Seite 1
Manual de instrucciones Página 58 Bedieningshandboek Pagina 86 Руководство пользователя стр. 114 Manuel d‘utilisation Page 144 Návod k použití Strana 172 Manuale di istruzioni Pagina 200 Podręcznik użytkownika Strona 228 Manual de utilização Página 258 M-Pro BasicPlus M-Pro ControlPro 909.1429.9-12...
Sicherheit Zeichenerklärung 2 .1 Bedeutung der Bildzeichen 2 .2 Bedeutung der Bildzeichen im Bedienungshandbuch am Gerät Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Bei Nichtbeachtung der Gefah- Benutzerinformation Bedie- renhinweise können leichte oder nungshandbuch lesen. schwere Verletzungen bis hin zum Netzstecker ziehen! Tode die Folge sein.
Geräteschutz Wird bei der Arbeit das Netzkabel Tauen Sie keine eingefrorenen Rohre beschädigt oder durchtrennt, Ka- oder Leitungen mit Hilfe eines Schweiß- gerätes auf. bel nicht berühren sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät In geschlossenen Behältern, unter beeng- niemals mit beschädigtem Kabel ten Einsatzbedingungen und bei erhöhter benutzen.
Geräten mit zu geringer Störfestigkeit – überprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 Falls andere Einrichtungen in der Umge- durchführen zu lassen. Lorch empfiehlt eine bung gestört werden, können zusätzliche Prüffrist von 12 Monaten. Abschirmungen notwendig werden. Auch nach Änderung oder Instandsetzung ...
Transport und Aufstellung Betreiben Sie das Gerät nach den Angaben Treten elektromagnetische Störungen auf, und Anweisungen des Herstellers. Der Be- ist der Betreiber (evtl. mit technischer Hilfe treiber des Geräts ist für die Installation und des Herstellers) für deren Beseitigung ver- den Betrieb des Geräts verantwortlich.
Kurzbedienungsanleitung Kurzbedienungsanleitung  Mit Taste Betriebsart 60 „2-Takt“ auswäh- Eine ausführliche Beschreibung finden Sie im Kapitel. „Vor der In- len. betriebnahme“ Seite 10 und Kapi-  Mit Stufenschalter 57 die Materialstärke tel. „Inbetriebnahme“ Seite 14 des zu verschweißenden Materials ein- stellen.
Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme 12 .1 Brenner anschließen Für den 230 V Betrieb, können Sie eben- falls den mitgelieferten Adapter CEE16 Â Schließen Sie den Zentralstecker 17 des auf Schuko verwenden. Brenners an der Zentralbuchse 11 an. Im 230 V Betrieb sind die Leis- tungswerte eingeschränkt, z.
Vor der Inbetriebnahme Legen Sie die Masseklemme nicht auf die Schweißanlage bzw. Gasflasche, da sonst der Schweißstrom über die Schutz- leiterverbindungen geführt wird und diese zerstört. 12 .5 Schweißdrahtspule einlegen Verletzungsgefahr und Brandge- fahr durch glühenden Schweiß- draht oder Teile! Durch Drahtüberstände Abb.
Seite 12
Vor der Inbetriebnahme Abb. 11: Drahteinlauftaster  Drücken Sie den Drahteinlauftaster 29.  Stellen Sie den Anpressdruck mit den Re- gulierschrauben 27 so ein, dass die Draht- vorschubrollen 25 beim Festhalten der Abb. 8: 4-Rollen-Vorschub öffnen Schweißdrahtspule gerade noch durch- Â...
Vor der Inbetriebnahme schneiden Sie das überstehende Drah- tende ab. 12 .7 Schutzgasflasche anschließen  Stellen Sie die Schutzgasflasche 14 auf die Abstellplatte und sichern Sie diese mit den beiden Sicherungsketten 1.  Öffnen Sie mehrmals kurz das Gasfla- schenventil 32, um eventuell vorhandene Schmutzpartikel herauszublasen.
Vor der Inbetriebnahme 12 .8 Umrüsten der Drahtelektrode Drahtführungsspirale: (für Stahl- oder Fülldraht) Â Wechseln Sie die Drahtvorschubrollen. Â Entfernen Sie die vorhandene Drahtfüh- Wählen Sie hierfür die geeigneten Rollen rungsspirale oder Kunststoffseele und aus. führen Sie die neue Drahtführungsspirale ein.
Seite 15
Vor der Inbetriebnahme 39 38 Abb. 16: Drahtführung Zentralbuchse Zentralstecker (Brenner) Drahtvorschubrolle Haltenippel (=Klemmteil) der Kunst- stoffseelen für 4.0 mm und 4,7 mm Außendurchmesser O-Ring Überwurfmutter Kunststoffseele Stützrohr für Kunststoffseelen mit 4 mm Außendurchmesser. Bei 4,7 mm Außendurchmesser entfällt das Rohr. Führungsrohr Drahtführungsspirale - 15 -...
Inbetriebnahme Inbetriebnahme 13 .1 Bedienfeld BasicPlus Abb. 17: Bedienfeld BasicPlus Symbol Drahtvorschub Symbol 4-Takt leuchtet wenn in der 7-Segment An- leuchtet bei ausgewählter Betriebsart zeige 47 der Drahtvorschub in m/min 4-Takt. oder als Korrekturwert in %. angezeigt Symbol 2-Takt wird. leuchtet bei ausgewählter Betriebsart 7-Segment Anzeige Drahtvorschub/ 2-Takt.
Seite 17
Inbetriebnahme Symbol Materialstärke leuchtet wenn in der 7-Segment An- zeige 47 die Materialstärke in mm angezeigt wird. Hauptschalter dient zum Ein- und Ausschalten des Schweißgeräts. Stufenschalter Materialstärke/ Schweißstufe bei der Einstellung des Stufenschalters wird für 2 Sekunden die Materialstärke bzw. Schweißstufe in der 7-Segment Anzeige 47 angezeigt.
Inbetriebnahme 13 .2 Bedienfeld ControlPro 53 54 Abb. 18: Bedienfeld ControlPro Symbol Drahtvorschub Symbol 4-Takt leuchtet wenn in der 7-Segment An- leuchtet bei ausgewählter Betriebsart zeige 47 der Drahtvorschub in m/min. 4-Takt. angezeigt wird. Symbol 2-Takt Symbol Schweißstrom leuchtet bei ausgewählter Betriebsart leuchtet wenn in der 7-Segment An- 2-Takt.
Inbetriebnahme 13 .3 Strom-/Spannungsanzeige Symbol Materialstärke leuchtet wenn in der 7-Segment An- Stromanzeige zeige 55 die Materialstärke in mm angezeigt wird. Spannungsanzeige Die Istwerte von Schweißspannung und Symbol Schweißspannung Schweißstrom werden während und nach leuchtet wenn in der 7-Segment An- dem Schweißen angezeigt.
Inbetriebnahme 13 .4 Kennlinie anwählen Abb. 19: Kennlinien-Tabelle und -Wahlschalter Unter der Kennliniennummer 0 (manuel- Der Kennlinien-Wahlschalter 65 und die dazugehörige Tabelle befinden sich im ler Modus) Drahtvorschubgehäuse. – ist die Material-Draht-Gas-Kombina- Der Tabelleninhalt kann an Ihrem tion aufgehoben. Drahtvorschub und Schweißgerät abweichen.
Inbetriebnahme 13 .5 Hauptparameter Anzeige 55 den Nebenparameter-Code an. (ControlPro)  Drücken Sie die Taste Betriebsart 60 so oft, bis der gewünschte Nebenparameter- Code angezeigt wird. Parameter  Stellen Sie den gewünschten Nebenpara- meter-Wert mit dem Drehknopf 61 ein.  Verlassen Sie die Nebenparameter, in Drahtvorschub in dem Sie die Taste Betriebsart 60 für min- % (positive Kor-...
Meldungen 13 .7 Sonderfunktionen Bedienfeldtest  Drücken Sie die Taste Betriebsart 60 für Gastest mindestens 5 Sekunden.  Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter 9 Alle Bedienfeldanzeigen blinken für ca. 20 9 aus. Sekunden.  Drücken Sie die Brennertaste und halten 13 .8 Einstellungen zurücksetzen Sie diese gedrückt.
Meldungen Fehlerbeschrei- Code Bemerkung Beseitigung bung Übertemperatur Die Anlage wurde überhitzt Die Anlage im Standby abkühlen lassen Netz-Überspannung Netzeingangsspannung ist zu hoch Netzspannung überprüfen Überstrom Ausgangsstrom ist zu hoch / Dauer Service verständigen Kurzschluss E04-1 NotAus / Fehler Pe- Eingang Schutzleiterüberwachung Anschluss der Werkstück- (Fehlerstrom auf Schutzleiter) / ripherie (optional)
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Beseitigung Brenner wird zu heiß Stromdüse ist nicht richtig angezogen überprüfen Brennertaste hat beim Überwurfmutter vom Brenner- Überwurfmutter festziehen Betätigen keine Funk- Schlauchpaket an der Zentralbuchse tion ist nicht richtig festgezogen Unterbrechung der Steuerleitung im überprüfen, ggf.
Wenden Sie sich bei Problemen – Schweißbrenner und -anschlüsse und Reparaturen an einen von – Werkstückleitung und -verbindung Lorch autorisierten Händler. Blasen Sie alle zwei Monate das Schweiß- 16 .2 Brennerpflege gerät aus . Â Entfernen Sie mit einer geeigneten Spe- Â...
Seite 27
Technische Daten Technische Daten ED bei max. Strom verwendbare Drähte Stahl Ø mm 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 verwendbare Drähte Alu Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 verwendbare Drähte CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 verwendbare Drähte CuSi Ø...
Hausmüll! gesammelt und einer umweltgerechten Wie- derverwertung zugeführt werden. Service Konformitätserklärung Lorch Schweißtechnik GmbH Wir erklären in alleiniger Verantwortung, Im Anwänder 24 - 26 dass dieses Produkt mit den folgenden D-71549 Auenwald Normen oder normativen Dokumente über-...
Seite 30
This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of LORCH Schweißtechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
Machine elements Machine elements Abb. 1: Machine elements Safety chain for gas bottle Control panel Main switch Hoisting points Mains cable Socket for ground cable Mains voltage changeover-switch Central socket (on switchable units only) Some depicted or described acces- Gas hose sories are not included in the scope of delivery.
Safety precautions Explanation of symbols 2 .1 Meaning of the symbols in 2 .2 Meaning of the symbols on the operation manual the machine Danger to life and limb! Danger! If the danger warnings are disre- Read the user information in the operation manual.
Ambient conditions Keep a fire extinguisher near the Secure the gas cylinder with a chain to welding area. prevent it falling over. Check the welding area for fire af- Disconnect the mains plug from the mains ter welding (see UVV*). before changing the place of installation or making repairs to the machine.
If other equipment is disturbed it may be inspections of the equipment carried out necessary to provide additional shielding. regularly in accordance with EN 609744-4. Lorch recommends inspection intervals of The affected area can be bigger than your 12 months. premises/property. This depends on the A safety inspection must also be carried out building, etc.
Setup and transport Setup and transport Danger of injury due to the de- vice falling over and crashing . When transporting using mechani- cal lifting equipment (e.g. crane, etc.), only the hoisting points shown here may be used. Use minimum suitable load-carrying equipment.
Brief operating instructions Brief operating instructions A detailed description can be found  Torch switch pressed and held = welding. in chapter. “Before start up” Page 36  Release the torch switch = welding proc- and chapter. “Start up” Page 40. ess completed.
