Seite 1
Deutsch Benutzerhandbuch Mikrowaagen Modelle XPE26/XPE56/XPE56Q Español Manual de usuario Microbalanzas Modelos XPE26/XPE56/XPE56Q Guide de l'utilisateur Microbalances XPE26/XPE56/XPE56Q modèles Français Manual do usuário Microbalanças Modelos XPE26/XPE56/XPE56Q Português...
Übersicht über die Waagen-Modelle XPE26/XPE56 Legende XPE26/XPE56 Klemme Anzeige “Touchscreen” Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Auffangschale SmartGrid-Waagschale Griff/Kupplungselement für die Bedienung Innenwindschutz der äusseren Windschutztüren StaticDetect-Kontrolllicht Äusserer Glaswindschutz Typenbezeichnung Griff für die Bedienung der äusseren oberen Windschutztür Führung der oberen Windschutztür und Hal- Abnehmbare Clips für die Zufuhr von Kabeln...
Seite 4
Ranura para una segunda interfaz (opcio- nal) Toma para el adaptador de corriente alterna Punto de fijación del dispositivo antirrobo (AC) Pata de nivelación Refrigeración Légende XPE26/XPE56 Terminal Affichage "Écran tactile". Touches de commande Capteurs SmartSens Plateau collecteur Plateau de pesage SmartGrid Poignée/Bielle pour le maniement des...
Übersicht XPE56Q-Waage Legende XPE56Q Klemme Anzeige “Touchscreen” Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Auffangschale SmartGrid-Waagschale Griffe zum Bedienen der Seitentüren Rack-Abdeckung Seitentüren, leitfähig Haltegriff für den Transport Abnehmbare Clips für die Zufuhr von Kabeln Libelle/Neigungssensor oder Röhrchen StatusLight Aux 1 (Anschluss für "ErgoSens", Hand- oder Fussschalter) Aux 2 (Anschluss für "ErgoSens", Hand- Serielle RS232C-Schnittstelle...
Seite 6
Ranura para una segunda interfaz (opcio- Toma para el adaptador de corriente alterna nal) (AC) Punto de fijación del dispositivo antirrobo Pata de nivelación Refrigeración Légende XPE56Q Terminal Affichage "Écran tactile". Touches de commande Capteurs SmartSens Plateau collecteur Plateau de pesage SmartGrid Poignées pour le fonctionnement des portes Couvercle du portoir latérales...
Übersicht Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal. Bezeichnung Erklärung SmartSens Zwei berührungslose Sensoren. Jedem dieser beiden berührungslosen Sensoren lässt sich eine Funktion zuordnen (z. B. Nullstellen, Drucken oder Ändern der Anzeigeauflösung). Siehe Einstellungen für SmartSens und ErgoSens in den entsprechenden Applikationen.
Seite 8
Öffnen/Schliessen Zum Öffnen bzw. Schliessen der Türen des Glaswindschutzes. Zur komfortablen Bedienung für Rechts- und Linkshänder ist auf beiden Seiten des Terminals jeweils eine dieser Tasten vorhanden. Wichtig Wenn das Pulverdosiermodul oder der Autosampler installiert ist, kann die Taste unterschiedliche Funktionen haben. Wenn das Pulverdosiermodul und die Fronttür als montiert defi- •...
Seite 9
Benutzerprofil Mit dieser Taste rufen Sie das gewünschte Benutzerprofil auf. In einem Benutzerprofil lassen sich verschiedene Einstellungen abspeichern. Die Waage lässt sich damit optimal an den Benutzer oder an bestimmte Wägeaufgaben anpassen. Home Mit dieser Taste gelangen Sie aus jeder beliebigen Menüebene in jeder beliebigen Anwendung in das Benutzerprofil Home zurück.
Seite 10
Abrir/Cerrar Apertura y cierre de las puertas del corta-aires de vidrio. Se suministra una de estas teclas de función a ambos lados del terminal para facilitar su uso tanto con la mano izquierda como con la derecha. Importante La tecla puede tener diferentes funciones si hay instalado un módulo de sustancias pulverulentas o un cambiador automático de muestras.
Seite 11
Configuración de Definición de la configuración básica de cada perfil de usuario. perfiles de usuario Esta configuración se aplica a todas las aplicaciones de usuario. Perfil de usuario Esta tecla se utiliza para mostrar un perfil de usuario determinado. En un perfil de usuario se pueden almacenar diversas opciones de configuración.
Seite 12
Ouvrir/Fermer Permet d'ouvrir et de fermer les portes du pare-brise en verre. Cette touche se trouve de chaque côté du terminal pour une utilisation main gauche ou main droite. Important ! La touche peut avoir différentes fonctions lorsqu'un module de dosage de poudre ou un passeur d'échantillons est installé. Si le module de dosage de poudre et la porte frontale sont défi- •...
Seite 13
Accueil Cette touche permet de revenir au profil utilisateur Home à partir de n'importe quel menu de n'importe quelle application. Atribuições de teclas e conexão do terminal. Designação Explicação SmartSens Dois sensores automáticos. Ambos os sensores automáticos podem ser atribuídos a uma função específica (p.
