Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
BOP 7303 AB -
BOP 7303 AX
-
BOP 8526 AX
- BOP 8826 AX
NAVODILA ZA UPORABO ZA PIROLITIýNO VGRADNO PEýICO MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
INSTRUCTION FOR USE FOR BUILT IN PYROLITIC OVEN MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR PYROLYTISCHE EINBAUBACKOFEN MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
INSTRUCTIONS POUR L' USAGE DES FOURS A ENCASTREMENT PYROLITIQUE
MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
BRUGSANVISNING TIL INDBYGNINGSOVNE MED PYROLYSE MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
KÄYTTÖOHJEET KAAPISTOON UPOTETUILLE PYROLYYSI-PUHDISTUS BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE UGRADBENA PEûNICA MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU VSTAVANÁ RÚRA MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
VESTAVNÁ TROUBA MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
BRUKSANVISNING OCH SKÖTSELANVISNING FÖR INBYGGDA UGNAR BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING FOR INNBYGGINGSOVNER BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZING VOOR PYROLYTISCHE INBOUWOVENS
MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
INSTRUCCIONES DE USO PARA HORNOS PIROLÍTICOS MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
PAIGALDAMISE JUHISED MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
IEK RTAS UZST D ŠANAS PAM C BA MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
INSTRUKCJA USTAWIENIA MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826
MONTAVIMO INSTRUKCIJA MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gorenje BOP 7303 AX

  • Seite 1 BOP 7303 AB - BOP 7303 AX BOP 8526 AX - BOP 8826 AX NAVODILA ZA UPORABO ZA PIROLITIýNO VGRADNO PEýICO MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826 INSTRUCTION FOR USE FOR BUILT IN PYROLITIC OVEN MOD. BOP7303 - BOP8526 - BOP8826 GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR PYROLYTISCHE EINBAUBACKOFEN MOD.
  • Seite 3 Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
  • Seite 4 Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kann være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt.
  • Seite 5 Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské...
  • Seite 6 Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Seite 7 Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
  • Seite 9 Navodila za namestitev Opozorilo in varnostni napotek Pred prvo uporabo pečice pozorno preberite ta navodila za uporabo, da bi se povsem seznanili z varno namestitvijo, uporabo ter nego oz. vzdrževanjem svojega novega aparata. Ta aparat je potrebno pravilno namestiti v skladu s proizvajalčevimi navodili; namestitev naj opravi ustrezno usposobljena oseba.
  • Seite 10 Da bi preprečili poškodbe emajliranih površin v notranjosti, ne postavljajte posod ali pekačev na dno pečice in ne oblagajte dna pečice z aluminijevo folijo. Med peko hrana oddaja paro. Da ne bi prišlo do presežnega kopičenja pare v pečici, le-ta odvečno paro odvede skozi prezračevalne odprtine. Ta para lahko kondenzira in tako na hladnih zunanjih stenah pečice nastanejo kapljice;...
  • Seite 11 Vgradnja pečice POMEMBNO: Aparat je potrebo pravilno namestiti v skladu z navodili proizvajalca; namestitev sme opraviti le ustrezno usposobljena oseba. Pred izvajanjem vzdrževalnih ali servisnih opravil je potrebno izklopiti pečico iz električnega omrežja. ELEKTRIČNA POVEZAVA: Pred priključitvijo aparata na električno omrežje poskrbite za naslednje: •...
  • Seite 12: Nastavitev Ure