Before start-up Before start-up 12 .1 Connecting the torch Performance values are limited in 230 V mode, i.e. max welding  Connect the central connector 17 of the power is limited to 2/3 of the values torch to the central socket 11. stated in technical data.
Before start-up 12 .5 Insert the welding wire spool 12 .6 Thread the wire electrode in Danger to life and limb and fire  Unscrew the contact tip of the torch. hazard due to glowing welding  Open side panel. wire or parts! Â...
Seite 40
Before start-up Abb. 9: close 2-roll feed Wrong wire Correct Contact pres- sure too high feed roller Abb. 12: Wire feed rollers Note for wire feed unit with 4 rollers: Â Adjust the contact pressure of the wire feed rollers 25 on the side of the inlet noz- zle 26 to be less than on the side of the central socket 11 in order to keep the wire electrode under tension in the wire feed...
Before start-up 12 .7 Connecting the inert gas 12 .8 Changing the wire electrode cylinder  Change the wire feed rollers. Select the most suitable rollers for the application.  Set the insert gas cylinder 14 down on the carrier plate and secure it with the chain Â...
Seite 42
Before start-up  Shorten the protruding plastic core so that it is tight up against the wire feed roller, and slide the appropriately shortened sup- port tube over the protruding plastic core for stabilisation. All:  Tighten the torch and thread the wire elec- trode in.
Start-up Start-up 13 .1 Control console BasicPlus Abb. 17: Control console BasicPlus Symbol wire feed Symbol 2-stroke lights up in the 7-segment display 47 if lights up if 2-stroke mode is set. the wire feed is displayed in m/min or Symbol Spot welding as correction value in %.
Seite 45
Start-up Step switch material thickness / weld- ing step by setting the stepswitch, for approx. 2 seconds the material thickness alt. welding step will be displayed in the 7-segment-display 47. Symbol 230 V lights up if 230 V is selected (applica- ble for units with voltage changeover switch) Symbol 400 V...
Start-up 13 .2 Control console ControlPro 53 54 Abb. 18: Control console ControlPro Symbol wire feed Symbol 2-stroke lights up in the 7-segment display 47 if lights up if 2-stroke mode is selected the wire feed is displayed in m/min. Symbol spot-welding Symbol welding current lights up if spot welding mode is se-...
Start-up 13 .3 Current/voltage display 7-Segment display material thickness / welding voltage Current indicator according to set characteristic line (see Voltage display chapter characteristic setting) or mode The actual values of welding voltage and either the material thickness, welding welding current are displayed during and voltage or secondary parameter codes after welding.
Start-up 13 .4 Characeristic connection Abb. 19: Characteristic table and selection knob Below the characteristic number 0 (man- The characteristic selection knob 65 and the corresponding table are in the wire ual mode) feed casing. – is the material-wire-gas combination The table content may differ from nullified.
Start-up 13 .5 Main parameters display 55 displays the secondary param- eter code (ControlPro).  Press the mode key 60 until the required secondary parameter code is displayed. Parameter  Set the required secondary parameter value using turning knob 61. Â...
Messages 13 .7 Special functions 13 .8 Reset setting Gas test Master reset Attention All personal settings  Turn the unit OFF using main switch 9. will be lost .  Press the torch key and keep it pressed. All welding and secondary param- Â...
Seite 51
Messages Code Error description Note Rectification Check mains voltage Mains overvoltage Mains input voltage too high Output current is too high / Perma- Inform Service Overcurrent nent short circuit E04-1 Emergency STOP / PE conductor monitoring input Check connection of the periphery fault (op- (Fault current to protective earth workpiece cable and...
Troubleshooting Troubleshooting Fault Possible cause Rectification Torch becomes too hot Contact tip not tightened properly check Torch switch has no Union nut from torch hose pack Tighten the union nut function when actu- to central socket is not correctly ated tightened Check and replace if necessary Open circuit in control cable in the...
Seite 53
Troubleshooting Fault Possible cause Rectification Control panel is com- Phase missing Check the equipment at a dif- pletely dark ferent power socket. Check the supply cable and mains fuse Inert gas missing Gas cylinder empty Replace Torch faulty Check and replace if necessary Pressure reducer dirty or faulty Check and replace if necessary Gas cylinder valve faulty...
Check the following points for damage If you experience problems or before starting up the welding machine: need repairs, contact a dealer au- thorised by Lorch. – Mains plug and cable – Welding torch and connections – Ground cable and connection 16 .2 Torch care...
Seite 55
Technical data Technical data ED at max. current Usable wires steel Ø mm 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 Usable wires aluminium Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Usable wires CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Usable wires CuSi Ø...
Service Declaration of conformity Lorch Schweißtechnik GmbH We herewith declare that this product was Im Anwänder 24 - 26 manufactured in conformance with the fol- D-71549 Auenwald...
Seite 58
Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de LORCH Schweißtechnik GmbH está prohibida y es castigable por la ley. Esto se aplica especialmente a reproducciones, traducciones y microfilmaciones así...
Elementos del equipo Elementos del equipo Abb. 1: Elementos del equipo Panel de mando Cadena de seguridad Puntos de transporte Interruptor principal Enchufe de conexión para cable de la Cable de red pieza a soldar Conmutador de red (en maquinas Enchufe hembra central conmutables) Es posible que algunos de los ac-...
Para su seguridad Aclaración de los símbolos 2 .1 Significado de los símbolos 2 .2 Significado de los símbolos en el manual de instrucciones de la máquina ¡Peligro de muerte! ¡Peligro! Lea la información para el usuario Si no se observan las indicaciones del ma-nual de instrucciones. de peligro, se pueden sufrir lesio- nes de carácter leve o grave o in- ¡Desconecte el enchufe de la red!
Protección del equipo Emplee un sistema de aspiración corriente y los alargadores de cable de- adecuado para aspirar los gases berán disponer de un conductor de pro- y vapores producidos al trabajar. tección que esté en buenas condiciones. En caso de riesgo de aspirar vapo- ...
– Dispositivos protectores en instalacio- conforme a la norma EN 60974-4 Lorch re- nes comerciales (p. ej. instalaciones comienda realizar este control anualmente. de alarma). Asimismo, deberá realizarse un control de –...
Transporte e instalación de del tipo de edificio y de las actividades el usuario será el responsable de llevar a cabo la reparación (en algunos casos con que se lleven a cabo en él. ayuda técnica del fabricante). Utilice el aparato de acuerdo a las indicacio- nes e instrucciones del fabricante.
Instrucciones abreviadas 11 Instrucciones abreviadas Encontrará una descripción deta- Â Seleccione el modo operativo de 2 tiem- llada en el capítulo. “Antes de la pos con la tecla 60. puesta en funcio-namiento” Pági- Â Elegir con el conmutador 57 el espesor de na 62 y capítulo.
Antes de la puesta en funcionamiento 12 Antes de la puesta en funcionamiento 12 .1 Conexión del soplete En 230 V son los datod de fuerza limitada p.e. es la corriente max. Â Conecte el enchufe macho central 17 del 2/3 de los datos tecnicos soplete al enchufe hembra central 11.
Antes de la puesta en funcionamiento 12 .5 Colocación de la bobina del 12 .6 Enhebrado del electrodo de hilo de soldadura hilo Peligro de sufrir lesiones y de  Desatornille la tobera de corriente del so- incendio por medio del hilo de plete.
Antes de la puesta en funcionamiento Abb. 9: cerrar el avance de 2-rodillos Correcto Presión de- Rodillo de avance masiado alta de hilo incorrecto Abb. 12: Rodillos de avance de hilo Indicación para la unidad de avance con 4 rodillos: Â...
Antes de la puesta en funcionamiento 12 .8 Reequipamiento del electro- Â Abren la valvua e gas 32 de la botella de do de alambre gas 14. Â Apagen la maquina con el conmutador 9. Â Sustituya los rodillos de avance de hilo. Â...
Seite 70
Antes de la puesta en funcionamiento Alma de plástico: (para alambre de Tubo de apoyo para almas de plástico aluminio, acero inoxidable o CuSi) con un diámetro exterior de 4 mm. El tubo de apoyo no se utiliza con un Â...
Seite 71
Antes de la puesta en funcionamiento - 71 - 10.13...
Puesta en funcionamiento 13 Puesta en funcionamiento 13 .1 Panel de mando BasicPlus Abb. 17: Panel de mando BasicPlus Simbolo avance de hilo luce si en el Simbolo puntos display luce si esta elegido este modo. esta senalando el avance en m/min o Simbolo intervalo en correccion %.
Seite 73
Puesta en funcionamiento Conmutador de escalones al ajustar senala para 2 segundosen eld display Simbolo 230 V Luce en red elegida de 230 V (en maquinas conmutable). Simbolo 400 V Luce en red elegida de 400 V. Boton de modo de operacion. Para elegir el modod de operacion manual, automatico, puntos y inter- valo.
Puesta en funcionamiento 13 .2 Panel de mando ControlPro 53 54 Abb. 18: Panel de mando ControlPro Simbolo avance de hilo luce si en el Simbolo 4 tiempos (manual) luce en display esta senalando el avance en modo manual. m/min o en correccion %. Simbolo puntos Simbolo corriente de soldadura luce si esta elegido este modo.
Puesta en funcionamiento 13 .3 Indicación de corriente/ Display 55 senala depende la linea tensión caracteristica ( vea capitulo linea carc- teristica) o modo los valores de espe- indicación de la corriente sor de material,voltaje de soldar o los indicación de la tensión codes de parametros secundarios.
Puesta en funcionamiento 13 .4 Elegir linea carcteristica Abb. 19: Tabla de lineas synergicas y selector El conmutador de lineas 65 y su tabla se – La combinacion de material hilo gas esta anulado en este modo. encuentran en el avance de hilo. –...
Puesta en funcionamiento 13 .5 Parámetros principales  Ajusten el valor de parametro segundario deseado con el boton 61.  Abandonen los parametros segundarios apretando el boton de modo de operacion 60 por minimo 2 segundos. Parámetro Ajuste de Modo fábrica Avance de hilo Parámetro...
Mensajes 13 .7 Funciones especiales 13 .8 Volver a poner las configura- ciones en su estado inicial Test de gas Reset principal  Apagen la maquina con el conmutador 9.  Apreten el boton de la antorcha y dejenla Atencion! Todos los valores per- sonales se pierden .
Seite 79
Mensajes Descripción Código Observación Solución del fallo Sobretensión de La tensión de entrada de red es Compruebe el voltaje de demasiado alta Salida de corriente es demasiado Sobrecorriente Contactar con el servicio técnicon alto.Corto circuito continuo. E04-1 Periféricos de Entrada supervisión de conductores Revisar la conexión de la desconexión de de protección (Corriente defectuosa...
Reparación de averías 15 Reparación de averías Avería Posible causa Solución Limpiar las mangueras de agua El soplete se calienta El soplete se ha obstruido debido demasiado a impurezas en el sistema del del soplete en sentido inverso líquido refrigerante al flujo Comprobar La tobera de corriente no se ha...
Seite 81
Reparación de averías Avería Posible causa Solución Arco voltaico inestable La tobera de corriente no es apta Comprobar y, en caso necesario, para el diámetro de hilo o la tobe- cambiar ra de corriente está gastada El panel de mando Falta la fase Comprobar el aparato en otra toma está...
– el enchufe y el cable de red buidor autorizado de Lorch. – el soplete y las conexiones de soldadura el cable y la conexión de la pieza a soldar 16 .2 Mantenimiento del soplete –...
Seite 83
Datos técnicos Datos técnicos ED con corriente máx. Ø mm Hilos utilizables acero 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 Ø mm Hilos utilizables alu 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Ø mm Hilos utilizables CrNi 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Ø mm Hilos utilizables CuSi 0,8..1,0 0,8..1,0 m/min...