Seite 14
Zerar Esta tecla é usada para configurar um novo ponto zero manualmente (apenas necessário se a balança for usada para pesagens normais). Tara Esta tecla é usada para tarar a balança manualmente (somente necessário para pesagens normais). Se a balança foi tarada, o símbolo Net será...
Seite 15
Benutzerhandbuch Mikrowaagen Deutsch Manual de usuario Microbalanzas Español Guide de l'utilisateur Microbalances Français Manual do usuário Microbalanças Português...
1 Sicherheitshinweise Bitte machen Sie sich mit den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung vertraut, ehe Sie die • Waage verwenden. Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung auf. • Bitte legen Sie auch dieses Handbuch bei, wenn Sie die Waage anderen zur Verfügung stellen. •...
Seite 18
Starke Vibrationen • Direkte Sonneneinstrahlung • Korrosive Gasatmosphären • Explosionsgefährdete Gas-, Dampf-, Nebel- und Staubatmosphären bzw. entflammbare Staubat- • mosphären Starke elektrische oder magnetische Felder • Mitarbeiterqualifikation Eine unsachgemässe Verwendung der Waage oder der im Rahmen der Analyse verwendeten Chemi- kalien kann zum Tod oder zu Verletzungen führen.
Seite 19
Sicherheitshinweise WARNUNG Es besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen durch Stromschlag! Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. Falls die Waage in Notfallsituationen nicht ausgeschaltet werden kann, besteht die Gefahr von Personen- oder Geräteschäden. Zum Anschliessen der Waage darf nur das im Lieferumfang enthaltene 3-adrige Netzkabel mit Schutzleiter verwendet werden.
Seite 20
HINWEIS Es besteht die Gefahr einer Beschädigung der Waage durch falsche Teile! Wenn die Waage nicht in Kombination mit den richtigen Teilen verwendet wird, kann dies zu Schäden oder Störungen führen. − Verwenden Sie ausschliesslich diejenigen Teile, die im Lieferumfang der Waage enthalten sind, gelistetes Zubehör oder Ersatzteile der Mettler-Toledo GmbH.
Seite 21
Bezeichnung Erklärung Name der Applika- Applikation wählen. tion Durch Antippen dieser Zone rufen Sie das Applikationsmenü auf. In dieses Menü gelangen Sie auch durch Drücken auf [ ]. Aktuelles Benutzer- Anzeige des aktuellen Benutzerprofils. profil Datum Durch Antippen dieser Zone können Sie das Datum ändern. Uhrzeit Durch Antippen dieser Zone können Sie die Uhrzeit ändern.
Seite 22
Bildschirmschoner Wird die Waage während 15 Minuten nicht gebraucht, wird die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige automatisch ausgeschaltet und die Pixel werden in einem Intervall von ca. 15 Sekunden invertiert. Sobald Sie wieder mit der Waage arbeiten (z.B. Gewicht auflegen, Taste drücken) kehrt die Anzeige in den normalen Zustand zurück.
Seite 23
Benutzerprofile • Benutzerspezifische Einstellungen • Applikationen • Applikationsspezifische Einstellungen • Hinweis Durch erneutes Drücken der Taste, mit der Sie ein Menü ausgewählt haben, kann dieses auch jeder- zeit wieder verlassen werden. 2.1.3.1 Systemeinstellungen Die Systemeinstellungen (z.B. Einstellungen für Peripheriegeräte) sind unabhängig von den Benutzer- profilen und den Applikationen und gelten für das gesamte Wägesystem.
Seite 24
Navigation: [ ] Bezeichnung Erklärung Titelleiste In der Titelleiste werden Elemente zur Orientierung und Information des Benut- zers angezeigt. Inhaltsbereich Der Inhaltsbereich ist der Hauptarbeitsbereich der Menüs und Applikationen. Der Inhalt richtet sich nach der Anwendung bzw. der durchgeführten Aktion. Home Das Home-Profil ist ein Ausgangspunkt, zu dem Sie jederzeit durch Drücken der Taste [ ] zurückkehren können.
Seite 25
Anwendungen Applikationen sind Firmware-Module zur Durchführung bestimmter Wägeaufgaben. Die Waage wird mit verschiedenen vorinstallierten Applikationen geliefert. Nach dem Einschalten lädt die Waage das zuletzt aktive Benutzerprofil und die Applikation, mit welcher der Benutzer zuletzt gearbeitet hat. Die Applikationen stehen unter der Taste [ ] zur Verfügung. Hinweise zum Arbeiten mit Standard-Appli- kationen finden Sie in den entsprechenden Kapiteln.
Seite 26
3 Installation und Inbetriebnahme Weiterführende Informationen www.mt.com/micro 3.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstandungen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO. Mikrowaagen...
Seite 27
Wichtig Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Transport Ihrer Waage. 1 Öffnen Sie die äussere Verpackungsschachtel. 2 Entnehmen Sie die Aus- /Einpackvorschriften aus der Verpa- ckung. 3 Heben Sie die Kartonschachtel (1) aus der Verpackung. 4 Ziehen Sie die Bedienungsanleitungen (2) heraus.
