Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Saeco Incanto Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Incanto:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
TYPE SUP021R - SUP021YR
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare
la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the
machine
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine
INSTRUCCIONES DE USO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
FOR HOUSEHOLD USE ONLY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Saeco Incanto

  • Seite 1 TYPE SUP021R - SUP021YR ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO...
  • Seite 2: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manutenzione, dovrà...
  • Seite 3: Dati Tecnici

    GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando • Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione • Potenza nominale del vapore e dell’acqua calda.
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ’ N CASO D EMERGENZA ERICOLI Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. - L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate circa il suo funzionamento. ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo. - In luogo chiuso.
  • Seite 6 INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO Vedi targhetta dati Riempire il contenitore con Riempire il serbatoio con Inserire la spina in una pre- Premere l’interruttore sulla macchina caffè in grani. acqua fresca potabile. sa di corrente adeguata. posizione “I” per accendere riscaldando; le spie lam- la macchina.
  • Seite 7 REGOLAZIONI La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente. La variazione si ottiene dopo aver erogato 3 - 4 caffè.
  • Seite 8 EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Oppure Oppure Verifi care che la macchina Posizionare la/e tazza/e Premere il tasto del caffè de- 2 volte = 2 caffè Quando la macchina ter- sia pronta.
  • Seite 9 VAPORE / CAPPUCCINO Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Riempire la tazza con 1/3 Posizionare un contenito- Quando esce solo vapore Posizionare la tazza con il Aprire il rubinetto per ero- di latte freddo.
  • Seite 10 Si raccomanda il decalcifi cante Saeco. Quando la macchina deve Riempire il serbatoio con la...
  • Seite 11: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a lavastoviglie. microonde e/o un forno convenzionale. Spegnere la macchina. Lavare il serbatoio. Svitare e pulire il panna- Estrarre la vasca raccogli Estrarre vuotare...
  • Seite 12 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA L’utilizzatore può modifi care alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali. Procedimento per accedere alla programmazione della macchina. Spegnere la macchina. Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti premuti accendere la macchina. Durezza 4 L’acqua corrente è...
  • Seite 13 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leg- germente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto ec- cellente. E’ possibile scegliere tra “attivata” - “disattivata”. Premere il pulsante per Preinfusione attivata.
  • Seite 14: Segnalazioni Display

    SEGNALAZIONI DISPLAY Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa. PROBLEMI CAUSE RIMEDI Decalcifi care la macchina. La macchina non si La macchina non è colle- Attivare l’interruttore gene- accende. gata alla rete elettrica. rale. Controllare la spina e la con- Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua nessione.
  • Seite 15 NOTE...
  • Seite 16: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions should always be This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including maintenance, should be performed by an authorized service centre.
  • Seite 17: General Information

    GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans • Voltage rating See rating plate on appliance or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. • Power rating This elegantly styled machine is designed for household use only.
  • Seite 18: Safety Rules

    SAFETY RULES N THE EVENT OF AN EMERGENCY AZARDS Immediately unplug the appliance. - The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with the operating instructions. HE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be - In a closed place.
  • Seite 20 INSTALLATION / VENTILATE See rating plate Fill the coffee bean container Fill the tank with fresh drin- Insert the plug into a sui- The machine is warming Move the ON/OFF switch with coffee beans. king water. table electric socket. to “I” to turn on the up;...
  • Seite 21 ADJUSTMENTS Adjustment may be made only while the coffee grinder is operating. Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container. You will note a change after dispensing 3 - 4 coffees.
  • Seite 22 DISPENSING COFFEE / HOT WATER Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. Make sure that the ma- Position a warm coffee Press the button of the Twice for 2 coffees. When the machine stops chine is ready.
  • Seite 23 STEAM / CAPPUCCINO Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. Fill a cup to 1/3 with cold Place a container beneath When only steam comes Position the cup containing Open the knob to release milk.
  • Seite 24 The machine must be on; it automatically controls the distribution of the commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee descaling solution. machines. We recommend using a Saeco descaling agent. When the machine needs Fill the water tank with the...
  • Seite 25: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or Do not immerge the machine in water and do not place any of its conventional oven. components in a dishwasher. Turn the machine off. Wash the water tank. Remove the drip tray, em- Remove the dregs drawer, Unscrew and clean the...
  • Seite 26 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. Procedure for accessing machine programming mode. Turn the machine off. Press the buttons together. Keeping the buttons pressed down, turn on the machine. Hardness 4 The hardness of tap water may vary depending on the Hardness 3* region.
  • Seite 27 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS With the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the full aroma of the coffee and lends it an excellent fl avour. It is possible to choose either “enabled” or “disabled”. Press the button to set the Prebrewing enabled (ON).
  • Seite 28: Display Messages