Opciones y accesorios 18 Opciones y accesorios 18 .1 Set de antorchas Antorchas recomendadas Tipo de maquina Num . De pedido antorcha 503.1500.3 15 / 3 antorcha ML 1500 3m 503.1500.4 15 / 4 antorcha ML 1500 4m 503.1502.3 15 / 3 C antorcha ML 1500 CuSi 3m 503.2400.3 24 / 3...
20 Servicio técnico 21 Declaración de conformidad Lorch Schweißtechnik GmbH Declaramos que este producto cumple con Im Anwänder 24 - 26 las normas y los documentos normalizados D-71549 Auenwald siguientes y asumimos la responsabilidad de esta declaración: EN 60974-1:2012, EN...
Uw veiligheid 2 Verklaring van de symbolen 2 .1 Betekenis van de symbolen 2 .2 Betekenis van de symbolen in het bedieningshandboek op het apparaat Gevaar voor lijf en leden! Gevaar! Bij veronachtzaming van de waar- De gebruikersinformatie in het be- schuwingen kan licht of ernstig dieningshandboek doorlezen.
Geluidsemissie wanneer het gevaar bestaat las- Ontdooi geen bevroren buizen of leidin- of snijdampen in te ademen gen met behulp van een lasapparaat. Wordt tijdens het werk de netka- In afgesloten ketels, onder nauwe om- bel beschadigd of doorgesneden, standigheden en bij verhoogd electrisch raak de kabel dan niet aan, maar risico, mogen alleen apparaten met het...
EN 60974-4 (NEN 3140) te laten uitvoeren. Het – niet of slecht ontstoorde apparaten advies van Lorch is om dat één keer in de Als andere voorzieningen in de omgeving 12 maanden te laten uitvoeren.
Transport en opstelling De gebruiker is verantwoordelijk voor de in- hulp van de producent) verantwoordelijk stallatie en het juiste gebruik van het appa- voor het verhelpen ervan. raat. Treden elektromagnetische storingen op, dan is de gebruiker (evt. met technische 10 Transport en opstelling Letselgevaar door omlaag vallen en omvallen van het apparaat .
Beknopte bedieningshandleiding 11 Beknopte bedieningshandleiding Een uitvoerige omschrijving vindt  Met toets 60 bedrijfsmodus 2-takt selec- u in het hoofdstuk „Vóór de inbe- teren. drijfstelling“ pag. 88 en hoofdstuk  Met standenschakelaar 57 de materiaal- „Inbedrijfstelling“ pag. 92 dikte van het te lassen materiaal instel- len.
Voor de inbedrijfstelling 12 Voor de inbedrijfstelling 12 .1 Laspistool aansluiten Bij werking op 230V is het vermo- gen gereduceerd. Bij de maximale  Sluit de centrale stekker 17 van het laspis- lasstroom zijn de waarden ca. 2/3 tool op de centrale aansluitbus 11 aan. van de in de technische gevevens aangegeven waarden.
Voor de inbedrijfstelling 12 .5 De lasdraadspoel plaatsen 12 .6 De draadelektrode invoeren Letselgevaar brandgevaar  Schroef de stroomtip van de toorts uit de door gloeiende lasdraad of de- toorts. len!  Open zijdeel van het apparaat. Door verkeerde afwikkeling van Â...
Seite 96
Voor de inbedrijfstelling draad mag niet vastgeklemd of vervormd worden. Abb. 9: 2-Rols draadaanvoer sluiten juist aandrukkracht verkeerde draad- te hoog aanvoerrol Abb. 12: Draadaanvoerrollen Opmerking voor de aanvoereenheid met 4 rollen: Â Stel de aandrukkracht van de draadaan- voerrollen 25 op de kant van de draadin- loopbuis 26 lager in dan op de kant van de centrale aansluitbus 11, om de draad- elektrode binnen de aanvoereenheid in...
Voor de inbedrijfstelling 12 .7 Beschermgasfles aansluiten  Plaats de beschermgasfles 14 op de fles- senhouder en zet deze veilig vast met de twee flessenkettingen 1.  Open het gasflesventiel 32 meerdere ma- len kort achter elkaar, om eventueel aan- wezige vuildeeltjes uit te blazen. Â...
Voor de inbedrijfstelling 12 .8 Draadelektrode omschakelen  Kort de uitstekende kunststof kern zoda- nig in dat deze heel dicht tegen de draad-  Wissel de draadaanvoerrollen. Kies hier- aanvoerrol aankomt en schuif de dien- voor de geschikte rollen overeenkomstig ingekorte steunbuis ter stabilisatie over de uitstekende kunststof kern.
Seite 99
Voor de inbedrijfstelling - 99 - 10.13...
Inbedrijfstelling 13 Inbedrijfstelling 13 .1 Bedieningspaneel BasicPlus Abb. 17: Bedieningspaneel BasicPlus Symbool draadaanvoer Symbool 4-takt brandt als in de 7-segmenten display brandt bij gekozen werkingswijze 47 de draadaanvoer in m/min of als 4-takt. correctiewaarde in % wordt weerge- Symbool 2-takt geven.
Seite 101
Inbedrijfstelling Symbool materiaaldikte brandt als in de 7-segmenten display 47 de materiaaldikte in mm wordt weergegeven. Hoofdschakelaar dient voor het in- en uitschakelen van het lasapparaat. Standenschakelaar meteriaaldikte/ schakelstand bij het instellen van de schakelstand wordt afwisselend voor 2 seconden de materiaaldikte en dan de schakelstand in de 7-segmenten display 47 weerge- geven.
Inbedrijfstelling 13 .2 Bedieningspaneel ControlPro 53 54 Abb. 18: Bedieningspaneel ControlPro Symbool draadaanvoer Symbool 4-takt brandt als in de 7-segmenten display brandt bij gekozen werkingswijze 47 de draadaanvoersnelheid in m/min 4-takt. wordt weergegeven. Symbool 2-takt Symbool lasstroom brandt bij gekozen werkingswijze brandt als in de 7-segmenten display 2-takt.
Inbedrijfstelling 13 .3 Stroom-/spanningsweergave Symbool materiaaldikte brandt als in de 7-segmenten display Stroomweergave 55 de materiaaldikte in mm wordt Spanningsweergave weergegeven. De werkelijke waarden van lasspanning en 54 Symbool lasspanning lasstroom worden tijdens en na het lassen brandt als in de 7-segmenten display weergegeven.
Inbedrijfstelling 13 .4 Selecteer Kenlijn Abb. 19: Kenlijn-tabel en -keuzeschakelaar Onder kenlijnnummer 0 (manuele modus) De keuzeschakelaar voor de kenlijn 65 en de daarbij behorende tabel bevinden zich – Is de materiaal-draad-gas-combinatie in de behuizing van de draadaanvoer. uitgeschakeld.
Inbedrijfstelling 13 .5 Hoofdparameters display 55 toont de nevenparameter-code (ControlPro)  Druk de toets werkingswijze 60 telkens in, totdat de gewenste nevenparameter-code wordt weergegeven. Parameter  Stel de gewenste nevenparameter-waar- de in met de draaiknop 61.  Verlaat de nevenparameters door de toets Draadaanvoer werkingswijze 60 voor minstens 2 secon- in % (positieve...
Meldingen 13 .7 Speciale functies Bedieningspaneeltest  Druk toets 60 in en houdt deze voor min- Gastest stens 5 seconden ingedrukt.  Schakel het apparaat met hoofdschake- 9 Alle bedienfrontaanduidingen knipperen laar 9 uit. voor ca. 20 seconden.  Druk de pistoolschakelaar van het laspis- 13 .8 Instellingen resetten tool in en houdt deze ingedrukt.
Seite 107
Meldingen Beschrijving Code Opmerking Oplossing van de storing Te hoge netspan- De ingangsspanning van de net- De netspanning contro- ning spanning is te hoog leren Overstroom Uitgangstroom is te hoog / continue Contact opnemen met kortsluiting de servicedienst Ingang aardingsbeveiliging (Fout- Aansluiting van de werk- E04-1 Noodstop/fout stroom op randaarde) / noodstop...
Verhelpen van storingen 15 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Laspistool wordt te Stroomtip is niet goed vastge- Controleren heet draaid De wartelmoer van het slangen- Wartelmoer vastdraaien Pistoolschakelaar reageert niet op het pakket laspistool op de centrale indrukken bus is niet goed vastgedraaid Onderbreking van de stuurkabel Controleren, eventueel vervangen...
Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Vlamboog of kortslui- Er heeft zich een spattenbrug Met geschikte speciale tang ver- ting tussen stroomtip tussen stroomtip en gasspuit- wijderen en gasmondstuk stuk gevormd Onrustige vlamboog Stroomtip past niet bij de draaddi- Controleren, eventueel vervangen ameter of de stroomtip is versleten Fase ontbreekt...
– netstekker en -kabel Voor problemen of reparaties kunt – lastoorts en -aansluitingen u zich wenden tot een door Lorch – werkstukkabel en -verbinding erkende dealer. Blaas om de 2 maanden het lasapparaat uit .
Seite 111
Technische specificaties Technische specificaties ID bij max. stroom Ø mm toepasbare draden staal 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 toepasbare draden aluminium Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Ø mm toepasbare draden RVS (Inox) 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Ø mm toepasbare draden CuSi 0,8..1,0 0,8..1,0 m/min...
20 Service van de richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Lorch Schweißtechnik GmbH 2016 Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Wolfgang Grüb Germany Directeur Tel.
Seite 114
части, защищен законом об авторских правах. Любое его использование или, соответственно, изменение за пределами узких границ закона об авторских правах без разрешения фирмы LORCH Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и...
Составляющие прибора Составляющие прибора Составляющие прибора Abb. 1: Предохранительная цепь Панель управления Точки нагрузки Главный выключатель Кабель питания Соединительная муфта провода, идущего к обрабатываемой детали Переключатель сетевого напряже- ния (для аппаратов с переключени- Центральный разъем ем напряжения) Изображенные или описанные принадлежности частично не...
Для Вашей безопасности Объяснение условных знаков 2 .1 Значение изображений в ру- 2 .2 Значение изображений на ководстве по эксплуатации аппарате Опасность для здоровья и Опасно! жизни! Прочитать информацию для пользователя в руководстве по Несоблюдение указаний по эксплуатации. опасностям может стать причи- ной легких или тяжелых травм, Вытащить сетевой штекер! даже смерти. Прежде чем открывать корпус, Опасность...
Seite 118
Для Вашей безопасности Не выполняйте сварку без сва- провода и пр., поскольку они при этом рочного щитка. Предупредите могут расплавиться. людей, находящихся рядом с Страхуйте себя и аппарат при выпол- Вами, о струях электрических нении работ на возвышенных либо на- дуг. клонных...
менения, поручать выполнение провер- грузки. Не используйте более мощные ки безопасности установки согласно EN предохранители, чем те, что указаны на 60974-4. Фирма Lorch рекомендует срок фирменной табличке устройства. проверки 12 месяцев. Перед выполнением сварки закройте бо- Также проверку безопасности необходи- ковую...
Электромагнитная совместимость (ЭМС) Электромагнитная со- эксплуатирующая аппарат, несет ответ- ственность за его установку и эксплуата- вместимость (ЭМС) цию. При возникновении электромагнит- Данный продукт соответствует действую- ных неисправностей эксплуатирующая щим в настоящее время стандартам по сторона (возм. при технической помощи ЭМС. Соблюдайте следующее: изготовителя) несет ответственность за их...