    BOP 8826 AX TIPKE FUNKCIJE Znižanje temperature Zvišanje temperature ON/OFF in BLOKADA UKAZOV Minutni števec Trajanje pečenja Zaključek pečenja Znižanje funkcije Zvišanje funkcije Izbor programa pečenja Izbor programa pečenja DELOVANJE Ob prvi priključitvi pečice na električno omrežje ali po izpadu elektrike zaslon timerja utripa.
  • Seite 13 Opomba: postopek je potrebno izvesti v roku 3 sekund, ko se na zaslonu pojavijo utripajoče pike; ob zaključku nastavitve počakajte, da osvetljene pike prenehajo z utripanjem. ZVOK Pečica oddaja zvočne signale, s katerimi oznanja različne funkcije, kot je na primer zaključek pečenja.
  • Seite 14 ROČNO DELOVANJE Z NEDOLOČENIM ČASOM Vklopite pečico; izberite eno izmed razpoložljivih funkcij : za vsako vrsto pečenja pečica predlaga indikativno, prednastavljeno temperaturo, ki jo je mogoče spremeniti s pomočjo tipk Pečica se bo začela segrevati na nastavljeno temperaturo, simbol za stopinjo Celzija °...
  • Seite 15 Pečica sproži pečenje za nastavljeni čas, po preteku le-tega se avtomatsko izklopi; Ob zaključku časa pečenja se sproži prekinjajoči zvočni signal, zaslona s temperaturo in funkcijami se ugasneta, zaslon timerja prikaže trenutni čas, simbola lončka in A pa utripata. Za izklop zvočnega signala in izhod iz cikla pritisnite na eno izmed tipk Pečica je pripravljena za sprejem novih ukazov;...
  • Seite 16 AVTOMATSKO DELOVANJE Za nastavitev trajanja pečenja in čas zaključka pečenja Vklopite pečico tako, da pritisnete in izpustite tipko , pritisnite in izpustite tipko in + nastavite potrebni čas pečenja. Počakajte, da ter s pomočjo tipk pikice med urami in minutami prenehajo z utripanjem; timer se vrne na prikaz trenutnega časa;...
  • Seite 17 OMEJITVE UPORABE POLAVTOMATSKEGA IN AVTOMATSKEGA PEČENJA Funkcije uvodnega segrevanja (PRH) in odmrzovanja niso združljive s časovno določenim pečenjem, zato: - če je ena izmed teh funkcij nastavljena, ni mogoče sprožiti ne trajanja ne zaključka pečenja; - če je pečica programirana za način avtomatskega delovanja, ni mogoče izbrati funkcije uvodnega segrevanja (PRH) ali odmrzovanja.
  • Seite 18 FUNKCIJE: LUČKA PEČICE Notranjo lučko pečice je mogoče prižgati tako, da pritisnete in izpustite tipko za ugasnitev lučke ponovno pritisnite in izpustite tipko Izberite funkcijo pečenja, notranja lučka se prižge in ostane prižgana 3 minute po dosegi nastavljene temperature. Med funkcijo pečenja ali odmrzovanja je lučko mogoče ponovno prižgati s pritiskom na eno izmed tipk : lučka ostane prižgana za minuto.
  • Seite 19 FUNKCIJA PICE Posebej primerna za pico in zelenjavne krožnike. VENTILIRANO PEČENJE Funkcija omogoča enakomerno in redno pečenje v vseh delih pečice. Peči je mogoče dvoje različnih živil. ODMRZOVANJE Omogoči odmrznitev živil v krajšem času. Sproži se samo loputa pečice, pečica se ne segreje. Na zaslonu s temperaturo se prikaže napis dEF (Defrost), ki označuje delovanje pečice v načinu odmrzovanja.
  • Seite 20 DRUGE FUNKCIJE NAČIN IZKLOPLJENE PEČICE Pri izklopljeni pečici sta zaslona s temperaturo in funkcijami ugasnjena, medtem ko zaslon timerja prikazuje trenutni čas. FUNKCIJA BLOKADE UKAZOV (OTROŠKA ZAŠČITA) Funkcijo je mogoče aktivirati kadarkoli, da bi otrokom onemogočili uporabo pečice. Če blokado aktivirate ob ugasnjeni pečici, le-te ni mogoče prižgati: za sprožitev kakršnekoli funkcije pečenja je potrebno odstraniti blokado.
  • Seite 21 TIPKA ON/OFF Tipka omogoči v vsakem trenutku in z vsako nastavljeno funkcijo izklop pečice, če je vklopljena. Vse nastavitve pečenja se izničijo; za nadaljnje pečenje sledite zgornjim navodilom za pečenje. Če je pečica vklopljena in je nastavljena funkcija za blokado ukazov, pritisnite in izpustite tipko , da se pečica izklopi, funkcija blokade ukazov pa ostane nastavljena.
  • Seite 22 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Termostat 2. Gumb za izbiro načina delovanja 3. Elektronska naprava za programiranje 4. Rdeča luč 5. Rumena luč Vaša nova pečica je opremljena s sistemom peke z več funkcijami, ki omogoča izbiro najustreznejše metode segrevanja za vrsto hrane, ki jo pripravljate. Želeno funkcijo izberete tako, da obrnete gumb za izbiro načina delovanja v smeri urinega kazalca, tako da kaže ustrezen simbol.
  • Seite 23 Delovanje pečice Samo luč Luč za razsvetlitev notranjosti pečice zasveti. Polno delovanje žara Spodnji grelnik, t.j. grelnik v dnu pečice, deluje samostojno. Pečico je pred uporabo potrebno 15 minut segrevati. Ta funkcija je idealna za "slepo peko" testa za pite. V tem primeru hrano pecite na polici, nameščeni na najnižji položaj.
  • Seite 24 Polovično spodbujena konvekcija zraka Ventilator deluje v kombinaciji z infrardečim grelnikom za žar, ki se nahaja na zgornjem delu (v stropu) pečice. Pečico naj pred uporabo deluje 5 do 10 minut, da se segreje. Pri peki mesa lahko s to funkcijo hrustljavo zapečete zunanji del oz. skorjo, medtem ko vroč...
  • Seite 25 Elektronska programska Elektronska programska enota oz. programator je naprava, ki združuje naslednje funkcije: 24-urno uro z osvetljenim prikazovalnikom programsko uro (odštevanje nastavljenega časa do 23 ur in 59 minut) programiranje samodejnega začetka in zaključka peke programiranje polovično samodejne peke (bodisi samo samodejen začetek bodisi samo samodejen zaključek peke) prikazovalnik nastavljene oz.
  • Seite 26 Opis gumbov "PROGRAMSKA URA" "ČAS PEKE" "ČAS KONCA PEKE" "ROČNI NAČIN UPRAVLJANJA" POVEČANJE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE – PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE ZMANJŠANE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE – PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE Opis osvetljenih simbolov "AUTO" (utripajoče) – Programska enota je v samodejnem načinu, vendar ni programirana.
  • Seite 27 Digitalna ura Na uri so prikazane ure (0-24) ter minute. Ob prvem priklopu pečice na električno omrežje ali po izpadu napajanja z električno energijo bodo na prikazovalniku utripale ničle. Uro nastavite tako, da hkrati pritisnete tipko ter tipko ali tipko , nato pa ISTOČASNO pritiskate na tipki "+"...
  • Seite 28 Primer: peka traja 45 minut, zaključi pa naj se ob 14:00. Pritisnite tipko in nastavite vrednost 0.45. Pritisnite ter nastavite vrednost 14:00. Ko nastavite ti dve vrednosti se na prikazovalniku izpiše trenuten čas, znak "A" pa zasveti. To pomeni, da je čas peke shranjen v programsko enoto. Ob 13:15 (45 minut pred 14:00) se pečica samodejno vklopi.
  • Seite 29 Programska ura oz. alarm S tem programom lahko nastavite zgolj alarm (zvočni signal); ta se oglasi po nastavljenem obdobju, ki lahko traja največ 23 ur in 59 minut. Programsko uro nastavite tako, da pritisnete in držite tipko , nato pa s pritiski na tipki "+"...
  • Seite 30 Iz varnostnih razlogov se vrata pečice pri temperaturah nad 300°C samodejno zaklenejo. Ob tem pečica odda zvočni signal, na sprednji plošči pa zasveti signal za zaklepanje. Med potekom čiščenja s pirolizo je luč za osvetlitev notranjosti pečice izklopljena. OPOZORILO • Pred začetkom čiščenja s pirolizo je potrebno iz pečice odstraniti vse pripomočke.
  • Seite 31 Uporaba vrtljivega ražnja V vaši pečici lahko uporabite tudi vrtljiv raženj, v kombinaciji z grelnikom za žar. Meso je potrebno nabosti na nabodalo ter ga pritrditi z dvema sponama. Sledite naslednjim navodilom: A. Pekač (pladenj) postavite v najnižji položaj. B. Eno viličasto spono pritrdite na nabodalo (palico iz nerjavečega jekla); nato na nabodalo nabodite meso ter pritrdite še drugo viličasto spono, da se meso ne more premikati po nabodalu.
  • Seite 32 Menjava žarnice POZOR: pred začetkom tega opravila izklopite aparat iz električnega omrežja. Ko je potrebno zamenjati žarnico v notranjosti pečice, najprej snemite zaščitni pokrov "A" tako, da ga vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. Ko zamenjate žarnico, ponovno namestite zaščitni pokrov "A"; žarnico: 25 W, E-14 type, T 500°C.
  • Seite 33 Odstranjevanje vrat pečice Da bi olajšali čiščenje ter dostop do notranjosti pečice lahko vrata pečice preprosto odstranite (glej sliko). Za lažje čiščenje lahko pri tečajih odstranite vrata po naslednjem postopku: Tečaji s premičnimi vijaki Na tečajih A sta nameščena dva premična vijaka B. Ko privzdignete vijak B se tečaj sprosti iz svojega ohišja.
  • Seite 34 Vratca pečice je mogoče razstaviti za čiščenje stekel. Odstraniti je mogoče zgornji del, kot prikazuje naslednja slika. Po odstranitvi zgornjega dela izvlecite najprej zunanje steklo (1) in nato še notranji stekli (2 in 3), kot prikazuje spodnja slika. Za ponovno namestitev stekel izvedite obratni postopek.
  • Seite 35 Razpredelnica za peko v pečici Čas peke Položaj Vrsta hrane Temp. °C Način delovanja police (*) (minute) Testo Štručke 55-65 Sadni kolač 30-40 Skutina torta 35-40 Vzhajano testo v modelu 25-35 Rahlo testo z jajci 20-30 Rahlo testo brez jajc 15-25 Biskvitno testo 15-20...
  • Seite 37 Installation Instruction Warning and safety instructions Before using the oven for the first time, read these operating instructions carefully for full information on the safe installation, use and care of your new appliance. This unit must be correctly installedinaccordance with the manufacturer's instructions by a suitably qualified person.
  • Seite 38 Before using for the first time Switch off the oven at the wall socket or remove the mains fuse before cleaning. Remove any packaging and the oven accessories from the oven. Wipe the oven interior using hot water and a mild detergent. Rinse carefully using a damp cloth. Wash the oven shelves and accessories in a dishwasher or using hot water and a mild detergent, and dry thoroughly.
  • Seite 39 Built-in installation IMPORTANT: The unit must be correctly installed in accordance with the manufacturer’s instructions and by qualified person. Maintenance and service must be carried out after the power supply has been disconnected. ELECTRICAL CONNECTION: Before connecting the appliance to the mains, ensure that: •...
  • Seite 40: Function Buttons