Seite 28
In diesem Kapitel wird die Installation aller Waagentypen beschrieben. Die Standardausstattung der unterschiedlichen Waagen weicht voneinander ab und ist auch von der optionalen Zusatzausstattung abhängig. Aus diesem Grund können die Installationsschritte variieren. 3.2.1 XPE56/XPE26 Der Standard-Lieferumfang umfasst folgende Teile: Waage mit Terminal •...
Seite 29
– Einschub für 2. Schnittstelle (optional) – Vorrichtung für die Unterflurwägung und für die Diebstahlsicherung Set mit Aussenwindschutz und Terminalhalter • Set mit Innenwindschutz, Auffangschale und SmartGrid-Gitterwaagschale Mikro • Set mit: • – ErgoClip Basket Mikro mit Halterung – SmartGrid-Abdeckung Mikro (Aufsatz für SmartGrid-Gitterwaagschale) Schutzhülle für das Terminal •...
Die Waage darf nur in geschlossenen Innenräumen und bis • in eine Höhe von maximal 4000 Metern über dem Meeress- piegel verwendet werden. Bevor Sie die Waage einschalten, warten Sie ab, bis alle ihre • Teile Raumtemperatur erreicht haben (+5 bis 40 °C). Die Luftfeuchtigkeit sollte zwischen 10 und 80 % liegen und nicht-kondensierend sein.
Seite 31
1 Das Seitenfenster (1) des Innenwindschutzes einsetzen. Platzieren Sie die 2 schwarzen Clips bei einem Winkel von ca. 45 Grad zur Endposition auf den hinteren Führungs- schaft. 2 Schieben Sie das Fenster nach oben, bis Sie es über das Frontglas schwenken können. 3 Setzen Sie das Fenster (1) des Innenwindschutzes in die Führung des Frontglases und senken Sie es auf den Boden herab.
Seite 32
3.4.1.2 Aussenwindschutz 1 Setzen Sie die obere Windschutztüre (1), schräg (etwa unter 30 Grad), in die hinten positionierte Führung ein. 2 Klappen Sie die Windschutztüre (2) vorsichtig nach unten, siehe Abbildung. § Für die Montage der seitlichen Windschutztüren müssen die Griffe (A) nach aussen gedreht sein! 1 Setzen Sie entsprechend der folgenden Beschreibung die Windschutz-Seitentüren ein (siehe Abbildung unten).
Seite 33
1 Setzen Sie das Front-Windschutzglas (2) ein. 2 Im Vorderteil des Waagenunterteils fahren Sie von schräg oben nach unten, bis die beiden Haken des Front-Wind- schutzglases auf den Rollen (1) aufliegen. 3 Drehen Sie das Front-Windschutzglas nach oben bis es ein- rastet.
Seite 34
§ Für die Montage der seitlichen Windschutztüren müssen die Griffe (A) nach aussen gedreht sein! 1 Setzen Sie entsprechend der folgenden Beschreibung die Windschutz-Seitentüren ein (siehe Abbildung unten). 2 Setzen Sie die Seitentüre im Winkel von etwa 30° in die 2 Öffnungen ein, siehe Abbildung. 3 Kontrollieren Sie, ob die Seitentüre wie dargestellt richtig eingesetzt ist! 4 Klappen Sie die Seitentüre gegen die Waage hoch, bis sie mit einem Klicken einrastet.
3.5 Waage anschliessen WARNUNG Es besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen durch Stromschlag! Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. Falls die Waage in Notfallsituationen nicht ausgeschaltet werden kann, besteht die Gefahr von Personen- oder Geräteschäden. Zum Anschliessen der Waage darf nur das im Lieferumfang enthaltene 3-adrige Netzkabel mit Schutzleiter verwendet werden.
Seite 36
§ Waage und Terminal befinden sich an ihrem endgültigen Standort. 1 Schliessen Sie den Netzadapter (1) an die Anschlussbuchse (2) auf der Rückseite der Waage an. 2 Stecken Sie anschliessend den AC-Netzadapter (1) in die geerdete Netzsteckdose. ð Die Waage führt nach dem Anschluss ans Stromnetz einen Selbsttest durch und ist dann betriebsbereit.
Seite 37
Waage zu justieren. 5 Tippen Sie auf [Just. int.], um die Waage zu justieren. 3.6.1 Bedienung der Windschütze 3.6.1.1 XPE56/XPE26 Äusserer Windschutz Der äussere Windschutz Ihrer Waage lässt sich anpassen an die Umgebungsbedingungen, die Wägemethode und das Material, das gewogen werden soll.
Seite 38
§ Die Griffe sind eingekuppelt. 1 Klappen Sie die Griffe der seitlichen Türen nach innen. 2 Klappen Sie den Griff der oberen Türe in waagrechte Position. ð Die Türe wird automatisch geöffnet sobald dies erfor- derlich ist. Manuelle Türbedienung Sie müssen die Türen selbst öffnen oder schliessen. Mit den Tasten [ oder ], über den SmartSens oder von Hand.