    DISPLAY MESSAGES The control panel display guides users and helps them to use the machine correctly. PROBLEMS CAUSES REMEDIES Descale the machine The machine does not machine Move the main switch to ON. turn on. connected to the power supply. Check the plug and the connection Fill the water tank with fresh drinking water.
  • Seite 29 NOTE...
  • Seite 30: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN HINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
  • Seite 31: Technische Daten

    ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, • Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet • Nennleistung werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Siehe Typenschild auf der Maschine Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht •...
  • Seite 32: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN M NOTFALL EFAHREN Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren Betriebsweise nicht kennen. ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - Die Maschine Kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist, - In geschlossenen Räumen.
  • Seite 34 INSTALLATION / ENTLÜFTEN Siehe Typenschild Behälter mit Kaffeebohnen Tank mit frischem Trink- Netzstecker eine Zum Einschalten der Ma- Maschine heizt auf, die füllen. wasser füllen. geeignete Steckdose ein- schine Schalter auf „I“ Kontrolllampen blinken. stecken. stellen. Einen Behälter unter die Taste für die Wasser- Dampfdrehknopf Warten, bis das Wasser...
  • Seite 35 EINSTELLUNGEN Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge- nommen werden. Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffeemischungen verwenden. Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren. Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 3 bis 4 Tassen Kaffee feststellbar.
  • Seite 36: Ausgabe Des Kaffees / Heisswasser

    AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. Oder Oder Prüfen, ob die Maschine Warme Tasse(n) unter den Taste für den gewünschten 2 Mal = 2 Kaffee Wenn die Kaffeezubereitung betriebsbereit ist.
  • Seite 37 DAMPF / CAPPUCCINO Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. 1/3 der Tasse mit kalter Einen Behälter hinstellen. Sobald nur noch Dampf Tasse mit Milch unter die Dampfdrehknopf drehen. Milch füllen. Drehknopf öffnen austritt, den Drehknopf Dampfdüse stellen.
  • Seite 38 Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee- beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. wird automatisch verteilt. Wenn Maschine Tank mir der Entkalkungs- Grossen Behälter unter die...
  • Seite 39: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Mikrowellenöfen trocknen. Geschirrspüler waschen. Die Maschine ausschalten. Tank reinigen. Abtropfschale herausnehmen, Panarello absch- Kaffeesatzbehälter heraus- entleeren und reinigen. Netzstecker ziehen.
  • Seite 40: Programmierung Der Maschinenfunktionen

    PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. Zugangsprozedur für die Programmierung der Maschine. Die Maschine ausschalten. Die Tasten gleichzeitig drücken. Die Tasten gedrückt halten und die Maschine einschalten. Härte 4 Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder Härte 3* weniger hart.
  • Seite 41 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann zwischen “ein” und “aus” wählen. Zum Einstellen der Funktion Vorbrühen eingeschaltet. Vorbrühen ausgeschaltet. den Knopf drücken. Mit dem Vormahlen mahlt die Maschine zwei Mal Kaffee: das erste Mal für den vorgewählten Kaffee, das zweite Mal für den nächsten, noch nicht angewählten Kaffee.
  • Seite 42 DISPLAY-ANZEIGEN Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Maschine entkalken Die Maschine schaltet Maschine Hauptschalter einschalten. nicht ein. nicht Stromnetz angeschlossen. Stecker Anschluss kontrollieren. Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Der Kaffe ist nicht heiß Die Tassen sind kalt.
  • Seite 43 BEMERKUNG...
  • Seite 44 IMPORTANT PRÉCAUTIONS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.
  • Seite 45: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES DONNÉES TECHNIQUES Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café • Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. •...
  • Seite 46: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ ’ N CAS D URGENCE ANGERS - La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. ne sachant pas l’utiliser. L’ APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - L’appareil est dangereux pour les enfants.
  • Seite 48 INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT Voir plaquette signalétique Presser l’interrupteur sur la La machine se réchauffe; Remplir le récipient avec Remplir le réservoir d’eau Introduire la fi che dans du café en grains. avec de l’eau fraîche une prise de courant ap- position "I"...
  • Seite 49 REGLAGES Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résultat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents. Conserver le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé hermétiquement.
  • Seite 50 DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Vérifi er si la machine est Placer la/les tasses à café Presser la touche du café 2 fois = 2 cafés Lorsque la machine a prête.
  • Seite 51 VAPEUR / CAPPUCCINO Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Remplir la tasse avec 1/3 Placer un récipient. Ouvrir Lorsque de la vapeur sort, Placer la tasse avec le lait Ouvrir le robinet de la de lait froid.
  • Seite 52 DETARTRAGE Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à...
  • Seite 53: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments et/ou un four traditionnel. dans le lave-vaisselle. Eteindre la machine. Laver le réservoir. Dévisser et nettoyer le Retirer la cuvette d’égout- Retirer et vider le tiroir à...
  • Seite 54 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE L’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. Procédure pour accéder à la programmation de la machine. Eteindre la machine. Presser les touches simultanément. Maintenir les touches pressées pour mettre la machine sous tension.
  • Seite 55 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Le processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifi é avant la véritable infusion met en valeur l’arôme plein du café dont le goût devient excellent. Il est possible de choisir : « enclenchée », « déclenchée ». Presser le bouton pour Pré-infusion activée.
  • Seite 56 COMMUNICATIONS AFFICHAGE Pour un emploi correct, la machine guide l’utilisateur au moyen du tableau de commande. PROBLEME CAUSE REMEDE Détartrer la machine La machine ne se met La machine n’est pas Activer l’interrupteur général. pas en marche branchée au réseau élec- trique.
  • Seite 57 NOTE...
  • Seite 58: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, incendios y/o accidentes. intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual mantenimiento normal, deberá...
  • Seite 59: Datos Técnicos