    BOP 8826 AX FUNCTION BUTTONS  Decreases temperature Increases temperature ON/OFF and Controls Lock Function Minute minder Cooking time End time Time setting Time setting  Program setting Program setting OPERATION The timer flashes on the display when switched on for the first time or after a power cut.
  • Seite 41: Sound Signal

    Note: this operation must be completed in 3 sec. time, while the 2 dots on the timer display keep flashing. Once you have completed the time setting, wait for the 2 dots stop flashing. SOUND SIGNAL The oven performs sound signals to show different functions, as for example the end of cooking.
  • Seite 42 The oven will suggest a preset temperature, which can be changed by using the . The oven will start working up to the preset temperature and keys the centigrade degree starts blinking, which means the preheating of the oven. When the requested temperature is reached this symbol stops blinking and the oven beeps.
  • Seite 43: Automatic Operation

    END OF COOKING SEMIAUTOMATIC OPERATION It is recommended to set the end of cooking time Switch on the oven by pressing and releasing the , then press and release On the timer display the symbol A appears. Set the desired end of cooking time with the keys up to 23h and 59m.
  • Seite 44 On the display you will see the set time, the temperature and function. The oven light turns off. Now select an available cooking function with the < and > keys. The oven suggests a preset temperature for each function, which can be changed by using the keys Once the 2 dots have stopped blinking, the oven begins the delayed start mode: it will automatically start for the requested duration and stop at the requested time.
  • Seite 45: Display Symbols

    DISPLAY SYMBOLS Pot: when it lights up, it shows that a cooking function is on. The pot does not light up when the oven light, preheating or defrosting function is activated. When the pot is flashing, it shows the end of a cooking time. During the delayed start phase, the symbol is off and lights up when the oven starts cooking.
  • Seite 46 COOKING FUNCTIONS OVEN LIGHT The internal oven light turns on by pressing and releasing the key. To turn it off press and release again the same key. When selecting a cooking function, the oven light turns on, and once the selected temperature is achieved, the light remains on for another 3 minutes.
  • Seite 47: Defrost Mode

    FAN OVEN MODE This provides even heating with the fan and allows different dishes to be cooked at the same time on different levels. DEFROST MODE This function allows to reduce the defrost time for frozen food. The fan runs without any heating of the oven.
  • Seite 48: Other Functions

    OTHER FUNCTIONS OVEN OFF MODE When the oven is switched off, the temperature and program displays are off and the timer shows the current hour. “CHILDREN CARE” – CONTROLS LOCK FUNCTION This function can be activated in any moment to prevent children to play with the oven. In particular, if this function is activated with the oven turned off, it will not be possible to switch the oven on: to operate with the oven it is necessary to remove the lock.
  • Seite 49 “ ° “ SYMBOL This symbol appears on the temperature display and represents the centigrade degrees. If the symbol is blinking it means the oven is heating up to reach the temperature that has been set. If the symbol is permanently on it means that the set temperature has been reached. TIMER RESET With the oven switched on, it is possible to reset the settings of the timer by pushing keys.
  • Seite 50 OVEN OPERATION BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Thermostat 2. Selector 3. Electronic programmer 4. Red light 5. Yellow light Your new oven incorporates a multifunction cooking system, enabling you to select the most appropriate heating method for the type of food you are preparing. The function required is selected by turning the oven function selector knob in a clockwise direction to the appropriate symbol.
  • Seite 51 Oven functions Light only The oven interior light comes on. Grill with turnspit This function operates the centre grill element as well as the turnspit motor. An ideal way to produce a healthy small roast as all the fats are drained whilst cooking.
  • Seite 52 Defrosting The fan operates but without its element, so the oven is not directly heated. The oven door must remain closed. Frozen food can be quickly defrosted by placing in the oven pan and sliding onto the lowest shelf position. Defrosting time will be reduced by up to one third using this system.
  • Seite 53 ELECTRONIC PROGRAMMER/ TEMPERATURE DISPLAY The electronic programmer is a device, which groups together the following functions: - 24 hours clock with illuminated display - Timer (up to 23 hours and 59 min.) - Program for automatic beginning and end of cooking - Program for semi-automatic cooking (either start or finish only) - Displaying the required temperature.
  • Seite 54 Description of lighted symbols « AUTO » - (flashing) - Programmer in automatic position but not programmed. « AUTO » - (always lighted) - Programmer in automatic position with inserted program. Manual cooking taking place Automatic cooking taking place Timer in operation NOTE: After having selected the operation, a period of time will pass (about 3-4 seconds) before confirmation, during which the data may be modifies.
  • Seite 55 Timer The timer can be used to measure a time period between 1 minute and 23 hours & 59 minutes. 1) Automatic cooking (start and end) Set temperature and cooking program required by using the thermostat and the selector knobs. Set the length of cooking time by pushing the button Set the end of cooking time by pushing the button After this setting the symbol «A»...
  • Seite 56 Timer = buzzer The timer program consists only of a buzzer, which may be set for a maximum period of 23 hours and 59 min. To set the timer, push the button and, at the same time, + or - until you read the desired time on the display.
  • Seite 57 How to use the turnspit In same ovens it is possible to use the turningspit and the grill together. Meat has to be inserted onto the skewers and blocked by the two clamps. Proceed now as follows: A. Place oven tray on the lowest position of the oven. B.
  • Seite 58 Replacing the oven light Warning: disconnect the appliance from the power supply. If the oven light needs to be replaced, the protective cover “ A ” must be removed by turning it anticlockwise.After the light has been replaced, refit the protective cover “A”. Note: use only 25 W, E-14 type, T 500°C bulbs.
  • Seite 59 Removing the oven door To aid cleaning and make access to the oven interior easier, both oven doors can be simply removed (see diagram). To make the cleaning operation easier, the door can be removed from the hinges as follows: The hinges A are provided with two movable bolts B.
  • Seite 60 The door can be disassembled to facilitate cleaning of the glasses: it is possible to remove the upper part, please see the drawing below. Once having extracted the upper part, slide out the external glass panel (1), and then the internal ones (2 and 3); please see the drawing below. Then fit back the glasses in their places by reversing the procedure.
  • Seite 61 Oven cooking chart Cooking Cooking Food Temp.°C Shelf position (*) time (min) function Cake 55-65 Fruit Cake 30-40 Buttermilk 35-40 cake Mould leaven cake 25-35 Choux pastry 20-30 Puff or flaky pastry 15-25 Biscuits 15-20 Lasagne 40-50 Meat Fillet beef 50-80 Roast beef 50-80...
  • Seite 63 Installationsanweisungen Sicherheitsanweisungen und Hinweise Die in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen vor der ersten Benutzung des Backofens genau lesen, um über alle Informationen zu verfügen, die für eine sichere Installation, eine korrekte Benutzung und die Pflege Ihres Geräts notwendig sind. Dieses Gerät muss von Fachpersonal nach den Herstelleranweisungen installiert werden.
  • Seite 64 Bevor der Backofen zum ersten Mal benutzt wird Das Gerät vor der Reinigung ausschalten, indem der Schalter an der Mauer betätigt oder die Hauptversorgung abgeschaltet wird. Alle Verpackungs- und Zubehörteile aus dem Ofen nehmen. Die Innenfläche des Backofens mit warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.Sorgfältig mit einem feuchten Tuch nachwischen.
  • Seite 65 Einbau des Backofens im Möbel WICHTIG : das Gerät muss korrekt nach den Anweisungen der Herstellerfirma und von Fachpersonal installiert werden. Vor Reparatur- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät von der elektrischen Versorgung abgetrennt werden. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS : Vor dem Anschluss des Geräts an der elektrischen Versorgung ist sicher zu stellen, dass : •...
  • Seite 66: On/Off (Ein/Aus) Und Blockierung Der Bedienfunktionen