Seite 39
Wenn Sie bei der Justierung der Waage aufgefordert werden, das Justiergewicht aufzulegen öffnen • sich die Türen automatisch. Sobald das Gewicht aufgelegt ist, werden die Türen automatisch wie- der geschlossen. Bei allen Wägevorgängen schliesst der Windschutz automatisch, wenn dies zur Erreichung eines •...
Gefahr von Personen- oder Geräteschäden. Trennen Sie die Waage von der Stromversorgung, bevor Sie mit Reinigungs- oder Wartungsarbeiten beginnen. Verwenden Sie nur Netzkabel von METTLER TOLEDO, falls diese ersetzt werden müssen. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Waage, das Terminal oder den Netzadapter gelangt.
Seite 41
Wichtig Alle abnehmbaren unbeschichteten Teile des äusseren Windschutzes sind bis max. 80 °C spülma- schinenfest. Die Dichtungsklappe des Innenwindschutzes ist nicht spülmaschinenfest. 1 Um den Wägeraum gründlich zu reinigen, klappen Sie die Windschutzgläser (inkl. Zwischenbo- den) von der Waage weg und ziehen diese aus ihren Fixpunkten. 2 Heben Sie die Waagschale vorne vorsichtig an und heben Sie diese aus der Führung.
Seite 42
Umgebungstemperatur: 5 – 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: Max. 80 % bei 31 °C, linear abnehmend bis 50 % bei 40 °C, nicht kondensierend Anwärmzeit: Mindestens 120 Minuten nachdem die Waage ans Stromnetz angeschlossen wurde; beim Einschalten aus dem Standby- Modus ist die Waage sofort betriebsbereit. Werkstoffe Gehäuse: Aluminiumdruckguss, Kunststoff, Chromstahl und Glas...
1 Información de seguridad Lea las instrucciones de este manual y asegúrese de que las entiende perfectamente antes de uti- • lizar la balanza. Guarde este manual para futuras consultas. • Incluya este manual si la balanza se transfiere a algún otro tercero. •...
Seite 44
Requisitos de ubicación La balanza se ha diseñado para su uso en interiores dentro de una zona bien ventilada. Evite las si- guientes influencias ambientales: Situaciones que incumplan las condiciones ambientales que se especifican en las características • técnicas Vibraciones fuertes •...
Seite 45
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que contengan corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. Si la balanza no puede apagarse en una situación de emergencia, el per- sonal podría resultar herido o la balanza podría dañarse.
Seite 46
AVISO Peligro de daño de la balanza por el uso de piezas incorrectas El uso de piezas incorrectas en la balanza puede dañarla o provocar que funcione in- correctamente. − Utilice únicamente las piezas suministradas con la balanza, los accesorios com- patibles y las piezas de repuesto de Mettler-Toledo GmbH.
Seite 47
Designación Explicación Nombre de la apli- Aplicación seleccionada. cación El menú de aplicaciones puede seleccionarse pulsando en esta zona. Este menú también puede visualizarse pulsando [ ]. Perfil de usuario Muestra el perfil de usuario actual. actual Fecha La fecha puede cambiarse pulsando en esta zona. Hora La hora puede cambiarse pulsando en esta zona.
Seite 48
Salvapantallas Si la balanza no se utiliza durante 15 minutos, la pantalla se atenúa automáticamente y los píxeles se invierten, aproximadamente, cada 15 segundos. Cuando la balanza se vuelve a utilizar (por ejemplo, se coloca un peso, se pulsa una tecla), la pantalla vuelve a un estado normal. 2.1.2 Cuadros de diálogo de entrada El cuadro de diálogo del teclado se utiliza para introducir caracteres, como letras, números y carac- teres especiales.
Seite 49
Ajustes específicos de usuario • Aplicaciones • Configuración específica de la aplicación • Aviso Para salir en cualquier momento de un menú mostrado, pulse nuevamente la misma tecla del menú. 2.1.3.1 Configuración del sistema La configuración del sistema (por ejemplo, la configuración para periféricos) es independiente de los perfiles de usuario y de las aplicaciones, y se aplica al conjunto del sistema de pesaje.
Seite 50
Navegación: [ ] Designación Explicación Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario. Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y apli- caciones. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción ini- ciada.
Seite 51
Aplicaciones Las aplicaciones son módulos de firmware que permiten realizar tareas de pesaje específicas. La ba- lanza se suministra con varias aplicaciones preinstaladas. Al encender la balanza, se cargan el últi- mo perfil de usuario activo y la última aplicación utilizada. Las aplicaciones están disponibles en la tecla [ ].
3 Instalación y puesta en marcha Más información www.mt.com/micro 3.1 Desembalaje Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene algu- na queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Microbalanzas...
Seite 53
Importante Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el trans- porte de su balanza. 1 Abra la caja de embalaje exterior. 2 Extraiga del embalaje las instrucciones de embalaje y de- sembalaje. 3 Extraiga la caja de cartón (1) del embalaje. 4 Retire las instrucciones de manejo (2).
En este capítulo se describe la instalación de todos los tipos de balanzas. El equipamiento de serie de los distintos tipos de balanzas varía y también depende de los accesorios opcionales. Por este motivo, los pasos de instalación pueden diferir. 3.2.1 XPE56/XPE26 El suministro de serie contiene los siguientes elementos: Balanza con terminal •...