Транспортировка и сборка Транспортировка и сборка Падение и опрокидывание устройства может привести к серьезным травмам. При транспортировке посред- ством механического подъемно- го приспособления (напр., кран и т.д.) разрешается использовать Не менее только изображенные здесь точ- 1,22 м ки погрузки. Использовать под- ходящее для этого грузозахват- ное...
Краткое руководство по эксплуатации Краткое руководство по эксплуатации Подробное описание Вы найде- гусаке горелки прибл. на 20 мм к газо- те в главе „Перед вводом в экс- вому соплу. плуатацию“ на странице 114 и в Â С помощью переключателя 65 (выбор главе „Ввод в эксплуатацию“ на характеристик...
Перед вводом в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию 12 .1 Подключение горелки Â Установите с помощью переключателя сетевого напряжения 4 желаемые ха- Â Подключите центральный штекер 17 рактеристики электрического питания. горелки к центральному разъему 11. Для работы от источника питания на- пряжением 230 В Вы также можете применить...
Перед вводом в эксплуатацию Â Настройте тормоз проволоки 21 так, чтобы при отпускании кнопки горелки катушка со сварочной проволокой не могла продолжать двигаться. Неправильно Abb. 5: Не кладите клемму для заземления на сварочную установку либо газовый баллон, поскольку в противном случае сварочный ток проходит по соединению защитного...
Seite 125
Перед вводом в эксплуатацию Â Включите аппарат с помощью сетевого выключателя. Abb. 11: Кнопка для заправки проволоки Â Нажмите кнопку подачи проволоки 29. Открыть 4-роликовый механизм Abb. 8: подачи проволоки Â Настройте давление прижима регули- ровочными винтами 27 так, чтобы про- Â Верните поворотные рычаги 28 в ис- волокоподающие...
Перед вводом в эксплуатацию Â Удерживайте кнопку ввода проволоки 29 до тех пор, пока проволока на гусаке горелки не будет выступать прибл. на 20 мм. Â Ввинтите в горелку токоподводящий мундштук, подходящий к диаметру про- волоки, и обрежьте выступающий конец проволоки. 12 .7 Подключение баллона с за- щитным газом...
Seite 127
Перед вводом в эксплуатацию Â Замените стальную горелку соответ- 39 38 ствующей горелкой или замените на- правляющую спираль для проволоки. Направляющая спираль для про- волоки: (для стальной или порош- ковой сварочной проволоки) Â Извлеките имеющуюся направляющую спираль для проволоки или пластмас- совый сердечник и вставьте новую на- Abb. 16: Прокладка проволоки правляющую...
Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию 13 .1 Панель управления BasicPlus Abb. 17: Панель управления BasicPlus Символ подачи проволоки или попеременно – код и значение светится, когда на 7-сегментном дополнительного параметра дисплее 47 отображается скорость Символ 4-тактного режима сварки подачи проволоки в м/мин. или в светится, если выбран 4-тактный % как...
Seite 129
Ввод в эксплуатацию Символ режима интервальной свар- ки светится, если выбран режим интер- вальной сварки Символ толщины свариваемого материала светится, когда на 7-сегментном дисплее 47 отображается толщина свариваемого материала Сетевой выключатель Для включения и выключения свароч- ного аппарата Ступенчатый переключатель толщи- ны свариваемого материала, ступе- ни...
Ввод в эксплуатацию 13 .2 Панель управления ControlPro 53 54 Abb. 18: Панель управления ControlPro Символ подачи проволоки или попеременно – код и значение светится, когда на 7-сегментном дополнительного параметра дисплее 47 отображается скорость Символ 4-тактного режима сварки подачи проволоки в м/мин. светится, если выбран 4-тактный Символ...
Ввод в эксплуатацию Символ толщины свариваемого Ручка настройки подачи проволоки материала Для настройки механизма подачи светится, когда на 7-сегментном проволоки. дисплее 55 отображается толщина При настройке с помощью вращаю- свариваемого материала щейся ручки параметры подачи проволоки отображаются на 7-сег- Символ сварочного напряжения ментном...
Ввод в эксплуатацию 13 .4 Выбор характеристики Abb. 19: Таблица и переключатель параметров Переключатель 65 для выбора характе- Особенности характеристики под номе- ристик режимов сварки и соответствую- ром 0 (ручной режим) щая таблица находятся в корпусе блока – сохраняется заданное сочетание подачи...
Ввод в эксплуатацию Если с помощью переключателя 65 выбран „незанятый“ номер, то на 7-сгемнтном дисплее 47 ото- Параметр бражается сообщение об ошиб- ке „noP“ 13 .5 Основные параметры Ступень сва- 1..6, рочного тока (в 1..7 ручном режи- 1..12 ме) Параметр Скорость пода- чи проволоки в % (коррекция...
Ввод в эксплуатацию 13 .6 Дополнительные параметры Стандартное Режим значение Â Нажмите кнопку выбора режима свар- ки 60 и удерживайте ее не менее 2 се- кунд. 9 На 7-сегментном дисплее 47 отобража- Параметр Код Диапазон ются попеременно код и значение до- настрой- полнительного параметра (BasicPlus). ки...
Сообщения 13 .7 Специальные функции Проверка панели управления Â Нажмите кнопку выбора режима сварки Проверка подачи газа 60 и удерживайте не менее 5 секунд. Â Выключите сварочный аппарат с помо- 9 Все индикаторы панели управления щью сетевого выключателя 9. мигают в течение примерно 20 секунд. Â...
Seite 136
Сообщения Описание неис- Код Комментарий Устранение правности Перенапряжение Слишком высокое входное напряже- Проверить напряжение сети ние сети сети Максимальный ток Слишком высокий исходный ток/ по- Обратиться в сервис- стоянно короткое замыкание. ный центр E04-1 Аварийное выклю- Активирован вход контроля за- Проверить соединение чение...
Устранение неисправностей Устранение неисправностей Неисправность возможная причина Устранение Горелка слишком Из-за загрязнений в системе Промыть шланги горелки в об- сильно нагрелась охлаждающей жидкости горелка ратном направлении засорилась Токоподводящий мундштук непра- Проверить вильно затянут Кнопка горелки при Накидная гайка шлангового пакета Затянуть накидную гайку нажатии...
Seite 138
Устранение неисправностей Неисправность возможная причина Устранение Панель управления Отсутствует фаза Проверить аппарат на DP20 полностью другой штепсельной розетке. затемнена Проверить подводящий кабель и сетевые предохранители Защитный газ Газовый баллон пуст Заменить отсутствует Неисправность горелки Проверить, при необх. заменить Редуктор давления загрязнен или Проверить, при...
Никогда не выполняйте ре- монт и технические изменения самостоятельно. В этом случае гарантия теряет силу, а изготовитель отвергает любую ответственность за про- дукцию, т.е. аппарат. При наличии проблем и вопро- сов по ремонту обращайтесь в сервисный центр поддержки Lorch. - 139 - 10.13...
Оборудование п о с пецзаказу и п ринадлежности Оборудование по спецзаказу и принадлежности 18 .1 Комплекты горелки Рекомендуемые горелки Тип сварочного аппарата Ком- плект Номер заказа горелки 503.1500.3 15 / 3 Горелка ML 1500 3m 503.1500.4 15 / 4 Горелка ML 1500 4m 503.1502.3 15 / 3 C Горелка...
ДАРТ РОССИИ и соответствует требо- и подвергать экологически безопасной ваниям нормативных документов ГОСТ утилизации. 12.2.007.8-75 и ГОСТ Р 51526-99. Сервис Вольфганг Грюб Lorch Schweißtechnik GmbH Директор Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Germany Телефон +49 (0)7191 503-0 Lorch Schweißtechnik GmbH Факс...
Seite 144
Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de LORCH Schweißtechnik GmbH. Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement...
Éléments de l’appareil Éléments de l’appareil Abb. 1: Éléments de l’appareil Chaîne de sécurité Panneau de commande Points de levage Sectionneur principal Câble secteur Connecteur pour câble de masse Commutateur de la tension de réseau Prise centrale (en cas d’appareil réglable) Les accessoires représentés ou Tuyau de gaz de protection décrits font partiellement partie de...
Pour votre sécurité Signification des symboles 2 .1 Signification des symboles 2 .2 Signification des symboles dans le manuel d’utilisation sur l’appareil Risque de blessures pouvant Danger ! être mortelles ! Lire les informations destinées à l’utilisateur dans le manuel d’utili- En cas de non-respect des consi- gnes de danger, risque de blessu- sation.
Compatibilité électromagnétique (CEM) tallations de soudage, s’adresser dehors de ces plages est considé- aux S.A.V. Lorch habilités. rée comme non conforme. Le fa- bricant est tenu pour responsable des dommages qui en découlent. Utilisation conforme à L’environnement doit être exempt de pous- l’usage prévu...
Transport et installation Si d’autres dispositifs situés dans l’environ- Exploiter l’appareil d’après les indications et nement sont perturbés, des blindages sup- consignes du fabricant. L’exploitant de l’ap- plémentaires peuvent être nécessaires. pareil est responsable de l’installation et du fonctionnement de l’appareil. Si des pertur- ...
Notice d’utilisation simplifiée Notice d’utilisation simplifiée Une description détaillée figure aux  À l’aide de la touche 60, sélectionner le chapitres « Avant la mise en ser- mode de fonctionnement Cycle à 2 temps. vice », page 142 et « Mise en ser-  Régler sur le commutateur à gradins 57 vice », page 146 l’épaisseur du matériau à...
Avant la mise en service Avant la mise en service 12 .1 Raccordement du torche Pour le service à 230 V vous pouvez aussi utiliser le connecteur CEE16 inclus avec  Raccorder le embase européenne 17 du la prise Schuko. torche sur le embase européenne 11.
Avant la mise en service 12 .4 Fixation de la pince de masse brûlant ou par des pièces brû- lantes ! A cause d’un fil dépassant de la bobine de fil de soudage, des court-circuits peuvent se passer au panneau latéral ou au fond de l’appareil.
Avant la mise en service 12 .6 Enfilage du fil électrode  Dévisser la buse à courant du torche.  Ouvrir la partie latérale.  Le diamètre du fil électrode doit corres- pondre avec celui qui est gravé et lisible depuis l’avant sur les galets d’avance du fil 25.
Avant la mise en service soudage. Le fil ne doit être ni coincé ni  Visser le flexible de gaz protecteur 5 sur déformé. le détendeur.  Ouvrir le robinet 32 de la bouteille de gaz protecteur 14.  Eteindre l’appareil à l’aide du sectionneur principal 9.
Avant la mise en service 12 .8 Remplacer le fil de l’électrode  Retirer le tube de guidage 43 dans le connecteur central.  Remplacez le galet d’avance du fil. Choi-  Raccourcir le bout de l’âme en plastique sissez pour cela le galet adapté. qui dépasse de manière à...
Seite 157
Avant la mise en service - 157 - 10.13...
Mise en service Mise en service 13 .1 Panneau de commande BasicPlus Abb. 17: Panneau de commande BasicPlus Symbole Vitesse d’avance du fil Symbole « 4 temps » S’allume lorsque la vitesse d’avance S’allume lorsque la fonction 4 temps du fil est affichée dans l’affichage à 7 est activée.
Seite 159
Mise en service Symbole Epaisseur du matériau S’allume lorsque l’épaisseur du ma- tériau est affichée en mm dans l’affi- chage à 7 segments 47. Sectionneur principal Sert à allumer et à éteindre l’appareil de soudage. Commutateur à gradins Epaisseur du matériau/Niveau de soudage Lors du réglage du commutateur à...