    BOP 8826 AX TASTEN FUNKTIONEN Temperatursenkung Temperaturerhöhung ON/OFF (EIN/AUS) und BLOCKIERUNG DER BEDIENFUNKTIONEN Minutenzähler Kochdauer Ende des Kochvorgangs Zeit verringern Zeit erhöhen Wahl des Kochprogramms Wahl des Kochprogramms BEDIENUNGSANLEITUNG Wenn der Herd zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird oder nach einem Stromausfall blinkt die Anzeige des Timers.
  • Seite 67: Akustische Signale

    AKUSTISCHE SIGNALE Verschiedene Funktionen des Herdes werden durch akustische Signale angezeigt, z.B. das Ende des Kochvorgangs. Die Lautstärke der Signale kann verändert werden: beim Drücken der entsprechenden Taste bei ausgeschaltetem Herd (OFF), gibt der Herd die 3 möglichen Einstellniveaus wieder. Es wird automatisch das zuletzt wiedergegebene Niveau eingestellt.
  • Seite 68: Halbautomatischer Betrieb Mit Eingestellter Kochdauer

    HALBAUTOMATISCHER BETRIEB MIT EINGESTELLTER KOCHDAUER Zum Einstellen der Kochzeit Den Herd einschalten, indem die Taste gedrückt und wieder losgelassen wird; dann die drücken und wieder loslassen. Auf dem Timer-Display leuchtet das Symbol A auf. Die gewünschte Kochzeit mit den Tasten bis zu einer maximalen Dauer von 10 Stunden und 00 Minuten einstellen.
  • Seite 69 Der Herd beginnt mit dem Kochvorgang und setzt ihn bis zur eingestellten Uhrzeit fort; dann schaltet er automatisch ab. Nach Beendigung des zeitgesteuerten Kochvorgangs wird ein intermittierendes akustisches Signal ausgelöst, während die Temperatur- und Funktionsanzeigen erlöschen und das Timer-Display die aktuelle Uhrzeit anzeigt. Die beiden Symbole und A blinken.
  • Seite 70: Einschränkungen Für Die Anwendung Der Automatischen Und Halbautomatischen Kochfunktionen

    EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG DER AUTOMATISCHEN UND HALBAUTOMATISCHEN KOCHFUNKTIONEN Die Vorheiz- (PHR) und Abtaufunktionen sind nicht mit den Funktionen des zeitgesteuerten Kochvorgangs kompatibel, daher gilt: - Wenn eine dieser beiden Funktionen aktiviert ist, kann weder die Dauer noch das Ende der Kochzeit eingestellt werden. - Wenn der Herd mit dem automatischen Kochmodus programmiert wurde, können die Vorheiz- (PHR) und Abtaufunktion nicht aktiviert werden.
  • Seite 71: Grill Mit Bratspieß

    Funktionen: HERDLICHT Das innere Licht des Herdes wird durch Drücken und Wiederloslassen der Taste eingeschaltet; zum Ausschalten erneut die Taste ON/OFF drücken und dann wieder loslassen. Beim Auswählen einer Kochfunktion schaltet sich das innere Herdlicht ein und brennt bis 3 Minuten nach Erreichen der eingestellten Temperatur. Wahrend einer ochfuntion oder beim Abtauen kann das Herdlicht durch Drücken einer der folgenden Tasten wieder eingeschaltet werden: :das Licht bleibt eine Minute lang eingeschaltet.
  • Seite 72: Heissluftgrill Mit Bratspieß

    HEISSLUFTGRILL MIT BRATSPIEß Dient zum sanfteren Grillen von Speisen. PIZZA FUNKTION Besonders geeignet für Gemüsegerichte und das Backen von Pizzas. HEISSLUFTGAREN Durch diese Funktion wird ein gleichmäßiges Garergebnis erzielt. Es können zwei verschiedene Speisen unter Berücksichtigung der erforderlichen Garzeiten gegart werden.
  • Seite 73: Weitere Funktionen