– Ranura para interfaz opcional – Dispositivo para pesar bajo la balanza y para seguro antirrobo Conjunto con pantalla de protección exterior y soporte del terminal • Conjunto con pantalla de protección interior, plato colector y SmartGrid micro • Conjunto con: •...
Utilice la balanza únicamente en recintos cerrados y a una • altitud máxima de 4000 m sobre el nivel del mar. Antes de encenderla, espere a que todas sus piezas estén a • temperatura ambiente (entre 5 y 40 °C). La humedad debe oscilar entre el 10 y el 80 %, sin con- densación.
Seite 57
1 Coloque la ventana lateral del corta-aires interior (1). Ponga las dos abrazaderas negras en el eje de la guía pos- terior, en un ángulo de aprox. 45º respecto a su posición fi- nal. 2 Deslice la ventana hacia arriba hasta que pueda plegarse sobre el vidrio delantero.
Seite 58
3.4.1.2 Pantalla de protección exterior 1 Introduzca la puerta superior de la pantalla de protección (1), con una inclinación ligeramente inferior a 30º, en la guía trasera. 2 Pliegue con cuidado la puerta (2) hacia abajo (consulte la imagen). § Para montar las puertas laterales del corta-aires, los tiradores (A) deben estar girados hacia fuera.
Seite 59
1 Monte el vidrio frontal (2) del corta-aires. 2 Desde la parte delantera del apoyo de la balanza, despláce- lo en diagonal desde arriba hacia abajo hasta que los dos ganchos del vidrio frontal descansen sobre los rodillos (1). 3 Gire hacia arriba el vidrio frontal hasta que encaje. 3.4.2 XPE56Q Aviso Consulte el manual pertinente para la instalación de los módulos de dosificación.
Seite 60
§ Para montar las puertas laterales del corta-aires, los tiradores (A) deben estar girados hacia fuera. 1 Monte las puertas laterales del corta-aires siguiendo estas indicaciones (consulte la siguiente imagen). 2 Coloque la puerta lateral, con una inclinación de 30° aproximadamente, en las 2 aberturas (consulte la imagen).
3.5 Conexión de la balanza ADVERTENCIA Peligro de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que contengan corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. Si la balanza no puede apagarse en una situación de emergencia, el per- sonal podría resultar herido o la balanza podría dañarse.
Seite 62
§ La balanza y el terminal están en su emplazamiento definiti- 1 Conecte el adaptador de corriente alterna (1) a la toma (2) de la parte trasera de la balanza. 2 Conecte el adaptador de corriente alterna (1) a una toma eléctrica con puesta a tierra.
Seite 63
ð Aparecerá un mensaje que recomienda ajustar la balan- 5 Pulse [Ajuste int.] para ajustar la balanza. 3.6.1 Funcionamiento de los corta-aires 3.6.1.1 XPE56/XPE26 Corta-aires exterior El corta-aires exterior de la balanza puede ajustarse a las condiciones ambientales, a la forma de pesar y al material que se pese.
Seite 64
§ Los tiradores se bloquean. 1 Pliegue los tiradores de las puertas laterales hacia den- tro. 2 Coloque el tirador de la puerta superior en posición horizontal. ð La puerta se abre automáti- camente cuando se requie- Manejo manual de las puertas Las puertas deben abrirse o cerrarse manualmente.
Seite 65
Si se solicita cargar la pesa de ajuste mientras se está ajustando la balanza, las puertas se abren • automáticamente. Una vez cargada la pesa, las puertas se cierran automáticamente. El corta-aires se cierra automáticamente en todos los pesajes para alcanzar una indicación esta- •...
4 Asegúrese de volver a colocar después todos estos elementos. Importante Póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO para conocer las opciones de manteni- miento disponibles: el mantenimiento periódico realizado por un técnico autorizado de METTLER TOLEDO asegurará la precisión continua del pesaje a largo plazo y aumentará la vida útil de la balanza.
4.2 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2002/96/CE europea, sobre residuos de apara- tos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura do- méstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas normativas nacionales en vigor así...
La balance a été contrôlée en vue des expériences et des usages prévus et décrits dans le mode d'emploi. Cependant, cela ne vous décharge pas de la responsabilité d'effectuer vos propres tests des produits fournis par METTLER TOLEDO afin de vérifier qu'ils conviennent bien aux méthodes et aux applications auxquelles vous les destinez.
Seite 70
les conditions en dehors des conditions ambiantes précisées dans les caractéristiques tech- • niques ; les vibrations importantes ; • l'exposition directe aux rayons du soleil ; • les gaz corrosifs ; • l'atmosphère explosive de gaz, de vapeur, de brume, de poussières et de poussières inflam- •...
Seite 71
N'ouvrez jamais la balance. la balance ne contient aucune pièce impliquant une inter- vention de maintenance de la part de l'utilisateur. − En cas de problème, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO. AVIS Risque d'endommager la balance en cas d'utilisation de mauvaises pièces ! Le fait d'utiliser les mauvaises pièces avec la balance peut endommager celle-ci ou...