Mise en service 13 .2 Panneau de commande ControlPro 53 54 Abb. 18: Panneau de commande ControlPro Symbole Vitesse d’avance du fil Symbole « 4 temps » S’allume lorsque la vitesse d’avance S’allume lorsque la fonction 4 temps du fil est affichée en m/min dans l’affi- est activée.
Mise en service 13 .3 Affichage du courant/de la Symbole Epaisseur du matériau S’allume lorsque l’épaisseur du ma- tension tériau est affichée en mm dans l’affi- Affichage du courant chage à 7 segments 55. Affichage de la tension Symbole Tension de soudage Les valeurs réelles de la tension de sou- S’allume lorsque la tension de souda- dage et du courant de soudage sont affi- ge est affichée en volt dans l’affichage...
Mise en service 13 .4 Sélection de la courbe caractéristique Abb. 19: Tableau des courbes caractéristiques et sélecteur de la courbe caractéristique Le sélecteur de la courbe caractéristique Sous le numéro de la courbe caractéristi- que 0 (mode manuel) 65 et la table correspondante se trouvent dans le carter d’avance du fil se trouve la combinaison matériau-fil-...
Mise en service 13 .5 Paramètres principaux  Appuyer sur la touche « mode de fontion- nement » 60 plusieurs fois de suite jusqu’à ce que le code du paramètre secondaire souhaité est affiché. Paramètres  Définir la valeur des paramètres secondai- res souhaitée avec le bouton tournant 61.
Messages 13 .7 Fonctions spéciales Test de la plage de réglage  Appuyer sur la touche « mode de fonc- Test de gaz tionnement » 60 pendant au moins 2 se-  Eteindre l’appareil de soudage à l’aide du condes. sectionneur principal 9.
Seite 165
Messages Descriptif de Code Remarque Dépannage l’erreur La tension d'entrée du secteur est Vérifier la tension secteur. Surtension sec- trop élevée. teur Surintensité de La tension de sortie est trop élevée / Contacter le technicien court-circuit permanent courant E04-1 Arrêt d’urgence / Entrée surveillance fil protecteur Contrôler le raccord du erreur périphérie...
Elimination des défauts Elimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage Le tube contact n’est pas serrée Vérifier Le torche est trop correctement. chaud. Le contre-écrou du câbles du torche Serrer le contre-écrou. Le bouton Torche sur le embase européenne n'est pas ne fonctionne pas correctement serré.
Elimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage Arc instable Vérifier et remplacer si néces- Le tube contact ne convient pas au diamètre du fil ou le tube contact est saire détériorée. Le panneau de com- Une phase manque. Tester l'appareil sur une autre mande est complè- prise.
En cas de problèmes et de répa- de soudage, rations, s’adresser à un revendeur – du câble de masse et du raccorde- Lorch agréé. ment de la pièce. Tous les deux mois, nettoyer l’appareil de soudure à l’air comprimé .
Seite 169
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques FM avec courant max. Fils soudables en acier Ø mm 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 Fils soudables en aluminium Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Fils soudables en CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Fils soudables en CuSi Ø...
Options et Accessoires Options et Accessoires 18 .1 Kits de torche Torche recommandés Type d’appareil Kit de Numéro de commande torche du torche 503.1500.3 15 / 3 Torche ML 1500 3m 503.1500.4 15 / 4 Torche ML 1500 4m 503.1502.3 15 / 3 C Torche ML 1500 CuSi 3m 503.2400.3...
! électriques usagés doivent être collectés et triés, puis recyclés de façon écologique. Service après-vente Déclaration de conformité Lorch Schweißtechnik GmbH Nous attestons sous notre responsabilité, Im Anwänder 24 - 26 que ce produit est conforme aux normes D-71549 Auenwald ou documents normalisés suivants : EN...
Součásti přístroje Součásti přístroje Součásti přístroje Obr. 1: Jistící řetízek Ovládací panel Zátěžové body Hlavní vypínač Síťový kabel Konektor zemnícího kabelu Přepínač síťového napětí (u přepína- Centrální konektor telných přístrojů) Vyobrazené nebo popsané díly Hadice ochranného plynu příslušenství nejsou všechny sou- částí základní konfigurace. Změny Odkládací...
Bezpečnostní pokyny Vysvětlení symbolů 2 .1 Význam piktogramů v návodu 2 .2 Význam piktogramů na k použití přístroji Nebezpečí ohrožení zdraví a ži- Nebezpečí! vota! Prostudujte uživatelské informace Nedodržení bezpečnostních poky- v návodu k použití. nů může mít za následek ohrožení Vypojte síťovou zástrčku! zdraví popřípadě života. Před otevřením krytu skříně vypoj- Nebezpečí věcných škod! te síťovou zástrčku.
Emise hluku nepoužívejte přístroj s poškoze- rizikem úrazu elektrickým proudem mohou ným kabelem. být použity pouze přístroje s označením S. V dosahu pracoviště umístěte ha- Během přestávek v práci přístroj vypínejte sicí přístroj. Po ukončení svařova- a uzavírejte ventil tlakové láhve. cích prací...
řovacích zařízení je povinen pravidelně kou odolností provádět bezpečnostní kontrolu přístroje v V případě, že dochází k elektromagnetické- souladu s jeho použitím. Lorch doporučuje mu rušení okolních přístrojů, je nutné použít kontrolní lhůtu 12 měsíců. přídavné stínící štíty proti elektromagnetic- Také...
Transport a umístění Transport a umístění Nebezpečí zranění při pádu a převrhnutí přístroje. Při transportu pomocí mechanic- kých zvedacích zařízení (např. je- řáb,...) smí být k uchycení použity pouze znázorněné zátěžové body. alespoň K uchycení použijte odpovídající 1,22 m přípravky. Zátěžové body používejte jednot- livě, nosný řemen neprotahujte skrze obě...
Stručný návod k použití Stručný návod k použití Podrobný popis najdete v kapitole  Pomocí přepínače odboček 57 zvolte „Před uvedením do provozu“ stra- tloušťku svařovaného materiálu. na 168 a kapitole „Uvedení do pro-  Držení spouště hořáku = svařování. vozu“ strana 172  Uvolnění spouště hořáku = ukončení sva- řovacího procesu.
Před uvedením do provozu Před uvedením do provozu 12 .1 Připojení hořáku V provozu na 230 V jsou výkonové parametry zdroje omezeny, např. Â Centrální konektor hořáku 17 připojte do maximální svařovací proud je centrální zdířky 11 zdroje. omezen na cca. 2/3 hodnoty uve- dené v technických datech. 12 .4 Připevnění svorky zemnícího kabelu Připojení...
Před uvedením do provozu 12 .6 Zavedení drátu nebezpečí poškození ochranného vodiče zdroje.  Vyšroubujte průvlak hořáku ven.  Otevřete boční kryt. 12 .5 Založení cívky svařovacího  Průměr drátu musí odpovídat údajům vy- drátu raženým na podávacích kladkách 25. Nebezpečí úrazu a popálení o Â...
Před uvedením do provozu Obr. 10: Zavření 2-kladkového posuvu správně přítlak příliš chybná klad- vysoký ka posuvu Obr. 13: Kladky posuvu drátu Upozornění pro posuvy se 4 kladkami: Â Přítlak kladek 25 na straně náběhového bowdenu 26 nastavte nižší než na straně centrálního konektoru 11, tím se udrží drát v podavači v tahu.
Před uvedením do provozu 12 .8 Výměna drátové elektrody 9 Plynový ventil zdroje se otevře na 10 se- kund. Â Vyměňte kladky na podávání drátu. Vy- Â Pomocí regulačního šroubu 35 redukční- berte vhodné kladky. ho ventilu 13 nastavte požadované množ- ství plynu. To je zobrazeno na průtokomě- ru 34.
Seite 184
Před uvedením do provozu  Vyjměte vodicí trubici 43 z centrálního při- pojení.  Zkraťte přečnívající umělohmotné jádro tak, aby dosahovalo těsně ke kladce na vedení drátu a posuňte příslušně zkráce- nou opěrnou trubici pro stabilizaci přes přečnívající umělohmotné jádro. Pro všechny součásti:  Hořák dotáhněte a zaveďte drát. Objednací...
Seite 185
Před uvedením do provozu - 185 - 10.13...
Uvedení do provozu Uvedení do provozu 13 .1 Ovládací panel BasicPlus Obr. 18: Ovládací panel BasicPlus Symbol Posuv drátu Symbol 2-takt svítí při zobrazení hodnoty rychlosti svítí při aktivním provozním režimu posuvu drátu na 7-segmentovém dis- 2-takt. pleji v m/min nebo jako korekce v %. Symbol Bodování...
Seite 187
Uvedení do provozu Hlavní vypínač slouží k zapnutí a vypnutí svařovacího zdroje. Přepínač výkonových stupňů při nastavování výkonu přepínačem je na 7-segmentovém displeji 47 po 2 sekundy zobrazena tloušťka materiálu pot. výkonový stupeň. Symbol 230 V svítí při provozu na přívodní síti s 230 V (platí...
Uvedení do provozu 13 .2 Ovládací panel ControlPro 53 54 Obr. 19: Ovládací panel ControlPro Symbol Posuv drátu Symbol 4-takt svítí při zobrazení hodnoty rychlosti svítí v aktivním provozním režimu posuvu drátu v m/min na 7-segmento- 4-takt. vém displeji 47. Symbol 2-takt Symbol Svařovací...
Uvedení do provozu 13 .3 Displej proudu / napětí Symbol Tloušťka materiálu svítí při zobrazení tloušťky materiálu v Displej proudu mm na 7-segmentovém displeji 55. Displej napětí Symbol Svařovací napětí Skutečné hodnoty svařovacího napětí a svítí při zobrazení hodnoty svařovací- proudu jsou zobrazeny během a po ukon- ho napětí...
Uvedení do provozu 13 .4 Výběr křivky / programu Obr. 20: Tabulka a přepínač křivek Přepínač křivek 65 a příslušná tabulka se napětí mohou být nastaveny libovolně ručně. nachází v prostoru podavače drátu – je místo tloušťky materiálu zobrazen Obsah tabulky se může na Vašem aktuální...
Uvedení do provozu 13 .5 Hlavní parametry  Tlačítko Provozní režim 60 několikrát stiskněte, dokud se nezobrazí kód poža- dovaného sekundárního parametru.  Pomocí otočného regulátoru 61 nastavte pro sekundární parametr požadovanou Parametr hodnotu.  Sekundární parametry opustíte podrže- ním tlačítka Provozní režim 60 po dobu minimálně...
Zprávy / hlášení 13 .7 Speciální funkce Test ovládacího panelu  Na dobu alespoň 5 sekund stiskněte tla- Test plynu čítko Provozní režim 60.  Stiskněte spoušť hořáku a podržte ji stisk- 9 Všechny ukazatele ovládacího panelu se nutou. na cca. 20 sekund rozsvítí. Â...
Seite 193
Zprávy / hlášení Kód Popis chyby Poznámka Odstranění přepětí sítě přívodní síťové napětí je příliš vy- zkontrolovat napětí sítě soké. vysoký proud výstupní proud příliš vysoký / trvalý uvědomit servis zkrat E04-1 Nouzové vypnutí Vstup sledování ochranného vodiče Zkontrolujte připojení / chyba periferie (svodový...
Odstranění závady Odstranění závady závada možná příčina odstranění zahřívá se hořák průvlak není správně dotažen zkontrolovat spoušť hořáku nemá převlečná matice proudového kabe- dotáhnout převlečnou matici při stisku žádnou lu hořáku centrálního konektoru není správně dotažena odezvu přerušení řídícího kabelu v kabelo- zkontrolovat popř. vyměnit vém svazku hořáku aktivovala se teplotní...