    Hinweis: Bevor die Funktion der Selbstreinigung gestartet wird, muss sämtliches Zubehör aus dem Backofen entfernt werden. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, diese selbstreinigende Funktion nur in Gegenwart einer Person vorzunehmen. Vor dem Start der Selbstreinigung müssen alle grösseren Speisereste aus dem Backofen entfernt werden.
  • Seite 74: Taste On/Off

    TASTE ON/OFF Mit der Taste kann jederzeit und egal welche Funktion eingestellt ist, der Herd ausgeschaltet werden. Alle Kocheinstellungen werden in diesem Fall annulliert. Für den nächsten Kochvorgang die entsprechenden Anweisungen von Anfang an befolgen. Wenn der Herd eingeschaltet ist und die Bedienfunktionen blockiert sind, wird der Herd durch Drücken und Wiederloslassen der Taste ON/OFF ausgeschaltet, ohne dass jedoch die Blockierung deaktiviert wird.
  • Seite 75 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1 - Thermostat 2 - Wählschalter 3 - Elektronischer Programmierer 4 - Roter Leuchtmelder 5 - Gelber Leuchtmelder Ihr neuer Backofen ist mit einem Multifunktionskochsystem ausgestattet, mit dem Sie die Kochmethode auswählen können, die am Besten für Ihr Gericht geeignet ist. gewünschte Funktion wird...
  • Seite 76 Die verschiedenen Funktionen Ihres Backofens und die jeweiligen Symbole sind : Funktionen des Backofens Nur Beleuchtung Die Glühbirne im Ofen schaltet ein. Grill mit Bratspieß Das Element, das sich unter der Ofenbasis befindet, funktioniert unabhängig. Vor dem Gebrauch muss der Backofen 15 Minuten lang vorgewärmt werden. Diese Funktion ist ideal für das Backen von Mürbeteig für nicht süße Torten und Kuchen.
  • Seite 77 Zwangsbelüftung Lüfterrad Element, das sich hinter der Rückwand Backofensbefindet, lassen die Warmluft umlaufen, um in jedem Teil des Backofens eine gleichmäßige Temperatur zu geben. Vor Gebrauch muss der Backofen immer vorgewärmt werden, bis der Temperaturleuchtmelder erlischt. Man kann verschiedene Speisen auf mehreren Stufen gleichzeitig kochen und auf diese Weise Zeit und Energie sparen.
  • Seite 78 Elektronische Schaltuhr mit Temperaturanzeige Die Schaltuhr hat folgende Funktionen: - Uhr mit 24-Stunden-Leuchtdisplay - Zeitmesser (maximal 23 Stunden und 59 Minuten) - Programmierung von Anfang und Ende des Brat-/Backvorgangs - halbautomatische Programmierung (nur Anfang oder nur Ende des Brat /Backvorgangs). - Anzeige der gewünschten Temperatur.
  • Seite 79 Bedeutung der beleuchteten Zeichen « A » - (blinkend) - Schaltuhr in automatischer Position, aber nicht programmiert. « A » - (ständige Beleuchtung) - Schaltuhr in automatischer Position, programmiert. Laufende, manueller Brat-/Backvorgang. + A Programmierter Zeitmesser. Wenn dieses Zeichen gemeinsam mit «AUTO» blinkt, liegt ein Programmierungsfehler vor.
  • Seite 80 Praktisches Beispiel: Die Backzeit soll 45 Minuten dauern und um 14.00 Uhr enden. - Man drückt auf und stellt auf dem Display 0.45 ein. - Man drückt auf und stellt auf dem Disp1ay 14.00 ein. Danach sind auf dem Disp1ay wieder die tatsächliche Uhrzeit und die Anzeige "AUTO"...
  • Seite 81 Elektronisches Signal Der Zeitmesser kann auf eine Maximaldauer von 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden und gibt nach Ablauf der entsprechenden Zeit ein akustisches Signal ab. Um den Timer einzustellen, bedient man Schalter und gleichzeitig die Tasten (+ ) oder (- ), bis auf dem Display die gewünschte Zeit erscheint. Nachdem man den Timer so eingestellt hat, erscheinen auf dem Display die Uhrzeit und das Zeichen Der Countdown beginnt ab sofort und kann jederzeit mit Hilfe des Schalters kontrolliert werden - die noch fehlende Minutenzahl erscheint auf dem Display.
  • Seite 82 Die Tür nicht in Wasser tauchen. Die emaillierte Innenfläche und das Glas mit einem feuchten Tuch und neutralem Reinigungsmittel reinigen, nachspülen, dann mit einem weichen Tuch sorgfältig trocknen. Falls nötig, kann das Glas demontiert werden, indem die beiden seitlichen Befestigungsschrauben abgeschraubt werden. Vor dem erneuten Einbau des Glases sicher stellen, dass dieses ganz trocken ist.
  • Seite 83 Auswechseln der Glühbirne des Backofens (Abb. 1) ACHTUNG : das Gerät von der elektrischen Versorgung abtrennen. Zum Auswechseln der Glühbirne muss der Schutzdeckel « A » entfernt werden, indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Schutzdeckel « A » nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder anbringen.
  • Seite 84 Die Ofentür kann für die Reinigung der Scheiben ausgebaut werden. Der obere Teil kann wie auf der nachfolgenden Abbildung aufgezeigt abgenommen werden. Nach dem Abnehmen des oberen Teils erst die äußere Scheibe (1) und dann die inneren Scheiben (2 und 3) herausziehen; siehe unten stehende Abbildung. Für den Wiedereinbau der Scheiben in der zum Ausbau umgekehrten Reihenfolge fortfahren.
  • Seite 85 Kochtabelle Stufe des Kochzeit Ofen- Gericht Temp.°C Backblechs (*) (min) Funktion Kuchen Kringel 55-65 Obstkuchen 30-40 Kuchen mit Milch und 35-40 Butter Kuchen aus Hefeteig 25-35 Bignè 20-30 Blätterteig 15-25 Kekse 15-20 Lasagne-Nudeln 40-50 Fleisch Rindsfilet 50-80 Roastbeef 50-80 Kalbsbraten 60-80 Schweinebraten 170-180...
  • Seite 87 Instructions pour l’installation Instructions pour la sécurité et avertissements Avant d’utiliser le four pour la première fois, lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel pour pouvoir disposer de toutes les informations nécessaires pour effectuer une installation sûre, utiliser correctement et prendre soin de votre appareil. Cet appareil doit être installé...
  • Seite 88 Avant d’utiliser le four pour la première fois Débrancher l’appareil à partir de l’interrupteur mural ou sur l’alimentation principale avant d’effectuer le nettoyage. Ôter tous les emballages et les accessoires du four. Nettoyer la surface interne du four avec de l’eau chaude et un détergent neutre.Rincer soigneusement avec un chiffon humide.
  • Seite 89 Installation du four dans le meuble IMPORTANT : L’unité doit être installée correctement selon les instructions de Maison constructrice et par du personnel qualifié. Avant d’effectuer n’importe quelle réparation ou opération de maintenance, il faut débrancher l’appareil de l’installation électrique. BRANCHEMENT ELECTRIQUE : Avant de brancher l’appareil à...
  • Seite 90: Réglage De L'horloge