Seite 72
Pour plus d'informations Fait référence à un document externe. Règles de la FCC L'appareil est conforme aux normes CNR applicables aux appareils exempts de licence d'Industrie Canada et à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter toute in- terférence, notamment celles pouvant entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.
Seite 73
Désignation Commentaire Nom de l'applica- Sélectionner l'application. tion Le menu des applications peut être sélectionné en touchant cette zone. Il est également possible d'afficher ce menu en appuyant sur [ ]. Profil utilisateur ac- Affiche le profil utilisateur actuel. Date La date peut être modifiée en touchant cette zone.
Seite 74
Économiseur d'écran Si la balance n'est pas utilisée pendant 15 minutes, l'intensité de l'écran diminue automatiquement et les pixels sont inversés toutes les 15 secondes environ. Lorsque la balance est à nouveau utilisée (par exemple, chargement d'un poids, appui sur une touche), l'affichage retrouve son état normal. 2.1.2 Boîtes de dialogue de saisie La boîte de dialogue Clavier vous permet de saisir des caractères, comme des lettres, des chiffres et des caractères spéciaux.
Seite 75
Réglages utilisateur • Applications • Réglages d'application • Remarque Il est possible de quitter à tout moment un menu affiché en appuyant à nouveau sur la même touche du menu. 2.1.3.1 Réglages système Les réglages système (par exemple, réglages des périphériques) sont indépendants des profils utili- sateur et des applications, et s'appliquent à...
Seite 76
Navigation : [ ] Désignation Commentaire Barre de titre La barre de titre affiche des éléments destinés à orienter et à informer l'utilisa- teur. Zone de contenus La zone de contenus est la zone de travail principale pour les menus et appli- cations.
Seite 77
Applications Les applications sont des modules du progiciel chargés de réaliser certaines tâches de pesée. À la li- vraison, la balance est dotée de diverses applications préinstallées. Lors de sa mise en marche, la balance charge automatiquement le dernier profil utilisateur actif et la dernière application utilisée. Les applications sont disponibles en appuyant sur la touche [ ].
Bouton Modifier/sélectionner les réglages (par exemple, [Définir], [Marche], [Ar- rêt]). Le contenu dépend des applications. Flèche Les touches fléchées permettent de passer à la page suivante ou précédente. 1 Les réglages peuvent être modifiés en touchant le bouton correspondant. 2 Validez en sélectionnant [OK]. 3 Pour quitter les réglages, sélectionnez [Sortie].
Seite 79
1 Ouvrez la boîte d’emballage extérieure. 2 Retirez de la boîte la notice de déballage et d'emballage. 3 Retirez la boîte en carton (1) de l’emballage. 4 Retirez le mode d'emploi (2). 5 Retirez l’ensemble (3) avec l'adaptateur, le câble d'alimen- tation, les pinces et l’ensemble avec ErgoClip Basket micro et le couvercle du SmartGrid micro.
L'installation pour tous les types de balances est décrite dans ce chapitre. L'équipement standard pour les différents types de balances varie et dépend aussi des accessoires en option. Les étapes de l'installation peuvent donc varier. 3.2.1 XPE56/XPE26 Le contenu standard de la livraison est le suivant : Balance avec terminal •...
Seite 81
Pinceau de nettoyage • Certificat de production • Déclaration de conformité CE • Mode d'emploi ou guide de l'utilisateur ; imprimé ou sur CD-ROM, selon le pays de destination • 3.2.2 XPE56Q Le contenu standard de la livraison est le suivant : Balance avec terminal •...
Seite 82
3.4 Assemblage de la balance 3.4.1 XPE56/26 3.4.1.1 Pare-brise intérieur 1 Insérez la vitre frontale (1) du pare-brise intérieur. 2 La vitre doit être centrée et introduite jusqu’à la butée. 3 Introduisez le plateau collecteur (1) latéralement sous les 2 goujons supérieurs. Les encoches doivent être position- nées au niveau des ressorts.
Seite 83
3 Insérez la fenêtre du pare-brise intérieur (1) dans le guidage de la vitre frontale et abaissez-la jusqu'au sol. 4 La fenêtre doit coulisser facilement. 5 Pressez le goujon d’accouplement (2) vers l’intérieur. 6 Insérez à présent la fenêtre de l'autre côté du pare-brise inté- rieur.
Seite 84
§ Pour le montage des portes latérales du pare-brise, les poignées (A) doivent être tournées vers l’exté- rieur ! 1 Insérez les portes latérales du pare-brise conformément aux instructions suivantes (voir l’illustration ci- dessous). 2 Placez la porte latérale, inclinée à un angle d’environ 30 °, dans les 2 ouvertures (voir l’illustration). 3 Assurez-vous qu’elle est correctement positionnée, comme dans l’illustration.
Seite 85
1 Introduisez le plateau collecteur (1) latéralement sous les 2 goujons supérieurs. Les encoches doivent être positionnées au niveau des ressorts. 2 Insérez le plateau SmartGrid (2) depuis l’avant. 3 Vérifiez que le plateau SmartGrid est correctement accroché des deux côtés. §...