Seite 195
Odstranění závady závada možná příčina odstranění ovládací panel je celý chybí fáze zdroj vyzkoušet na jiné sí- tmavý ťové zástrčce, zkontrolovat přívodní kabel a jištění sítě chybí ochranný plyn vyměnit prázdná tlaková lahev defekt hořáku zkontrolovat popř. vyměnit znečištěný nebo defektní redukční zkontrolovat popř...
– přívodní síťový kabel a zástrčku vědnost za produkt. – svařovací hořák a konektor V případě problému nebo opravy – zemnící kabel a konektor se obraťte na autorizovaného zá- stupce LORCH. Každé dva měsíce profoukněte svařovací zdroj tlakovým vzduchem. 16 .2 Péče o hořák  zdroj vypněte  vypojte síťovou zástrčku Â...
Seite 197
Technická data Technická data Použitelné dráty Ocel Ø mm 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 Použitelné dráty Al Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Použitelné dráty CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Použitelné dráty CuSi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 Rychlost posuvu drátu m/min 0,5..25...
Možnosti a příslušenství Možnosti a příslušenství 18 .1 Hořákové sady doporučené hořáky typ zdroje hořáková objednací číslo sada hořák 503.1500.3 15 / 3 hořák ML 1500 3m 503.1500.4 15 / 4 hořák ML 1500 4m 503.1502.3 15 / 3 C hořák ML 1500 CuSi 3m 503.2400.3 24 / 3 hořák ML 2400 3m 503.2400.4 24 / 4...
žitých elektrotechnických zařízení a jejich ekologická likvidace nebo recyklace. Servis Prohlášení o shodě Lorch Schweißtechnik GmbH Prohlašujeme a potvrzujeme na svou vý- Im Anwänder 24 - 26 lučnou odpovědnost, že se tento produkt D-71549 Auenwald shoduje s následujícími normami a norma- tivními dokumenty: EN 60974-1:2012, EN...
Seite 200
Questo documento in ogni sua parte è protetto da copyright. Qualunque uso o modifica al di fuori dei limiti imposti dalla legge sul copyright, senza l’autorizzazione di LORCH Schweißtechnik GmbH è proibito e passibile di procedimento legale. Ciò si applica particolarmente alla riproduzione, traduzione, copia a mezzo microfilm e utilizzo con sistemi elettronici.
Configurazione dell’impianto Configurazione dell’impianto Abb. 23: Composizione dell‘impianto Pannello comandi Catena di sicurezza Attacchi per trasporto Interruttore generale Cavo di alimentazione Connettore cavo di massa Commutatore della tensione di alimen- Attacco torcia Euro tazione Alcuni accessori rappresentati o Tubo gas descritti non sono oggetto della fornitura.
Precauzioni di sicurezza Significato dei simboli 2 .1 Significato dei simboli sul 2 .2 Significato dei simboli manuale di istruzioni sull’impianto Pericolo per la vita e per gli arti! Pericolo! Il mancato rispetto delle precau- Leggere le istruzioni contenute nel manuale di istruzioni. zioni di sicurezza potrà causare incidenti o severe conseguenze e Scollegare la spina di alimenta- anche la morte.
Emissioni sonore(rumore) Utilizzare un efficiente sistema di Abbigliarsi in modo corretto con apposito estrazione dei gas e dei fumi di abbigliamento protettivo, guanti e grem- saldatura e taglio. Utilizzare sem- biule in pelle. pre sistemi di protezione respirato- Proteggere l’area di saldatura con tende ria ogni qualvolta ci sia il rischio di inattiniche o schermature mobili.
Compatibilità elettromagnetica (EMC) carico standard in accordo con la norma EN altre condizioni ambientali (per esempio 60974-1 al punto di lavoro massimo. in aree residenziali) può disturbare altri dispositivi elettronici. Condizioni ambientali Durante l’installazione possono presen- tarsi disturbi elettromagnetici: Intervallo di temperatura ambiente: –...
Installazione e movimentazione Installazione e movimentazione Pericolo di lesioni a causa di ca- duta e rottura dell’impianto . Quando per la movimentazione dell’impianto si utilizzano sistemi di sollevamento meccanici (paranchi, gru, etc.) devono essere usati solo Almeno i punti di ancoraggio indicati. 1,22 m Utilizzare solo mezzi di solleva- mento appropriati.
Brevi istruzioni operative Brevi istruzioni operative  Selezionare la combinazione materiale da Dettagliata descrizione può essere trovata al capitolo „Prima di comin- saldare, filo da saldare, tipo di gas erte da ciare“ Pagina 194 e al capitolo „Uti- usare, utilizzando il selettore della curva lizzo dell’impianto“...
Prima di cominciare Prima di cominciare 12 .1 Connessione della torcia 12 .3 Scelta della tensione di alimentazione  Collegare l’attacco centralizzato Euro 17 della torcia all’attacco sull’impianto 11. (Solamente per gli impianti dotati di un di- spositivo a commutatore di selezione della tensione di alimentazione, di seguito moda- lità...
Prima di cominciare 12 .6 Inserimento del filo nel sistema di traino  Togliere la punta guidafilo dalla torcia  Aprire il vano porta bobina di filo dove è contenuto il sistema di traina filo.  Il diametro del filo di saldatura utilizzato dovrà...
Seite 210
Prima di cominciare Abb. 31: Chiusura del sistema di traina filo a Rulli traina filo 2 rulli Corretto Pressione sul filo troppo non corretti elevata Abb. 34: Rulli traina filo Note sui sistemi di traina filo a 4 rulli: Â Regolare la pressione di contatto sui rulli traina filo 25 in modo che la pressione sul rullo lato tubetto di guida 26 sia inferiore a quella sul lato attacco centralizzato Euro,...
Prima di cominciare 12 .7 Connessione della bombola di gas inerte  Posizionare la bombola di gas inerte 14 sull’apposito vano, sul posteriore dell’im- pianto ed assicurarlo con la catena 1.  Aprire brevemente il rubinetto della bom- bola 32 per alcune volte per eliminare eventuali particelle sporche presenti nel gas.
Prima di cominciare 12 .8 Conversione dell‘elettrodo a  Rimuovere il tubo guida 43 nell‘attacco filo centrale.  Accorciare l‘anima in plastica sporgente in  Sostituire i rulli trainafilo. Allo scopo sce- modo che sia perfettamente a filo del rullo trai- gliere i rulli adatti (vedere anche il capitolo nafilo e spingere il tubo di sostegno opportuna- „Opzioni“).
Utilizzo dell’impianto Utilizzo dell’impianto 13 .1 Pannello di controllo BasicPlus Abb. 39: Pannello di controllo BasicPlus Simbolo “Velocità del filo” Simbolo “4 tempi”. Si accende quando sul display a 7 Si accende quando la funzione 4 segmenti 47 è visualizzata la velocità tempi è...
Seite 215
Utilizzo dell’impianto Simbolo “Spessore Si accende quando sul display a 7 segmenti 47 è visualizzato lo spessore del materiale. Interruttore principale Per accendere e spegnere l’impianto. Commutatore a camme “Spessore del materiale”/”Livello di saldatura” . Durante la regolazione del commu- tatore a camme, lo spessore del materiale o il livello di saldatura sono visualizzati per 2 secondi sul display a...
Utilizzo dell’impianto 13 .2 Pannello di controllo ControlPro 53 54 Abb. 40: Pannello di controllo ControlPro Simbolo “Velocità del filo” Simbolo “4 tempi”. Si accende quando sul display a 7 Si accende quando la funzione 4 tem- segmenti 47 è visualizzata la velocità pi è...
Utilizzo dell’impianto Simbolo “Spessore” modificata come valore di velocità in Si accende quando sul display a 7 m/min. dargestellt, nach dem Einstel- segmenti 55 è visualizzato lo spesso- len als Geschwindigkeitswert in m/ re del materiale. min. Simbolo “Tensione di saldatura” 13 .3 Display corrente/tensione Si accende quando sul display a 7 segmenti 55 è...
Utilizzo dell’impianto 13 .4 Selezione della curva caratteristica Abb. 41: Tabella / Selettore della curva caratteristica Nella posizione 0 (modalità manuale) Il selettore della curva caratteristica 65 e la tabella corrispondente si trovano nel – La velocità del filo e la tensione di sal- vano traina filo.
Utilizzo dell’impianto 13 .5 Parametri principali  Premere il pulsante “Modalità di funzio- namento” 60 fino a quando viene visua- lizzato il codice del parametro secondario desiderato.  Impostare il valore del parametro secon- Parametri dario desiderato utilizzando la manopola rotante 61.
Messaggi di errore 13 .7 Funzioni speciali Test del pannello di controllo  Premere il pulsante “Modalità di funziona- Test del gas mento” 60 per almeno 5 secondi.  Spegnere l’impianto agendo sull’interrut- 9 Tutti i display del pannello frontale lam- tore principale 9.
Seite 221
Messaggi di errore Descrizione Motivazione Soluzione dice errore Sovraccarico termico L’impianto è stato surriscaldato Consentire all’impianto di raffreddarsi non usandolo. Controllare la ventilazione Verificare la tensione di Sovratensione rete Tensione di rete troppo alta rete Contattare l’assistenza Sovracorrente Corrente di uscita troppo alta / corto circuito permanente tecnica E04-1 Arresto emergenza...
Ricerca guasti Ricerca guasti Sintomo Causa Rimedio Punta guidafilo non serrata corretta- Verificare Torcia surriscaldata mente Nessun funzionamento La ghiera della torcia non è ben ser- Serrare quando viene premuto rata il pulsante torcia Nessun collegamento del cavetto del Verificare e modificare, se pulsante della torcia necessario Sovraccarico dell’unità...
Seite 223
Ricerca guasti Sintomo Causa Rimedio Arco instabile Errato diametro della punta guidafilo o Cambiare la punta di contatto punta guidafilo usurata Mancanza di una fase di alimentazione Collegare l’impianto ad un’al- Il pannello di funziona- mento è completamen- tra presa. Verificare il cavo di alimentazione, i fusibili di rete / te scuro gli interruttori automatici...
– Cavo e spina di alimentazione tare un distributore autorizzato da Lorch. – Torcia di saldatura e relative connessioni – Cavo di massa e relative connessioni 16 .2 Cura della torcia Soffiare l’impianto di saldatura ogni due...
Seite 225
Dati tecnici Tipo di impianto Corrente massima a 40° C Fili saldabili acciaio Ø mm 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 Fili saldabili alluminio Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Fili saldabili CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Fili saldabili CuSi Ø...
In accordo con la direttiva europea 2012/19/ EC riguardante i rifiuti di apparecchiature Servizio assistenza Dichiarazione di conformità Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 Noi sottoscritti dichiariamo che questo D-71549 Auenwald prodotto è stato costruito in conformità ai...
Seite 228
Niniejsza dokumentacja włącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy LORCH Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlegają karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
Elementy urządzenia Elementy urządzenia Elementy urządzenia Abb. 1: Łańcuch na butlę Panel obsługi Punkty zaczepienia Wyłącznik główny Kabel sieciowy Gniazdo masowe Przełącznik zasilania (tylko w urządze- Eurogniazdo uchwytu spawalniczego niach z opcją zmiany zasilania) Pokazane lub opisane elementy wyposażenia częściowo nie wcho- Przewód gazowy dzą...
