Seite 1
TWIN Logos/Works Istruzioni d‘uso Operating Instructions Notice d’utilisation Bedienungsanleitung Bruksanvisning Betjeningsvejledning Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Seriennummer Datum 120953 10/2014...
LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d' i nstructions.
Seite 3
RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate. RISK OF HIGH TEMPERATURES Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures. RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées. GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
Seite 8
USCITA ARIA COMPRESSA DIRETTA / DIRECT COMPRESSED AIR OUTLET / SORTIE DIRECTE AIR COMPRIMÉ / DIREKTER DRUCKLUFTAUSGANG / UITGANG SAMENGEPERSTE LUCHT DIRECT / UDGANG FOR DIREKTE LUFTTRYK / SALIDA DEL AIRE COMPRIMIDO DIRECTA / SAÍDA AR COMPRIMIDO DIRECTA / PAINEIL- MAN SUORA ULOSMENO / DIREKT TRYCKLUFTSUTGÅNG SERBATOIO / TANK / RESERVOIR / KESSEL / TANK / BEHOLDER / DEPÓSITO / DEPÓSITO / SÄILIÖ...
Seite 9
9. CURA L’AMBIENTE DI LAVORO INFORMAZIONI IMPORTANTI Tenere la zona di lavoro pulita e ben ventilata. Utilizzare il compressore su una superficie stabile durante tutto il funzionamento. Rischio di incendio o esplosione. Non portare e usare il compressore o Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, i consigli per altri apparecchi elettrici vicino all’area di soffiaggio.
24. NON MODIFICARE IL COMPRESSORE Tab. 2 SEZIONE VALIDA PER LA LUNGHEZZA MASSIMA 20 mt tri- Non modificare il compressore. Non far funzionare il compressore a fase velocità e pressioni maggiori di quelle prescritte dal costruttore. Consultare un centro assistenza autorizzato per tutte le riparazioni. 230 V 380/400V Una modifica non autorizzata può...
Per l’installazione operare come segue: Quando si verifica l’intervento della termica attendere alcuni minuti, poi Fissare la cassetta centralina a parete o a un supporto fisso, dotare la ripristinare manualmente l’interuttore (fig. 20). stessa di un cavo alimentazione con spina elettrica e con sezione pro- Nei compressori trifase traino cinghia la protezione è...
Seite 12
COME INTERVENIRE NELLE PICCOLE ANOMALIE N.B. I compressori bi-stadio possono essere forniti a richiesta per un utilizzo fino a 14 bar. In questo caso: Perdite d’aria dalla valvola sotto il pressostato pressione massima di esercizio 14.75 bar Questo inconveniente dipende da una imperfetta tenuta della valvola pressione massima di utilizzo 14 bar di ritegno, intervenire nel seguente modo (fig.
Seite 13
IMPORTANT INFORMATION Follow instructions for lubricating. Inspect cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Read and understand all of the operating instructions, safety precau- 13. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS tions and warnings in the Instruction Manual before operating or When compressor in used outdoors, use only extension cords in- maintaining this compressor.
Risk of bursting. Use only recommended air handling parts accepta- OPERATION AND MAINTENANCE ble for pressures not less than 125 psi (8.6 bar). NOTE: The information contained in this Instruction Manual is de- signed to assist you in the safe operation and maintenance of the REPLACEMENT PARTS compressor.
(fig. 15). Fit the plug in the power socket (fig. 12 - 13) and start the sure reducers equipped without a pressure gauge, the set pressure compressor, turning the pressure switch knob into position “I”. The can be seen on the graduated scale located on the reducer body. compressor is fully automatic, and is controlled by the pressure On pressure reducers equipped with a pressure gauge, pressure can switch which stops it when tank pressure reaches maximum value...
- For belt drive series the thermal-breaker tripped (fig. 20). PNEUMATIC CONNECTIONS - Is there oil in the housing to ensure lubrication? (fig. 11) Make sure you always use pneumatic tubes for compressed air with - Is power supplied to the electrical line? (sockets well connected, maximum pressure characteristics that are adequate for the com- thermal- breaker, fuses in good condition).
INFORMATIONS IMPORTANTES travail soit bien éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser le compresseur en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les compresseur projette des étincelles pendant qu’il fonctionne. Ne jamais l’utiliser à Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les con- proximité...
Seite 18
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE Tab. 1 SECTION VALABLE POUR UNE LONGUEUR D’ORIGINE MAXIMUM DE 20 mt monophasé L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fabriquées, peut entraîner l’annulation de la garantie et être la cause d’un mauvais 220/230 V 110/120 V fonctionnement et des blessures en résultant.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE tourner l’interrupteur “B” pour démarrer le compresseur. Les compresseurs monophasés sont fournis avec un câble bipo- Pos. 1 seule la pompe 1 fonctionne laire et une fiche bipolaire + terre. Pos. 2 seule la pompe 2 fonctionne Il est important que le compresseur soit branché à une prise de cou- Pos.