ð Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur secteur à l'ali- mentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. Branchez la balance exclusivement sur une prise de courant avec mise à la terre. Pour le fonctionnement de la balance, seul un câble rallonge normalisé doté d'un conducteur de terre peut être utilisé.
AVIS Risque d'endommagement de l'adaptateur secteur dû aux surchauffes ! Dès lors que l'adaptateur secteur est couvert ou placé dans un conteneur, il ne refroidit pas suffisamment et risque de surchauffer. Ne couvrez pas l'adaptateur secteur. Ne placez pas l'adaptateur secteur dans un conteneur. La balance est livrée avec un adaptateur secteur et un câble électrique spécifique au pays.
Seite 88
ð Un message conseillant de régler la balance s'affiche. 5 Sélectionnez [Rég. int.] pour régler la balance. 3.6.1 Maniement du/des pare-brise(s) 3.6.1.1 XPE56/XPE26 Pare-brise extérieur Le pare-brise extérieur de la balance peut être adapté aux conditions ambiantes, à la méthode de pe- sée et au produit à...
Seite 89
§ Les poignées sont ver- rouillées. 1 Tournez les poignées des portes latérales vers l'inté- rieur. 2 Mettez la poignée de la porte supérieure en position horizontale. ð La porte s'ouvre automati- quement en cas de besoin. Fonctionnement manuel de la porte Il faut ouvrir et fermer les portes manuellement.
Seite 90
Exemple Les portes s'ouvrent automatiquement pour le chargement de la tare si vous appuyez sur [ • En cas de demande de chargement du poids de calibrage pendant le réglage de la balance, les • portes s'ouvrent automatiquement. Les portes se referment automatiquement une fois le poids chargé.
Débranchez la balance de l'alimentation avant toute tâche de nettoyage et de main- tenance. En cas de remplacement nécessaire, utilisez exclusivement des câbles d'alimenta- tion METTLER TOLEDO. Veillez à ce qu’aucun liquide n'entre dans la balance, le terminal ou l'adaptateur secteur.
4 Veillez à ce que ces éléments soient correctement en place lorsqu'ils sont remis. Important ! Contactez un représentant METTLER TOLEDO pour découvrir les options de service disponibles. Un entre- tien régulier assuré par un technicien de maintenance autorisé permettra de garantir une précision constante du pesage sur le long terme et de prolonger la durée de vie de la balance.
Seite 93
Humidité relative de l’air : 80 % max. jusqu'à 31 °C, décroissante de manière linéaire jusqu'à 50 % à 40 °C, sans condensation Temps de préchauffage : 120 minutes minimum après raccordement de la balance à l’alimentation ; lors d’une mise en marche depuis le mode veille, la balance est immédiatement opérationnelle.
A balança foi testada para experimentos e fins pretendidos documentados no manual adequado. No entanto, isto não o absolve da responsabilidade ao executar seus próprios testes dos produtos forne- cidos pela Mettler Toledo com relação à adequação para métodos e finalidades de uso para eles. Uso pretendido Esta balança foi projetada para ser usada em laboratórios analíticos por uma equipe qualificada.
Seite 96
Atmosfera de gás corrosivo • Atmosfera explosiva de gases, vapor, névoa, poeira e poeira inflamável • Campos elétricos ou magnéticos poderosos • Qualificação da Equipe O uso incorreto da balança ou dos produtos químicos usados na análise podem resultar em morte ou ferimentos.
Seite 97
− Opere a tela sensível ao toque com seus dedos. AVISO Perigo de danos à balança! Nunca abra a balança. A balança não contém peças reparáveis. − Em caso de problemas, entre em contato com um representante METTLER TOLEDO. Microbalanças...
Seite 98
AVISO Perigo de danos à balança devido a peças inadequadas! Usar as peças incorretas com a balança pode danificar a balança ou fazer com que a balança apresente defeitos. − Somente utilize peças fornecidas com a balança, acessórios listados e peças so- bressalentes da Mettler-Toledo GmbH.
Seite 99
Designação Explicação Nome da aplicação Selecionar aplicação. O menu da aplicação pode ser selecionado tocando esta zona. Este menu também pode ser exibido pressionando [ ]. Perfil atual do Exibe o perfil atual do usuário usuário Data A data pode ser alterada tocando esta zona. Hora O tempo pode ser alterado tocando esta zona.
Seite 100
Protetor de tela Se a balança não for usada durante 15 minutos, o display é automaticamente reduzido e os píxeis são invertidos a cada 15 segundos. Quando a balança for usada novamente (p. ex. peso da carga, pressione a tecla), o display retorna a um estado normal. 2.1.2 Caixas de diálogo de entrada A caixa de diálogo do teclado é...
Seite 101
Configurações específicas do usuário • Aplicações • Configurações específicas da aplicação • Aviso Um menu exibido pode ser deixado em qualquer momento, ao pressionar novamente a mesma te- cla. 2.1.3.1 Configurações do sistema As configurações do sistema (p.ex. as configurações de dispositivos periféricos) são independentes dos perfis de usuário e aplicações e aplicam-se a todo o sistema de pesagem.