    BOP 8826 AX TOUCHES FONCTIONS Diminution de la température Augmentation de la température ON/OFF et BLOCAGE DES COMMANDES Compte-minutes Durée de cuisson Fin de cuisson Diminution de l’heure Augmentation de l’heure Choix du programme de cuisson Choix du programme de cuisson FONCTIONNEMENT Lors du premier branchement du four sur le réseau électrique, ou après une coupure de courant, l'écran du timer se met à...
  • Seite 91: Allumage Du Four

    SONNERIE Le four émet des signaux acoustiques pour signaler les différentes fonctions, comme par exemple la fin de la cuisson. Le niveau sonore peut être modifié: à four éteint (OFF) et en appuyant sur la touche , le four reproduit les 3 niveaux disponibles. Le dernier niveau sélectionné...
  • Seite 92 FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE DE LA DURÉE DE CUISSON Pour régler le temps de cuisson Allumer le four en appuyant puis en relâchant la touche ; appuyer et relâcher Le symbole A s'allume sur l'écran du timer. Régler le temps de la touche cuisson désiré...
  • Seite 93: Fonctionnement Automatique

    Le symbole de s'allume sur l'écran des fonctions, puis l'éclairage du four s'allume également. Le four est prêt à recevoir de nouvelles commandes; sélectionner une nouvelle fonction de cuisson, ou éteindre en appuyant puis en relâchant la touche FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Pour régler la durée de cuisson et l'heure de fin de cuisson Allumer le four en appuyant puis en relâchant la touche , appuyer et relâcher la...
  • Seite 94: Icônes De L'écran

    LIMITATIONS D'UTILISATION DES CUISSONS SEMI-AUTOMATIQUES ET AUTOMATIQUES Les fonctions de préchauffage (PRH) et de décongélation ne sont pas compatibles avec les cuissons à temps défini, donc: - après avoir programmé une de ces deux fonctions, on ne peut activer ni la durée ni la fin de cuisson;...
  • Seite 95: Éclairage Du Four

    SÉLECTION DES FONCTIONS DE CUISSON Lorsque le four est allumé, on peut allumer alternativement les symboles correspondants grâce aux touches , ce qui permet de choisir la fonction de cuisson désirée. Fonctions: ÉCLAIRAGE DU FOUR On allume l'éclairage intérieur du four en appuyant puis en relâchant la touche pour l'éteindre, appuyer et relâcher de nouveau la touche En sélectionnant une fonction de cuisson, l'éclairage intérieur s'allume et reste allumé...
  • Seite 96 GRILL VENTILÉ Il est indiqué pour faire griller les aliments de manière plus délicate. FONCTION PIZZA Particulièrement indiquée pour cuire la pizza et les légumes. CUISSON VENTILÉE Cette fonction permet une cuisson homogène et régulière dans chaque partie du four. Il est possible de cuire différents types de mets en respectant les différents temps de cuisson.
  • Seite 97: Autres Fonctions

    AUTRES FONCTIONS MODALITÉ FOUR ÉTEINT Lorsque le four est éteint, les écrans de la température et des fonctions sont éteints, tandis que l'écran du timer affiche l'heure courante. FONCTION DE BLOCAGE DES COMMANDES (PROTECTION ENFANT) Cette fonction peut être activée à tout moment pour empêcher l'utilisation du four par des enfants.
  • Seite 98 SYMBOLE “ ° “ Il représente les degrés centigrades. Son clignotement indique que le four est en train de chauffer pour atteindre la température programmée. L'allumage fixe indique que la température programmée est atteinte. ANNULLATION DES RÉGLAGES DE DURÉE ET DE FIN DE CUISSON On peut annuler à...
  • Seite 99 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1 - Thermostat 2 - Sélecteur 3 - Programmateur électronique 4 - Voyant rouge 5 - Voyant jaune Votre nouveau four est doté d’un système de cuisson multi-fonctionnel, qui vous permet de sélectionnerla méthode de cuisson la plus appropriée au type d’aliment que vous êtes en train de préparer.
  • Seite 100 Les différentes fonctions du four et leurs symboles respectifs sont les suivants: Lampe uniquement La lampe à l’intérieur du four s’allume. Gril avec tournebroche L’élément qui se trouve sous la base du four fonctionne de façon autonome. Avant d’utiliser le four, il faut le préchauffer pendant 15 minutes. Cette fonction est idéale pour la cuisson au four de pâte sans farce pour quiches et tartes.
  • Seite 101 Décongelation La lumière du four et le voyant vert s’allument comme pour toutes les autres fonctions du four. Le ventilateur se met alors en marche, sans propager de chaleur tant que le thermostat n’est pas en fonction. La porte du four doit être fermée. Cette fonction permet de décongeler des plats en utilisant environ 1/3 du temps normalement employé.
  • Seite 102 PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe cettes fonctions: - horloge 24 heures avec afficheur illuminé - Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 min.) - Programme de début et fin de cuisson automatique - Programme pour cuisson semiautomatique (uniquement début ou fin). - Visualisation de la température choisie Description des boutons “...
  • Seite 103 Description des symboles illuminés « AUTO » - (clignotant) – Programmateur sur la position automatique mais non programmée. « AUTO » - (toujours allumé) – Programmateur sur la position automatique et programmée. Cuisson manuelle en cours + A Cuisson automatique en cours Minuterie en fonction REMARQUE: Après avoir sélectionné...
  • Seite 104 1) Cuisson automatique (début et fin) Programmer la durée de cuisson en appuyant sur le bouton Programmer la fin du temps de cuisson en appuyant sur le bouton Programmer la température et le programme de cuisson en utilisant le bouton du thermostat et le sélecteur.
  • Seite 105 Minuterie = avertisseur sonore Le programme minuterie comprend uniquement un avertisseur sonore qui peut être programmé pour un maximum de 23 heures et 59 min. Pour programmer la minuterie, appuyer sur le bouton et, simultanément, sur les boutons + ou - jusqu’à ce que la valeur désirée apparaisse sur l’afficheur. Après avoir effectué...
  • Seite 106 Comment utiliser le tournebroche Dans le même four, on peut utiliser le tournebroche en association avec le gril. La viande doit être enfilée sur la tige du tournebroche et bloquée avec les petites fourchettes. Ensuite, procéder comme suit : A. Insérer la lèchefrites sur le gradin inférieur du four. B.
  • Seite 107 Substitution de la lampe du four (fig. 1) ATTENTION : débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. Pour remplacer la lampe du four, il faut enlever le couvercle de protection « A », en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Après avoir remplacé la lampe, réinstaller le couvercle de protection «...
  • Seite 108 La porta du four peut être débranchée pour permettre le nettoyage des verres. On peut débrancher la parte supérieure, voir les figures suivantes. Après avoir enlevé la parte supérieure, enlever aussi le verre le plus extérieur (1) et depuis les intérieurs (2 et 3), voir à la figure ci-dessous. Pour les remonter, faire les mêmes opérations à...
  • Seite 109 Tableau indicatif pour la cuisson au four Gradin de Temps de cuisson Symbole de Aliment Temp. °C cuisson (*) (min) cuisson Gâteau Pain en couronne 55-65 Tartes aux fruits 30-40 Gâteaux au lait et 35-40 au beurre Gâteaux levés 25-35 Choux 20-30 Pâte feuilletée...
  • Seite 111 Installation Sikkerhedsanvisninger og advarsler. Første gang ovnen tages i brug skal man omhyggeligt læse de medfølgende instruktioner i denne vejledning, som indeholder alle de nødvendige oplysninger for at kunne installere ovnen sikkert, anvende den korrekt og foretage en hensigtsmæssig vedligeholdelse. Denne ovn skal installeres korrekt af fagfolk i overensstemmelse med anvisningerne fra producenten.
  • Seite 112 Inden ovnen tages i brug første gang. Sluk ovnen ved at slukke for kontakten på væggene eller afbryd strømforsyningen, inden ovnen rengøres. Tag alle beholdere og tilbehør ud af ovnen. Rengør de indvendige ovnflader med varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel. Tør omhyggeligt efter med en fugtig klud.
  • Seite 113: Tilslutning Til Strømforsyning