Dla własnego bezpieczeństwa Wyjaśnienie znaków 2 .1 Znaczenie znaków obrazowych 2 .2 Znaczenie znaków graficz- w podręczniku użytkownika nych na urządzeniu Zagrożenie dla ciała lub życia! Niebezpieczeństwo! Przy nieprzestrzeganiu wskazó- Należy przeczytać informację dla wek dot. zagrożeń możliwe są lek- użytkownika, znajdującą się w kie lub ciężkie uszkodzenia ciała, podręczniku obsługi mogące prowadzić aż do śmierci. Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Niebezpieczeństwo wystąpienia Przed otwarciem obudowy należy...
Użycie zgodne z przeznaczeniem dujące się w pobliżu osoby przed zasilania elektrycznego. (Trójfazowy sys- promieniami łuku świetlnego. tem czteroprzewodowy z uziemionym przewodem neutralnym lub system jed- Należy stosować odpowiednie nofazowy trójprzewodowy z uziemionym urządzenie wyciągowe do odpro- przewodem neutralnym). Gniazdo wty- wadzania gazów i oparów z cięcia kowe oraz przedłużacz kablowy muszą...
-25 °C ... +55 °C gularnym kontrolom utrzymania przez nie i składowania: (-13 °F ... +131 °F) zgodności z wymogami BHP. Lorch zaleca przeprowadzanie tego typu kontroli w prze- Względna wilgotność powietrza: działach 12-miesięcznych. do 50 % przy 40 °C (104 °F) Kontrole tego rodzaju muszą...
Seite 234
Wyjaśnienie znaków – urządzeniach RTV, zarówno odbior- czych jak i nadawczych, – komputerach i układach elektronicz- nego sterowania, – urządzeniach ochrony przemysłowej (np. instalacjach alarmowych) – rozrusznikach serca i aparatach słu- chowych, – w urządzeniach wzorcowanych lub mierzonych, – w urządzeniach o zbyt niskim pozio- mie zabezpieczeń...
Transport i ustawienie Transport i ustawienie Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek obsunięcia się urzą- dzenia Przy transporcie spawarki za po- mocą podnośnika mechaniczne- go (np. dźwigu) można stosować wyłącznie przedstawione tu punk- przynajmniej ty zaczepienia. Należy stosować 1,22 m właściwe środki ustalające obcią- żenie.
Skrócona instrukcja obsługi Skrócona instrukcja obsługi Pełny opis znajduje się w rozdziale  Wybrać grubość spawanego materiału „Przed uruchomieniem" strona 220 i przełącznikiem 57. rozdziale „Uruchomienie" strona 224  Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku pal- nika = spawanie.  Założyć butlę z gazem ochronnym na Â...
Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem 12 .1 Podłączanie uchwytu Dla prądu 230 V powinien być użyty spe- cjalny adaptor CEE 16 dołączony do urzą- spawalniczego dzenia. Â Przyłączyć wtyk euro 17 uchwytu spawal- Parametry spawania są ograniczo- niczego do gniazda 11. ne przy zasilaniu 230V np.
Przed uruchomieniem Nie wolno mocować zacisku masy na obudowie spawarki lub na butli gazowej ponieważ, w takim przypadku prąd spa- wania popłynie przewodami uziemiający- mi powodując ich stopienie. 12 .5 Zakładanie szpuli drutu spawalniczego Niebezpieczeństwo skaleczenia, oparzenia i pożaru rozżarzonym drutem spawalniczym i rozża- rzonym przedmiotem obrabia- Abb.
Seite 239
Przed uruchomieniem Abb. 11: Przycisk podawania drutu  Wciśnij przycisk podawania drutu 29.  Śrubami regulacyjnymi 27 ustawić siłę do- cisku w taki sposób, by rolki posuwu drutu zespół podający 4-rolkowy otwarty 25 przy przytrzymaniu drutu spawalnicze- Abb. 8: go jeszcze się obracały. Drut nie może Â...
Przed uruchomieniem 12 .7 Podłączanie butli z gazem 12 .8 Wymiana elektrody ochronnym  Wymienić rolki przesuwu drutu. Dobrać odpowiednie rolki.  Położyć butlę z gazem osłonowym 14 na półce gazowej urządzenia i zabezpieczyć łańcuchem 1.  Zawór na butli gazowej 32 otwierać na krótko kilka razy celem wydmuchania ew.
Seite 241
Przed uruchomieniem żyć nowy rdzeń z tworzywa sztucznego. Prowadnica rurowa (przestrzegać instrukcji obsługi palnika) Spirala prowadzenia drutu  Zdjąć prowadnicę rurową 43 z przyłącza centralnego.  Wystający rdzeń z tworzywa sztucznego skrócić tak, aby sięgał on dokładnie do rolki przesuwu drutu, a odpowiednio skró- coną...
Uruchomienie Uruchomienie 13 .1 Pole obsługi BasicPlus Abb. 17: Pole obsługi BasicPlus Symbol podawania drutu Symbol 2-takt Świeci się, jeśli 7-cyfrowy wyświe- Świeci się przy włączonym trybie tlacz 47 pokazuje prędkość podawa- 2-takt. nia w m/min lub korektę w %. Symbol spawania punktowego.. 7-cyfrowy wyświetlacz prędkości po- Świeci się...
Seite 243
Uruchomienie Włącznik główny Do włączania ON I wyłączania OFF urządzenia. Przełącznik skokowy grubość materia- łu / prąd spawania W trakcie przełączania przez około 2 sekundy wyświetlacz 47 będzie poka- zywał zamiennie grubość materiału lub nastawę prądu. Symbol 230 V Świeci się, jeśli wybrano zasilanie 230 V (dla urządzeń...
Uruchomienie 13 .2 Pole obsługi ControlPro 53 54 Abb. 18: Pole obsługi ControlPro Symbol podawania drutu Symbol 4-takt Świeci się, jeśli 7-cyfrowy wyświetlacz Świeci się przy włączonym trybie 47 pokazuje prędkość podawania w 4-takt. m/min. Symbol 2-takt Symbol prądu spawania Świeci się przy włączonym trybie Świeci się, jeśli wyświetlacz 47 poka- 2-takt.
Uruchomienie 13 .3 Wskazanie prądu/napięcia Symbol grubości materiału Świeci się, jeśli wyświetlacz 55 poka- Wskaźnik prądu zuje grubość materiału w mm. Wskaźnik statusu Symbol napięcia spawania Aktualne wartości prądu spawania są poka- Świeci się, jeśli wyświetlacz 55 poka- zywane na wyświetlaczu podczas i po za- zuje napięcie spawania w V.
Uruchomienie 13 .4 Wybór programów Abb. 19: Tabela programów spawalniczych i przełącznik Przełącznik wyboru programów 65 i tabe- – Nie ma zadanej kombinacji materiał – la znajdują się wewnątrz podajnika. drut-gaz. Prędkość podawania drutu i napięcie spawania muszą być usta- Zawartość...
Uruchomienie 13 .5 Parametr główny  Wciśnij przycisk 60 aż pokaże się żądany kod parametru dodatkowego.  Ustaw wartość parametru dodatkowego pokrętłem 61. Parametr  Opuść menu parametrów dodatkowych wciskając przycisk 60 co najmniej przez 2 sekundy Prędkość poda- Usta- wania w % (ko- Tryb wienie rekta dodatnia)
Uruchomienie 13 .7 Funkcje specjalne Test gazu  Wyłącz urządzenie OFF przyciskiem 9.  Wciśnij i przytrzymaj przycisk na uchwy- cie spawalniczym.  Włącz urządzenie ON włącznikiem 9. 9 Otworzy się zawór gazowy umożliwiając ustawienia przepływu gazu. Funkcja jest aktywna przez 30 sekund i zostanie au- tomatycznie zakończona.
 Ponownie skręcić obie boczne części urządzenia Nie należy nigdy wykonywać na- praw ani dokonywać zmian tech- nicznych we własnym zakresie. W takim przypadku, wygasa gwa- rancja i wszelka odpowiedzialność producenta za urządzenie. W przypadku problemów i ko- nieczności napraw, należy się zwrócić do punktu z autoryzacją firmy Lorch - 249 - 10.13...
Komunikaty Komunikaty W przypadku wystąpienia awarii wyświe- Tak długo, jak wyświetla się kod tlacz 47 pokazuje kod błędu. błędu, tryb spawania nie będzie możliwy. Opis usterek Uwaga Usuwanie Brak programu Wybrany program nie istnieje. Zmienić program. Zamiast grubości materiału pokazu- Zmienić...
Seite 251
Komunikaty Opis usterek Uwaga Usuwanie Odczyt napięcia. Uszkodzenie miernika napięcia. Należy wezwać serwis Błąd czujnika tem- Czujnik temperatury nie jest gotowy Należy wezwać serwis peratury do pracy Napięcia zasilające Za słabe zasilanie wewnętrzne Sprawdzić napięcia sieciowe Pomiar prądu Bład pomiaru prądu Należy wezwać...
Usuwanie usterek Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie Palnik za gorący Końcówka prądowa nie jest prawi- Sprawdzić dłowo dokręcona Przycisk palnika nie Nieprawidłowo dokręcona nakręt- Dokręcić nakrętkę działa ka zespołu węży palnika w tulei centralnej Przerwanie przewodu sterującego Sprawdzić, ewent. wymienić w zestawie węży palnika Zadziałało zabezpieczenie przed Odczekać...
Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie Niestabilny łuk spa- Końcówka prądowa nie pasuje do Sprawdzić, ewent. wymienić walniczy średnicy drutu lub dysza strumie- niowej zużyta Pole obsługi nie Brak fazy Sprawdzić urządzenie w innym działa gniazdku. Sprawdzić kabel zasi- lania i bezpieczniki Pusta butla gazowa Wymienić...
Seite 255
Dane techniczne Dana technicze Zabezpieczenie sieciowe Wtyczka sieciowa CEE16 CEE16 CEE 16 CEE16 CEE16 CEE16 Urządzenie Rodzaj ochrony (zgodny z normą EN 60529) Klasa materiałów izolacyjnych Sposób chłodzenia Emisja szumu dB(A) < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 <...
Serwis Deklaracja zgodności Lorch Schweißtechnik GmbH Niniejszym oświadczamy na naszą wyłącz- Im Anwänder 24 - 26 ną odpowiedzialność, że wyrób niniejszy D-71549 Auenwald jest zgodny z następującymi normami lub...
Seite 258
A presente documentação, em toda a sua composição está protegida pelos direitos de autor. Qualquer utilização fora dos limites da lei sobre os direitos de autor sem a autorização expressa de LORCH SchweiBtechnib GmbH está proibida e será punida por lei. Esta situação aplica-se especialmente a reproduções, traduções e micro filmagens assim como gravação e...
Elementos do aparelho Elementos do aparelho Abb. 1: Elementos do aparelho Painel de comandol Correia de segurança Pontos de transporte Interruptor principal Cabo de rede Ligação para o cabo da peça a soldar Comutador de rede (em máq.comutá- Ligação central veis) É...
Para sua segurança Definição dos símbolos 2 .1 Significado dos símbolos no 2 .2 Significado dos símbolos na manual de instruções máquina Perigo de morte! Perigo! Se não seguir as indicações de Leia a informação para o operador perigo, pode sofrer lesões graves, do manual de instruções. inclusivamente a morte. Desligue o cabo da rede! Perigo de sofrer danos materiais! Antes de abrir a carcaça, desligue...
Emissão de ruídos ISe um cabo de rede for danificado Não descongelar tubos ou cabos congela- dos com a ajuda de um aparelho de soldar. ou cortado durante o trabalho, não deverá tocar-lhe mas sim desliga- Em locais fechados e a trabalhar em es- -lo imediatamente.
à sua utilização, correcto funciona- sar os limites do terreno ou da proprieda- mento e segurança de acordo com a norma EN 60974. A LORCH recomenda realizar de. Isto depende do tipo de construção do prédio e das outras tarefas que este- anualmente este controle.