    GENERALIDADES DATOS TÉCNICOS La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo • Tensión nominal Véase placa presente en la máquina tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo •...
  • Seite 60: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD N CASO DE EMERGENCIA ELIGROS Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. - La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca de su funcionamiento. TILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA - La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla. - En lugar cerrado.
  • Seite 62 INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO Ver tarjeta datos Llenar el contenedor con Llenar el depósito con Introducir el enchufe en máquina está Disponer el interruptor en café en granos agua potable fresca. una toma de corriente calentando; los testigos posición “I” para encender adecuada.
  • Seite 63 REGULACIONES La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. La variación se obtiene sólo después de preparar 3 ó...
  • Seite 64 SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. O bien O bien Verifi car que la máquina Posicionar la/s taza/s de Presionar el botón para el 2 veces = 2 cafés Cuando la máquina ha esté...
  • Seite 65 VAPOR / CAPUCHINO Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Llenar la taza con 1/3 de Posicionar un contenedor. Abrir el grifo para de- Posicionar la taza con Abrir el grifo para sumi- leche fría.
  • Seite 66 Se podrá utilizar un producto descalcifi cador para máquina de café de tipo no de la capacidad de agua. Para este fi n la máquina, que debe estar encendida, tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcifi cador Saeco. gestiona automáticamente la distribución del descalcifi cador.
  • Seite 67: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en microondas ni convencional. lavavajillas. Desenroscar y lavar el Apagar la máquina. Lavar el depósito. Extraer la cubeta receptora Extraer y vaciar el cajón pannarello.
  • Seite 68 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA El usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Procedimiento para acceder a la programación de la máquina. Apagar la máquina. Presionar los botones simultáneamente. Manteniendo presionados los botones encender la máquina.
  • Seite 69 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal; de esta forma se acentúa el aroma pleno del café, que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar: “activada”, “desactivada”.
  • Seite 70 SEÑALES EN EL MONITOR Para un empleo correcto, la máquina guia al utilizador por medio del panel de mandos. PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS Descalcifi car la máquina. La máquina no se La máquina no está conec- Disponer el interruptor ge- enciende. tada a la red eléctrica.
  • Seite 71 NOTE...
  • Seite 72: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para A máquina expresso foi concebida unicamente para uso doméstico: Qualquer limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. intervenção de assistência, com excepção das operações de limpeza e de manutanção 1 Ler atentamente as instruções e informações apresentadas neste manual e em normal deverá...
  • Seite 73: Dados Técnicos

    GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando • Tensão nominal Ver etiqueta colocada no aparelho tanto café em grãos como café moído e possui um dispositivo para o fornecimento • Potência nominal de vapor e de água quente.
  • Seite 74: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA M CASO DE EMERGÊNCIA ERIGOS Retirar imediatamente o plugue da tomada. - O aparelho não deve ser usado por crianças e pessoas não informadas em relação ao seu funcionamento. APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - O aparelho é perigoso para crianças. Se não estiver sob vigilância, desativá-lo. - Em local fechado.
  • Seite 76 INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Vide etiqueta dados Encher o recipiente com Encher o depósito com Colocar o plugue numa Pressionar o interruptor máquina está grãos de café. água fria potável. tomada de corrente ade- na posição “I” para ligar a aquecendo;...
  • Seite 77 REGULAGENS A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando. Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não se obtiver o resultado desejado, utilizar misturas de café diferentes. Conservar o café em local fresco, dentro de um recipiente hermeticamente fechado. A variação pode ser notada depois do fornecimento de 3 a 4 cafés O grau de moagem do café...
  • Seite 78 FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. Certifi car-se de que a má- Posicionar a(s) xícara(s) Pressionar a tecla para o 2 vezes = 2 cafés Quando a máquina tiver quina esteja pronta.
  • Seite 79 VAPOR/ CAPPUCCINO Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. Encher a xícara com 1/3 Posicionar um recipiente. Quando sair somente Colocar a xícara com o Abrir a torneira para forne- de leite frio.
  • Seite 80 DESCALCIFICAÇÃO Pode-se utilizar Recomenda-se o prodzuto para descalcifi cação da Saeco. A descalcifi cação é necessária Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcificante. um produto para descalcifi cação próprio para máquinas de café do tipo não a cada 3 a 4 meses, quando se observa uma redução da capacidade da água. A máquina tóxico e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio.
  • Seite 81: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes microondas e/ou um forno convencional. na máquina de lavar louças. Apagar a máquina. Lavar o depósito. Retirar o recipiente recolhe- Retirar e esvaziar a gaveta Desparafusar e limpar o...
  • Seite 82 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA O usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. Procedimento para ter acesso à programação da máquina. Apagar a máquina. Pressionar as teclas simultaneamente. Mantendo as teclas pres-sionadas, ligar a máquina.
  • Seite 83 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA O processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriamente dita, realça o aroma do café, que adquire um sabor excelente. Possibilidade de escolher: “ativada” e “desativada”. Pressionar o botão para Pré-infusão ativada.
  • Seite 84 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY Através do painel de comandos, a máquina guia o usuário a utilizá-la corretamente. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Descalcifi car a máquina. A máquina não liga A máquina não está ligada Ativar o interruptor geral. à rede elétrica. Verifi car o plugue e a conexão.
  • Seite 85 NOTE...
  • Seite 86: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke servicewerkzaamheden of reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen.
  • Seite 87: Technische Gegevens

    ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij • Nominale spanning Zie plaatje op het apparaat zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en • Nominaal vermogen beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. Zie plaatje op het apparaat Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor •...
  • Seite 88: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN N GEVAL VAN NOOD EVAREN - Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden of door personen die niet Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. op de hoogte zijn van de werking. - Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen. Schakel het uit indien het onbeheerd ET APPARAAT UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken achtergelaten wordt.
  • Seite 90 INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT Zie het plaatje Vul de houder met koffi e- Vul het reservoir met vers Steek de stekker in een Druk de schakelaar in Het apparaat is aan het bonen. drinkwater. geschikt stopcontact. stand “I” om het apparaat opwarmen;...
  • Seite 91 INSTELLINGEN De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffiemolen in werking is. Gebruik melanges van koffi ebonen voor espressoapparaten. Indien u niet het gewenste resultaat bereikt, gebruikt u dan verschillende koffi emelanges. Bewaar de koffi e op een koele plek in een hermetisch gesloten houder. De wijziging van de maalgraad wordt na 3-4 kopjes koffi e merkbaar.
  • Seite 92 KOFFIEAGIFTE / HEET WATER Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. Controleer of het apparaat Plaats het (de) warme Druk op de toets van de 2 keer = 2 kopjes koffi e. Wanneer het apparaat gereed is.
  • Seite 93 STOOM/ CAPPUCCINO Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. Vul het kopje voor 1/3 met Plaats een kan. Open de Sluit de kraan wanneer Zet het kopje met melk Draai de knop open voor koude melk.
  • Seite 94 Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct. ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken. Wanneer het apparaat Vul het reservoir met de...
  • Seite 95: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een Het apparaat niet in water dompelen en de onderdelen van het apparaat magnetron en/of een oven. niet in de vaatwasmachine reinigen. Schroef de pannarello los Het apparaat uitschakelen.
  • Seite 96 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. Procedure om de programmering van het apparaat binnen te gaan. Het apparaat uitschakelen. Druk tegelijkertijd op de toetsen. Terwijl u de toetsen ingedrukt houdt, schakelt u het apparaat in.
  • Seite 97 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT Het proces van voorpercolatie, waarbij de koffi e licht bevochtigd wordt voordat de werkelijke percolatie plaatsvindt, doet het volle aroma duidelijk uitkomen waardoor de koffi e een uitstekende smaak verkrijgt. Het is mogelijk om tussen “geactiveerd”en “gedeactiveerd” te kiezen.
  • Seite 98: Meldingen Op Het Display

    MELDINGEN OP HET DISPLAY Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik. PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Ontkalkt het apparaat. Het apparaat wordt apparaat niet Activeer de hoofdschakelaar. niet ingeschakeld. elektriciteitsnet aangesloten. Controleer de stekker en de Vul het waterreservoir met vers drinkwater. verbinding.
  • Seite 99 OPMERKING...
  • Seite 100 Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.saeco.com...

Diese Anleitung auch für:

Sup021rSup021yr

Inhaltsverzeichnis