    Installation i køkkenelement VIGTIGT: Ovnen skal installeres korrekt af fagfolk i overensstemmelse med producentens anvisninger. Inden der udføres reparationer eller vedligeholdelse, skal ovnen frakobles strømforsyningen. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING: Inden ovnen tilsluttes strømforsyningen, skal man kontrollere følgende: at spændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på ovnens typeskilt at overbelastningssikringen og stømforsyningsnettet kan modstå...
  • Seite 114: Indstilling Af Uret

    BOP 8826 AX BETJENINGSKNAPPER Sænkning af temperaturen Forøgelse af temperaturen ON/OFF og LÅSNING AF BETJENINGSKNAPPERNE Minuttæller Tilberedningsvarighed Tilberedning slut Formindsker funktionen Forøger funktionen Valg af tilberedningsprogram Valg af tilberedningsprogram FUNKTION Når ovnen første gang tilsluttes ledningsnettet eller efter en strømafbrydelse, blinker timerens display.
  • Seite 115 LYDSIGNALER Ovnen udsender lydsignaler for at markere de forskellige funktioner, som fx at tilberedningen er slut. Lydstyrken kan ændres: ved at trykke på knappen mens ovnen er slukket (OFF), viser den de 3 mulige niveauer. Det sidst reproducerede niveau indstilles automatisk. SÅDAN TÆNDES OVNEN Tryk på...
  • Seite 116 HALVAUTOMATISK FUNKTION FOR TILBEREDNINGENS VARIGHED For at indstille tilberedningstiden Tænd ovnen ved at trykke på knappen og slippe den. Tryk på knappen slip den, indstil den ønskede tilberedningstid med knapperne , indtil et maksimum på 10 timer og 00 minutter. På...
  • Seite 117: Automatisk Funktion

    Når tilberedningstiden er udløbet, aktiveres et lydsignal med mellemrum, og mens temperatur- og funktionsdisplayene slukkes, viser timerens display klokkeslættet, og og A blinker. de to symboler For at slukke for lydsignalet og gå ud af cyklussen, skal man blot trykke på en af knapperne Ovnen er klar til at modtage nye indstillinger.
  • Seite 118: Ikoner På Displayet

    BEGRÆNSNINGER ANVENDELSEN HALVAUTOMATISK AUTOMATISK TILBEREDNING Funktionerne foropvarmning (PRH) og optøning er ikke kompatible med tilberedning i et indstillet tidsinterval, derfor: - Når man har indstillet en af disse to funktioner, er det ikke muligt at aktivere hverken varigheden eller sluttidspunktet for tilberedningen. - Hvis ovnen er programmeret til automatisk funktion, er det ikke muligt at vælge funktionen foropvarmning (PRH) eller optøning.
  • Seite 119 Funktioner: OVNLYS Lyset inden i ovnen tændes ved at trykke på knappen og slippe den igen. For at slukke det skal man igen trykke på knappen og slippe den. Når man vælger en tilberedningsfunktion, tændes lyset inden i ovnen, og det forbliver tændt i 3 minutter, efter at den indstillede temperatur er opnået.
  • Seite 120 VARMLUFTSTILBEREDNING Denne funktion muliggør en ensformig tilberedning hele ovnen. Man kan tilberede to forskellige retter. OPTØNING Gør det muligt at optø mad på kortere tid end normalt. Starter kun ovnens ventilator uden nogen opvarmning af ovnen. På temperaturdisplayet fremkommer skriften dEF (Defrost), der viser at ovnen fungerer på...
  • Seite 121: Andre Funktioner