Transporte e instalação Transporte e instalação Perigo de lesão devido ao facto de o dispositivo poder cair Quando transportar usando equi- pamento de elevação mecânica (por exemplo, guindaste, etc), apenas içar os pontos de eleva- minimo ção aqui assinalados. Usar equi- 1,22 m pamento de carga de transporta adequado.
Instruções breves Instruções breves Encontrará informação detalhada  Seleccionar com o comutador 57 a espes- no capítulo “Antes de colocar a má- sura do material de soldar. quina em funcionamento” E “Colo-  Manter a tecla do maçarico pressionada cação em funcionamento”. = soldarg.
Antes de colocar em funcionamento Antes de colocar em funcionamento 12 .1 Ligação da tocha Em 230 V os dados de força limi- tada são, por exemplo, a corrente  Ligue o conector central 17 da tocha à to- máxima 2/3 dos dados técnicos. mada central 11.
Antes de colocar em funcionamento 12 .5 Colocação da bobine de fio 12 .6 Inserir o fio de eléctrodo de soldadura  Desenrosque a tubagem de corrente da Perigo de sofrer lesões e de in- tocha. cêndio através do fio e do mate-  Abra a parte lateral. rial de soldar !  O diâmetro do eléctrodo do fio deve coin- As pontas soltas de fio de soldar cidir com a inscrição que pode encontrar podem causar curto circuitos com...
Antes de colocar em funcionamento Abb. 9: fecho dos 2 rolos de alimentação Correcto Pressão de- Rolete de masiado alta avanço de fio incorrecto Abb. 12: Rolos de alimentação do fio Indicação para a unidade de avanço com 4 roletes: Â...
Seite 269
Antes de colocar em funcionamento  Ajuste a mangueira 5 ao redutor de pres- são 13.  Abra a válvula de gás 32 da garrafa de gás.  Desligue a máquina com o botão 9.  Mantenha o botão da tocha pressionado. Â...
Antes de colocar em funcionamento 12 .8 Reconstrução do eléctrodo nova alma de plástico. (Observe as ins- truções de serviço do queimador) de arame  Elimine o tubo guia 43 na conexão cen-  Mude os roletes de tracção de arame. Se- tral.
Seite 271
Antes de colocar em funcionamento Tubo de apoio para almas de plástico com um diâmetro exterior de 4 mm. Em caso de um diâmetro exterior de 4,7 mm, o tubo de apoio não será necessário. Tubo guia Espiral do guia do arame - 271 - 10.13...
Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento 13 .1 Painel de comando BasicPlus Abb. 17: Control console BasicPlus Símbolo de alimentação do fio Símbolo 4 tempos Acende-se no display de 7 segmen- As luzes acendem-se quando o modo tos-47 se a alimentação do fio é 4 tempos é...
Seite 273
Colocação em funcionamento Símbolo da espessura do material acende-se o display de 7 segmen- tos-47 exibe a espessura do material em mm. Interruptor principal Para ligar e desligar a máquina. Interruptor de escalões ao ajustar a espessura / modo soldadura Interruptor aponta medidas para ajus- tar para 2 segundos, o display LED Símbolo 230 V...
Colocação em funcionamento 13 .2 Painel de comando ControlPro 53 54 Abb. 18: Control console ControlPro Símbolo de alimentação do fio Símbolo 4 tempos Acende-se no display de 7 segmen- As luzes acendem-se quando o modo tos-47 se a alimentação do fio é 4 tempos é...
Colocação em funcionamento 13 .3 Current/voltage display segmentos-47 exibe a espessura do material em mm. Indicação da corrente Símbolo de tensão de soldadura Indicação da tensão acende-se o segmento 7-display-55 Durante o processo de soldadura mostra o apresenta a tensão de soldagem na valor real da tensão e corrente de soldadu- ra.
Colocação em funcionamento 13 .4 Características da ligação Abb. 19: Tabela de linhas sinérgicas e selector O botão de seleção de características de Abaixo a característica nº0 (modo manual) 65 anos e se a tabela correspondente na – Combinação de matérias-fio gás anu- caixa de alimentação do arame.
Colocação em funcionamento 13 .5 Parâmetros principais 9 O display de 7 segmentos-47 exibe o va- lor do parâmetro secundário, o display de 7 segmentos-55 exibe o código do parâ- metro secundário (ControlPro). Â Pressione a tecla de modo 60 até o código do Parâmetros parâmetro desejado secundário ser exibido.
Mensagens 13 .7 Funções especiais Teste do painel de comando  Pressione a tecla modo 60 pelo menos Teste de gás durante 5 segundos.  Desligue o aparelho através do interruptor 9 Todos os visores de operação piscam du- principal 9. rante aprox.
Seite 279
Mensagens Codigo . Descrição do erro Nota Rectificação Alimentação da tensão de entrada Verificar a voltagem de Sobretensão de demasiado alta rede rede A corrente de saída é muito alta / Sobrecorrente Contactar o serviço curto-circuito permanente técnico E04-1 Paragem de emer- Entrada do controlo do condutor Controlar a conexão da gência / Erro no...
Reparação de avarias Reparação de avarias Falha Causa provável Solução Tocha muito quente Bico de contacto mal apertado Verificar Porca da mangueira da tocha não Aperte a porca de união interruptor da tocha não tem nenhuma função, está bem apertada à tomada central quando acionado Verifique e substitua se neces- Circuito aberto no cabo de controle...
Seite 281
Reparação de avarias Falha Causa provável Solução Fase em falta Verifique o equipamento numa painel de controle está completamente escuro tomada diferente. Verifique o cabo de alimentação e fusível. Falta de gás protector Garrafa de gás vazia Replace Verifique e substitua se neces- Tocha defeituosa sário Redutor de pressão sujo ou com...
LORCH. – Na ficha e o cabo de rede – Na tocha e nas ligações de soldadura 16 .2 Manutenção da tocha –...
Seite 283
Technical data Dados Técnicos ED 60 % ED com corrente máx. Fio de aço a usar Ø mm 0,6..0,8 0,6..0,8 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 Fio de alumínio a usas Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Fios CrNi a usar Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .2 M-Pro 150 CuSi BasicPlus 990 .3440 .0-06 M-Pro 150 CuSi BasicPlus 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 289
провода 6qmm 10A M5 Scharnier 40x40 sw KU hinge 40x40 sw KU Шарнир 40x40 sw KU 610.3126.0 Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 289 - 10.13 08 .12 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .3 M-Pro 150 CuSi ControlPro 990 .3450 .0-06 M-Pro 150 CuSi ControlPro 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 291
провода 6qmm 10A M5 Scharnier 40x40 sw KU hinge 40x40 sw KU Шарнир 40x40 sw KU 610.3126.0 Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 291 - 10.13 08 .12 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .5 M-Pro 200 CuSi ControlPro 990 .3710 .0-05 M-Pro 200 CuSi ControlPro 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 295
провода 6qmm 10A M5 Scharnier 40x40 sw KU hinge 40x40 sw KU Шарнир 40x40 sw KU 610.3126.0 Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 295 - 10.13 08 .12 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .7 M-Pro 210 BasicPlus (c) 990 .3720 .0-05 M-Pro 210 BasicPlus (c) 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 299
провода 6qmm 10A M5 Scharnier 40x40 sw KU hinge 40x40 sw KU Шарнир 40x40 sw KU 610.3126.0 Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 299 - 10.13 08 .12 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .9 M-Pro 210 ControlPro (c) 990 .3730 .0-05 M-Pro 210 ControlPro (c) 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 303
провода 6qmm 10A M5 Scharnier 40x40 sw KU hinge 40x40 sw KU Шарнир 40x40 sw KU 610.3126.0 Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 303 - 10.13 08 .12 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .10 M-Pro 250 BasicPlus (c) 990 .3740 .0-06 M-Pro 250 BasicPlus (c) 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 305
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 990 .3740 .0-06 M-Pro 250 BasicPlus (c) 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название Führungsrohr 91,5mm 2,0 Ms Guide tube 92,5mm 2,0 Ms Направляющая трубка 91,5mm 620.9008.0 2,0 Ms Aufnahmebolzen 103mm stud for wire coil support 103mm Болт принятия 103мм 620.9462.0 Drahtrollen-Führungsdorn wire coil support...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .11 M-Pro 250 ControlPro (c) 990 .3750 .0-06 M-Pro 250 ControlPro (c) 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 307
провода 6qmm 10A M5 Scharnier 40x40 sw KU hinge 40x40 sw KU Шарнир 40x40 sw KU 610.3126.0 Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 307 - 10.13 08 .12 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .12 M-Pro 300 BasicPlus (c) 990 .3760 .0-06 M-Pro 300 BasicPlus (c) 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 309
провода 6qmm 10A M5 Scharnier 40x40 sw KU hinge 40x40 sw KU Шарнир 40x40 sw KU 610.3126.0 Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 309 - 10.13 08 .12 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 22 .13 M-Pro 300 ControlPro (c) 990 .3770 .0-06 M-Pro 300 ControlPro (c) 9501052 Mat .Nr . Bezeichnung designation Название hexagon socket head cap screw Винт с шестигранной головкой 600.6452.0 Inbusschraube M10x25 M10x25 M10x25 Kotfl ügelscheibe 10.5x30 verz. Шайба...
Seite 311
провода 6qmm 10A M5 Scharnier 40x40 sw KU hinge 40x40 sw KU Шарнир 40x40 sw KU 610.3126.0 Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 311 - 10.13 08 .12 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Feed roll 1,6/2,4 R Typ 37 SF Проволокоподающий ролик 620.8962.2 1,6/2,4 R Typ 37 SF Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 312 - 10.13 10 .10 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Feed roll 1,6/2,4 R Typ 37 SF Проволокоподающий ролик 620.8962.2 1,6/2,4 R Typ 37 SF Ersatzteil / spare part / Запасные части Tauschteil / replacement part / Обменные части - 313 - 10.13 10 .10 Lorch Schweißtechnik GmbH Postfach 1160 D-71547 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...
Seite 315
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH - 315 -...
Stromlaufplan / schematic / Схематический 23 .2 M-Pro 170 BasicPlus 230V 400V Q2 1/3 Q2 1/3 X5-1 X5-2 A B C D E X5-3 X6-5 X3-1 K1 1/2 Q2 1/3 X3-2 X3-3 X6-10 X3-4 X3-5 X3-7 X6-4 X3-8 X6-9 X15-5 14 pol. X4-1 X15-4 X15-3 X4-2 X15-2...
Seite 317
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH - 317 -...
Seite 319
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH - 319 -...
Stromlaufplan / schematic / Схематический 23 .4 M-Pro 210 BasicPlus / ControlPro 230V 400V Q2 1/3 X5-1 X5-2 X5-3 A B C D E X6-5 K1 1/2 Q2 1/3 X3-1 X3-2 X6-10 X3-3 X3-4 X6-4 X3-5 X3-7 X6-9 X3-8 X15-5 14 pol. X4-1 X15-4 X15-3 X4-2 X15-2...
Seite 321
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH - 321 -...
Stromlaufplan / schematic / Схематический 23 .5 M-Pro 210 BasicPlus (c) / ControlPro (c) 230V 400V Q2 1/3 Q2 1/3 X5-1 X5-2 X5-3 A B C D E X6-5 K1 1/2 Q2 1/3 X3-1 X3-2 X6-10 X3-3 X3-4 X6-4 X3-5 X3-7 X6-9 X3-8 X15-5 14 pol.
Seite 323
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH - 323 -...
Seite 325
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH - 325 -...
Seite 327
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH - 327 -...