Fig. 3
Foratura di pavimenti o pareti con fissaggio
IT
a espansione
AVVErTEnZA!
Prima della foratura, controllare che tutte le viti di
bloccaggio siano serrate correttamente. La permanenza
dell'anima di calcestruzzo nella punta all'uscita di
perforatrice/punta da pavimento, parete e soffitto può
provocare gravi incidenti.
Non utilizzare mai la piastra del vuoto per la foratura di
soffitti.
1. Praticare i fori (15 mm) nel pavimento o nella parete e
inserire i bulloni a espansione. Avvitare la piattaforma DMS
160 A / DMS 160 AT (fig. 3) e controllare con cura che
l'espansore sia fissato correttamente.
DE
Bohrarbeiten im Fußboden oder in der
Wand mit Expanderhalterung
WArnUnG!
Vor den Bohrarbeiten prüfen, ob alle Sicherungsschrauben
vorschriftsmäßig angezogen sind. Wenn der Betonkern
beim Herausziehen von Bohrmotor/Bohrer aus Boden,
Wand oder Decke im Bohrer verbleibt, kann es zu
schweren Unfällen kommen.
Die Vakuumplatte darf nie bei Bohrungen in der Decke
verwendet werden.
1. Ein Loch (15 mm) in Boden oder Wand bohren und Spreiz-
schrauben enbringen. Sohlenpatte DMS 160A / DMS 160 AT,
Abb. 3, anschrauben und sorgfältig überprüfen, ob der
Expander richtig fest sitzt.
perçage dans des sols ou des murs avec
FR
fixation d'expansion
AVErTISSEMEnT !
Contrôler, avant de commencer à percer, que toutes
les vis de fixation sont bien serrées. Des accidents
graves risquent de se produire si le bloc en béton
reste sur le trépan quand il est retiré du sol, du mur
ou du plafond. Ne jamais utiliser la plaque de sous-
pression lors de percage au plafond.
1. Percer un trou (15 mm) dans le sol ou le mur et introduire les
vis d'expansion. Visser solidement le piétement DMS 160A
/ DMS 160 AT, Fig.3, et contrôler soigneusement que la vis
d'expansion est bien ancrée.
Boren in vloer of wand met de extra
NL
bevestiging
WAArSchUWInG!
Voordat u gaat boren, moet u controleren of alle
borgschroeven goed zijn vastgedraaid. Het kan tot een
ernstig ongeval leiden, indien de betonkern nog in de boor
zit wanneer u de boormotor/boor uit vloer, wand of plafond
haalt. De vacuümplaat mag nooit worden gebruikt om
in plafonds te boren.
1. Boor een gat (15 mm) in de vloer of de wand en sla er de
bouten in. Schroef de voetplaat vast DMS 160A/DMS 160
AT, Fig. 3, controleer zorgvuldig of de bout goed vastzit.
b
a
Fig. 4
2. DMS 160 AT. Fissare la colonna di foratura all'attacco angolare
della piattaforma. Serrare la vite di bloccaggio (a) con una
chiave a brugola da 8 mm. La colonna di foratura può essere
ruotata di 360° e bloccata (fig. 4) nella posizione desiderata
con la vite di bloccaggio (a).
3. Portare la colonna di foratura all'angolo desiderato serrando il
dado (b) con una chiave da 24 mm.
4. Se si utilizza la piastra del vuoto accessoria (p) (fig. 5),
verificare sempre che la superficie non sia porosa e non possa
staccarsi dal pavimento o dalla parete. Controllare anche che
la pompa del vuoto sia in grado di fissare la piastra del vuoto.
Un esempio di motore a depressione adatto è Husqvarna
VP200.
5. Raccogliere l'acqua in un apposito recipiente per evitare che
danneggi l'attrezzatura (o) (fig. 5).
2. DMS 160 AT. Die Bohrsäule wird an der Winkelhalterung
der Sohlenplatte montiert. Sicherungsschraube (a) mit dem
8-mm-Inbusschlüssel anziehen. Die Bohrsäule kann sich
um 360° drehen und stufenlos (Abb. 4) mit der Sicherungs-
schraube (a) in der jeweiligen Stellung verriegelt werden.
3. Die Bohrsäule wird auf den gewünschten Winkel eingestellt,
indem die Mutter (b) mit einem 24-mm-Schraubenschlüssel
festgezogen wird.
4. Bei Verwendung einer Vakuumplatte (p) (Abb. 5) (Zubehör)
ist sicherzustellen, dass die Unterlage nicht porös ist, damit
die Platte sich nicht von Fußboden oder Wand lösen kann,
und die Vakuumpumpe das Ansaugen der Vakuumplatte
bewältigt. Ein geeigneter Vakuummotor ist der Husqvarna
VP200.
5. Wasserschäden sind zu vermeiden, mit Wassergefäß (o)
(Abb. 5) arbeiten.
2. DMS 160 AT. Le pilier de forage se monte sur la fixation
angulaire du piétement. Serrer la vis de blocage (a) à l'aide
d'une clé hexagonale de 8 mm. Le pilier de forage peut
pivoter de 360° et être verrouillé en continu (Fig.4) sur la
position souhaitée à l'aide de la vis de blocage (a).
3. Le pilier de forage peut être réglé sur la position souhaitée
en serrant l'écrou (b) à l'aide d'une clé de 24 mm.
4. Si la plaque de sous-pression est utilisée (p) (Fig.5) (équipement
supplémentaire), s'assurer que la base n'est pas poreuse et ne
risque pas de se détacher du sol ou du mur et que la pompe à
vide possède la capacité nécessitée par la plaque de sous-
pression. Un moteur de vide approprié est le Husqvarna VP200.
5. Pour éliminer tout risque de dommages dus à l'eau, utiliser
un collecteur d'eau (o) (Fig.5).
2. DMS 160 AT. De boorkolom wordt op de hoeksteun van de
bodemplaat gemonteerd. Zet de borgschroef (a) vast met
een 8 mm inbussleutel. De boorkolom kan 360° draaien en
wordt met de borgschroef (a) traploos vastgezet (Fig. 4) in de
desbetreffende stand.
3. De boorkolom wordt in de gewenste hoek gezet door moer
(b) met een 24 mm sleutel vast te zetten.
4. Indien een vacuümplaat wordt gebruikt (p) (fig. 5) (extra
accessoire), moet u zich ervan vergewissen dat de
ondergrond niet poreus is en van de vloer of wand kan
loskomen én u moet controleren dat de vacuümpomp
de vacuümplaat werkelijk vastzuigt, een geschikte
vacuümpomp is Husqvarna VP200.
5. Voorkom waterschade, gebruik een wateropvangelement (o)
(Fig. 5).
18
Fig. 5