Seite 102
Navegação: [ ] Designação Explicação Barra de Título A barra de título exibe elementos para orientação e informação do usuário. Área de conteúdos A área de conteúdos é a área de trabalho principal dos menus e aplicações. Os conteúdos dependem da aplicação específica ou ação iniciada. Página inicial O perfil Home é...
Seite 103
Aplicações As aplicações são módulos de firmware para executar tarefas específicas de pesagem. A balança é fornecida com várias aplicações pré-instaladas. Após ligar a balança, o último perfil de usuário ativo e a última aplicação usada são carregados. As aplicações estão disponíveis sob a tecla [ ]. Instru- ções para trabalhar com aplicações padrão são fornecidas nas respectivas seções.
3.1 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente um representante da METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou peças ausentes. Importante Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a balança.
Seite 105
4 Remova o manual de instruções (2). 5 Remova o conjunto (3) com adaptador CA , cabo de ali- mentação, pinças e o conjunto contendo a microcesta Ergo- Clip e a microtampa SmartGrid. 6 Remova o conjunto com as portas da capela de proteção externa (4) e suporte terminal.
A instalação para todos os tipos de balança é descrita neste capítulo. O equipamento padrão para vários tipos de balança varia e também depende dos acessórios opcionais. Por este motivo, os pas- sos da instalação podem variar. 3.2.1 XPE56/XPE26 O escopo de entrega padrão contém os seguintes itens: Balança com terminal •...
Escova de limpeza • Certificado de produção • Declaração CE de conformidade • Manual de Operação ou Manual do Usuário; impresso ou em CD-ROM, dependendo do país de • 3.2.2 XPE56Q O escopo de entrega padrão contém os seguintes itens: Balança com terminal •...
3.4 Montagem da balança 3.4.1 XPE56/26 3.4.1.1 Capela de proteção interna 1 Insira o vidro frontal (1) da capela de proteção interna. 2 Garanta que o vidro está centrado e force-o o máximo pos- sível para o batente. 3 Insira a bandeja coletora (1) do lado sob os 2 pinos superi- ores.
Seite 109
3 Insira a janela (1) da capela de proteção interna no guia do vidro frontal e abaixe-a até o chão. 4 A janela deve correr facilmente. 5 Pressione os pinos de acoplamento (2) para dentro. 6 Agora insira a janela do outro lado da capela de proteção interna.
Seite 110
§ As alças (A) devem ser voltadas para o lado de fora para permitir a instalação das portas laterais do protetor de ventos! 1 Insira as portas laterais do protetor de ventos de acordo com as instruções que se seguem. Consulte a figura abaixo.
Seite 111
1 Insira a bandeja coletora (1) do lado sob os 2 pinos superi- ores. Os encaixes devem ser posicionados pelas molas. 2 Insira o SmartGrid (2) pela frente. 3 Verifique se o SmartGrid está corretamente enganchado em ambos os lados. §...
Seite 112
3.4.3 Montagem do terminal 1 Insira o suporte terminal. 2 Coloque o cabo no guia do suporte terminal. 3 Insira o suporte terminal na abertura do vidro frontal da ca- pela de proteção. ð O suporte terminal deve encaixar com um clique. 1 Monte o terminal.
Seite 113
ð Se este não for o caso, sob nenhuma circunstância conecte o adaptador AC à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. Conecte apenas a balança a um soquete de três pinos com contato de aterramen- Somente cabos de extensão padronizados com condutor de aterramento do equi-...
Seite 114
§ Balança e terminal estão no local final. 1 Conecte o adaptador AC (1) ao soquete de conexão (2) na parte traseira da balança. 2 Conecte o adaptador AC (1) a uma tomada elétrica aterra- ð A balança desempenha um autoteste após a conexão à fon- te de alimentação e está, então, pronta para uso.
Seite 115
5 Toque em [Adjust.int] para ajustar a balança. 3.6.1 Operação dos protetores de ventos 3.6.1.1 XPE56/XPE26 Protetor de ventos externo O protetor de ventos externo da balança pode ser ajustado às condições ambientais, ao método de pesagem e aos materiais a serem pesados.
Seite 116
§ Alças são bloqueadas. 1 Mova as alças para as por- tas laterais para dentro. 2 Mova a alça para a porta superior para a posição ho- rizontal. ð A porta é automaticamente aberta quando necessário. Operação manual das portas As portas devem ser abertas ou fechadas manualmente.
Seite 117
Quando é feito um pedido para carregar o peso de ajuste ao ajustar a balança, as portas abrem • automaticamente. As portas fecham automaticamente quando o peso é carregado. O protetor de ventos fecha automaticamente para todas as pesagens para alcançar uma indica- •...
Seite 118
4 Certifique-se de que estas peças estão corretamente posicionadas quando recolocadas. Importante Entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO para saber sobre as opções de serviço dis- poníveis – manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado irá garantir exatidão consistente de pesagem a longo prazo e aumentará...
Seite 119
4.2 Descarte De acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC sobre Descarte de Equipamentos Elétri- cos e Eletrônicos (WEEE), este dispositivo não deve ser descartado em lixo doméstico. Is- to também se aplica a países de fora da UE, de acordo com as suas regulamentações es- pecíficas.