Il est nécessaire d’évacuer la condensation du réservoir au moins - Il est interdit de percer des trous, de faire des soudures ou de dé- une fois par semaine en ouvrant le robinet de vidange (fig. 26) situé former volontairement le réservoir d’air comprimé. sous le réservoir.
WICHTIGE INFORMATIONEN Wenn der Kompressor nicht benutzt wird, muss er an einem trocke- nen Ort aufbewahrt und vor Witterungseinwirkungen geschützt wer- den. Von Kindern fernhalten. Alle Anweisungen zu Funktionsweise, Sicherheitsbestimmungen und 8. ARBEITSBEREICH Hinweisen des vorliegenden Bedienungshandbuches aufmerksamle- Den Arbeitsbereich sauber halten und gegebenenfalls nicht benötigte sen.Die Mehrzahl der Unfälle bei der Benutzung des Kompressors Werkzeuge entfernen.
Den Kompressor mit der Spannung betreiben, die auf dem Schild mit angeschlossen ist. Im Zweifelsfall einen qualifizierten Elektriker rufen den elektrischen Daten angegeben ist. Falls der Kompressor mit ei- und die Erdung überprüfen lassen. ner Spannung betrieben wird, die höher als die angegebene Nomi- nalspannung ist, kann es zu unzulässig hohen temperaturen im Mo- VERLÄNGERUNG tor kommen.
Seite 23
nicht herunterfallen kann, indem er in entsprechender Weise befestigt wird automatisch gestartet, wenn der Druck im Kessel auf 6 bar (87 wird. psi) abfällt. Zur Gewährleistung einer guten Lüftung sowie einer ausreichenden Nach dem Anschließen des Kompressors an die elektrische Leitung Kühlung muss der Riemenschutz des Kompressors sich zumindest den max.
auf den gewünschten Wert einstellen, indem der Knauf zum Anheben Der Kompressor läuft, baut aber keinen Druck auf Koaxialkom- in Uhrzeigerrichtung und zum Absenken in Gegenuhrzeigerrichtung pressoren (Abb. 32) gedreht wird; nach dem Einstellen des gewünschten Drucks den – Kann auf einem Bruch der Ventile (C1 – C2) oder einer Dichtung Knauf zum Blockieren nach unten drücken (Abb.
Anm.: Die Kompressoren mit zwei Stufen können auf Anfrage für ei- ne Benutzung mit bis zu 14 bar geliefert werden. In diesem Fall: Max. Betriebsdruck 14,75 bar Max. Benutzungsdruck 14 ANMERKUNG: Für den europäischen Markt werden die Kessel der Kompressoren gemäß...
BELANGRIJKE INFORMATIE 8. WERKPLAATSDe werkplaats schoon houden en de zone even- tueel vrij maken van onnodig gereedschap. De werkplaats goed ven- tileren. Aandachtig alle instructies voor de werking, de raadgevingen voor de De compressor niet gebruiken in aanwezigheid van ontvlambare veiligheid en de waarschuwingen in het instructiehandboek lezen.
Seite 27
Als de compressor bij het werken vreemde geluiden of overdreven u zal verbinden te dragen. Een te dun verlengsnoer kan span- trillingen maakt of defect lijkt, moet hij onmiddellijk stilgezet worden ningsverlagingen veroorzaken en zodoende een verlies van kracht en en controleert u de functionaliteit of neemt u contact op met de een overdreven verhitting van het apparaat.
– De plastieken dop op het carter deksel (fig. 7-8) vervangen met de motor (C) daarna, wijzen op de perfecte werking van de machine (fig. stok voor het olieniveau (fig. 9) of met de bijbehorende ventilatiedop 18). (fig. 10) geleverd samen met het instructieboekje, het olieniveau con- troleren op basis van de streepjes aangebracht op de stok (fig.
Seite 29
ONDERHOUD – of er geen elektrische verlengsnoeren worden gebruikt met een Alvorens eender welke tussenkomst op de compressor te doen zich foute doormeter of lengte. ervan vergewissen dat: – of de werkingsomgeving niet te koud is (lager dan 0° C). * De algemene lijnschakelaar in de “0”...
OSPLAG VAN DE VERPAKTE EN ONVERPAKTE COMPRESSOR Zolang de compressor nog is verpakt, moet die worden opgeslagen op een droge plaats bij een temperatuur tussen + 5° C en + 45° C. Voorkom daarbij dat de compressor wordt blootgesteld aan we- ersinvloeden.
