recharger » et « Erreur » clig- «...
  • Seite 16 Information concernant l’environnement. • Automatische accuonderhoudsmodus Ce produit après sa durée de vie ne (automatische refreshing van de accu doit pas être jeté dans les poubelles na het opladen) ménagères, mais déposé dans un centre • Druppellading de récupération des déchets électriques •...
  • Seite 17 stroom. Een andere toepassing is niet Omgevingstemperaturen onder -25 °C conform de voorschriften. Uitsluitend de of boven +50 °C, brandbaar gas, oplos- gebruiker is aansprakelijk voor de hieruit middelen, dampen, stof, luchtvochtigheid ontstane schade. boven 80% alsmede vochtigheid. Het apparaat mag alleen in droge en af- 2.
  • Seite 18 in de buurt van de te laden accu (explo- Aansluiting op het 230V stroomnet: Ver- siegevaar door knalgas). bind eerst het laadapparaat met het 230V Neem de laadinstructies van de accufa- stroomnet (contactdoos) brikant in acht. Het groene LED „Stroom“ gaat branden. Accuspanning instellen: 5.
  • Seite 19 Na de verbinding met het stroomnetwerk belast met een gedefinieerde stroom. Als (230V/50Hz) brandt het LED „Netstroom“. hierbij de spanning van de belaste accu Na het instellen van het accutype middels terugvalt op de nominale spanning, wijst de schuifregelaar en het aansluiten van dit op een grote interne weerstand resp.
  • Seite 20 Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikati- on der H-TRONIC GmbH • Industriegebiet Di- Opmerking N3: Als de accu een lek- enhof 11 • 92240 Hirschau • Tel. 09622/7020-0 stroom, groter dan 100mA, weergeeft, •...

Inhaltsverzeichnis