VIGTIGE OPLYSNINGER Undgå at børn og andre kommer i kontakt med kompressorens for- syningskabel, alle uvedkommende skal opholde sig i en passende sikkerhedsafstand fra arbejdsområdet. Læs omhyggeligt alle vejledningerne vedrørende drift, sikkerhedsråd 10. ARBEJDSTØJ samt advarsler. Størsteparten af alle ulykkestilfælde med kompres- Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, der kan komme ind i de de- soren skyldes manglende overholdelse af de basale sikkerhedsreg- le, der bevæger sig.
Seite 32
årsag til alvorlige ulykkestilfælde for de personer, der ikke har det nødvendige tekniske kendskab til at udføre ændringer. 25. SLUK PRESSOSTATEN NÅR KOMPRESSOREN IKKE ER I BRUG Når kompressoren ikke er i brug, skal pressostathåndtaget indstilles på “0” (OFF), kompressoren afbrydes fra strømnettet, og forbindelse- shanen åbnes for at tømme beholderen for trykluft.
Seite 33
– Enhver skade forårsaget af forkerte tilslutninger af elforsyningen til sorer og i serie silent. Når sikkerhedstermostaten aktiveres, slås elnettet udelukker automatisk garantidækning af de elektriske dele. pressostaten fra, position “0” (OFF), vent nogle minutter og genindstil For at undgå forkerte tilslutninger anbefales det at kontakte en auto- pressostaten på...
Seite 34
UDBEDRING VED MINDRE FEJLFUNKTIONER N.B. To-trins kompressorerne kan leveres ved forespørgsel til brug Luftudslip fra ventilen under pressostaten op til 14 bar. I dette tilfælde er: Dette skyldes en mangelfuld tætning af holdeventilen, foretag Maksimalt driftstryk 14.75 bar følgende indgreb (fig. 31). Maksimalt arbejdstryk 14 bar –...
Seite 35
INFORMACION IMPORTANTE 9. MANTENER LEJOS A LOS NIÑOS Evite que los niños o cualquier otra persona entre en contacto con el cable de alimentación del compresor. Las personas ajenas deben Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, los mantenerse a una distancia de seguridad de la zona de trabajo. consejos para la seguridad y las advertencias del manual de instruc- 10.
Seite 36
estas partes con un paño suave embebido en agua y jabón o líquidos Tab.1 SECCION VALIDA PARA LA LONGITUD MAXIMA 20 m mo- adecuados. nofásico 23. UTILIZAR SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES El uso de piezas de repuesto no originales invalida la garantía y pro- 220/230 V 110/120 V ducen desperfectos en el funcionamiento del compresor.
el compresor a una toma de corriente provista de conexión a tierra. Pos. 2 funciona sólo la bomba n. 2 (fig. 12). Pos. 3 funcionan ambas bombas contemporáneamente, con un ar- Los compresores trifásicos (L1+L2+L3+PE) deben ser instalados ranque diferenciada. por un técnico especializado.
Seite 38
presión recomendada es 1-2 bar máx. El condensado del compresor – Durante las paradas, llevar el presostato a la posición “0” (OFF) lubricado con aceite no debe ser descargado en el alcantarillado o (apagado). dispersado en el medioambiente porque contiene aceite. –...
INFORMAÇÕES IMPORTANTES Evitar que as crianças, ou qualquer outra pessoa, entre em contacto com o cabo de alimentação do compressor. Todas as pessoas es- tranhas devem ser mantidas a uma distância de segurança da zona Ler atentamente todas as instruções de funcionamento, os conselhos de trabalho.
A utilização de peças de substituição que não sejam originais, provo- 4 – 6 cam a anulação da garantia e um funcionamento incorrecto do com- 2,5 - 3 1,8 – 2,2 pressor. As peças de substituição originais podem ser adquiridas junto dos distribuidores autorizados.
Seite 41
protecção térmica automática, situada no interior do rolamento, a Alimentação volt/ph Modelo ficha qual desliga o compressor quando a temperatura do motor atinge 2-3-4 1,5-2,2.3 220/230/3 pólos 16 A 3 +tierra valores muito elevados. 380/400/3 pólos 16 A 3 +tierra Quando esta intervém, o compressor arrancará...
Seite 42
óleo da bomba (fig. 11) e se necessário atestá-lo. Para um funcio- b) Assegurar-se que o ambiente onde se trabalha tenha uma reno- vação adequada do ar namento a temperatura ambiente de -5°C a +40°C utilizar óleo sin- c) Proteger o nariz e a boca com uma máscara adequada. (fig. 35) tético.
Seite 44
EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen (Anhang II A) Name und Anschrift des Herstellers BlitzRotary GmbH Hüfinger Str.55 78199 Bräunlingen, Germany Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
Seite 45
EC Declaration of Conformity according to EC directive 2006/42/EC on machinery (Annex II A) Name and address of the manufacturer BlitzRotary GmbH Hüfinger Str.55 78199 Bräunlingen, Germany This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.
Seite 46
BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 D-78199 Bräunlingen Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 info@blitzrotary.com www.blitzrotary.com 7348850000 – 10/2014...