    ANDRE FUNKTIONER NÅR OVNEN ER SLUKKET Når ovnen er slukket, er temperatur- og funktionsdisplayene slukkede, mens timerens display viser det aktuelle klokkeslæt. FUNKTIONEN TIL LÅSNING AF BETJENINGSKNAPPERNE (BØRNESIKRING) Denne funktion kan aktiveres på et hvilket som helst tidspunkt for at forhindre børn i at bruge ovnen.
  • Seite 122 SYMBOL “ ° “ Repræsenterer celsius grader. Hvis det blinker viser det, at ovnen er ved at varme op til den indstillede temperatur. Hvis det lyser konstant, viser det, at den indstillede temperatur er nået. ANNULLERING AF INDSTILLINGERNE FOR TILBEREDNINGENS VARIGHED OG AFSLUTNING Det er muligt at annullere indstillingerne af varigheden og tidspunktet for tilberedningens afslutning på...
  • Seite 123 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1 - Termostat 2 - Vælgerknap 3 - Elektronisk programvælger 4 - Kontrollampe for ovn 5 -Kontrollampe for termostat Din nye ovn er udstyret med et multifunktions-tilberedningssystem, som gør det muligt at vælge den mest egnede tilberedningsmetode til bestemte typer madvarer. Den ønskede funktion vælges ved at dreje funktionsvælgerknappen højre om på...
  • Seite 124 Ovnens funktioner Ovnlys Det indvendige ovnlys tænder. Grill Inden denne funktion tages i brug skal ovnen opvarmes i 15 minutter. Denne funktion er ideel til tilberedning af f.eks. tærtebunde. Maden placeres i den nederste rille i ovnen. Nederste varmeelement Kun det nederste varmeelement under ovnbunden tænder. Ovnen skal foropvarmes i 15-20 minutter inden brug.
  • Seite 125 Optøning Kun blæseren sætter i gang uden at opvarme ovnen. Ovndøren skal være lukket. Man kun hurtigt optø frosne madvarer ved at placere dem på bradepanden og anbringe den i nederste rille. På denne måde reduceres varigheden for optøning med op til en tredjedel.
  • Seite 126 Elektronisk programmering med visning af temperatur Den elektroniske programmeringsfunktion er en enhed med følgende funktioner: - 24-timers ud med oplyst display - Timer (op til 23 timer 59 minutter) - Automatisk program til indstilling af start- og sluttidspunkt - Halvautomatisk tilberedningsprogram (kun muligt for programmering af start og slut) - Visning af temperatur (°C) “...
  • Seite 127 Beskrivelse af de lysende symboler « AUTO » - (blinker) -Programmeringsknap på automatisk position, men ikke programmeret. « AUTO » - (lyser konstant) -Programmeringsknap på automatisk position og program er i gang. Funktion med manuel tilberedning Funktion med automatisk tilberedning Funktion med indstillet timer BEMÆRK: efter at have valgt en funktion ved hjælp af knapperne, skal man vente 3- 4 sekunder, inden valget bekræftes;...
  • Seite 128 Eksempel: Man ønsker en tilberedning på 45 minutter, som skal slutte kl. 14.00. Ved tryk på indstilles displayet til 0.45. Ved tryk på indstilles displayet til 14.00. Herefter vises det aktuelle klokkeslæt og symbolet «A» på displayet for at angive, at programmeringen er udført og er gemt.
  • Seite 129 Brug af grillspyd (på modeller, der er udstyret hermed) I denne ovn kan man bruge grillspydet til grillen. Stik kødet på spydet og fastgør det med de små gafler. Benyt følgende fremgangsmåde: A. Sæt bradepanden i ovnens nederste rille. B. Sæt en af gaflerne på den rustfri stålstang og fastgør den. Stik kødet på spydet, sæt den anden gaffel i og fastgør den omhyggeligt på...
  • Seite 130 Udskiftning af pære til ovnlys PAS PÅ: ovnen skal frakobles strømforsyningen. Hvis pæren skal udskiftes, skal dækslet « A » først fjernes ved at man drejer det venstre om. Når pæren er udskiftet, skal dækslet « A » sættes på igen. "B"...
  • Seite 131 Afmontering af ovndør For nemmere at kunne nå ind i ovnen under rengøring, kan man nemt afmontere begge ovndøre (se tegningen). For nemmere at kunne rengøre ovnen, kan man afmontere ovndøren ved at fjerne hængslerne på følgende måde: hængsler med bevægelige greb Hængslerne A er udstyret med to bevægelse greb B.
  • Seite 132 Ovndøren skal afmonteres, før ruderne kan renses. Det er muligt at tage den øverste del af, som vist på nedenstående figur. Efter at have taget den øverste del af, trækkes den yderste rude (1) ud og herefter de indvendige ruder (2 og 3), som vist på figuren herunder. For genmontering skal man følge fremgangsmåden i omvendt rækkefølge.
  • Seite 133 Oversigt over tilberedning i ovn Position Tilberedningstid Tilberednings Madvarer Temp. °C plade (*) (min) -symbol Kager Kringler 55-65 Frugttærter 30-40 Kager med mælk 35-40 og smør Kager med gær 25-35 Vandbakkelser 20-30 Butterdej 15-25 Småkager 15-20 Lasagne 40-50 Kød Oksefilet 50-80 Roastbeef 50-80...
  • Seite 135 Asennusohjeet Turvaohjeet ja varoitukset Lue tässä käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen uunin käyttöönottoa, jotta osaat asentaa uunin ja käyttää sitä oikein. Käyttöopas antaa myös uunin hoitoon ja huoltoon tarvittavat ohjeet. Uunin asennuksen saavat suorittaa ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa mistään henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka johtuvat uunin virheellisestä...
  • Seite 136 Tämä höyry voi kondensoitua vesipisaroiksi, jotka kerääntyvät uunin kylmille ulkoisille pinnoille. Voit joutua kuivaamaan tämän kosteuden aina silloin tällöin pehmeällä pyyhkeellä, jottei uunin ulkoisen pinnan väri haalistu tai ettei se likaannu liikaa. Ennen uunin ensimmäistä käyttöönottoa Sammuta uuni seinässä olevaa katkaisinta käyttämällä ja irroita pistoke pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista.
  • Seite 137 Uunin asennus kaapistoon TÄRKEÄÄ: Asenna uuni oikein valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. Asennuksen saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt. Katkaise laitteeseen menevä sähkövirta aina ennen minkään korjaus- huoltotoimenpiteen aloittamista. SÄHKÖKYTKENTÄ: Varmista seuraavat seikat ennen kuin kytket uunin sähköverkkoon: Verkon jännite vastaa uunin reunalle sijoitetussa arvokyltissä mainittua arvoa. Ylikuormitussuoja ja huoneiston sähköverkko kestävät uunin virtakuormituksen (katso arvokyltissä...
  • Seite 138 BOP 8826 AX NÄPPÄIMET TOIMINNOT Lämpötilan vähennys Lämpötilan lisäys ON/OFF ja SÄÄTÖLAITTEIDEN LUKITUS Minuuttilaskin Ruoanvalmistuksen kestoaika Ruoanvalmistuksen päättyminen Toiminnon vähennys Toiminnon lisäys Ruoanvalmistusohjelman valinta Ruoanvalmistusohjelman valinta TOIMINTA Ajastimen näyttö vilkkuu silloin, kun kytket uunin sähköverkkoon ensimmäistä kertaa tai aina sähkökatkoksen jälkeen. Uuni ei ole vielä...
  • Seite 139 SOITTOÄÄNET Uuni soittaa merkkiääniä eri toimintojen, kuten esim. ruoanvalmistuksen loppumisen yhteydessä. Voit muuttaa merkkiäänen voimakkuutta: painamalla näppäintä uunin ollessa sammutettuna (OFF) , jolloin uuni soittaa kolme eri soittoääntä. Voimakkuudeksi asetetaan automaattisesti viimeksi soitettu voimakkuus. UUNIN KÄYNNISTYS Paina ja vapauta näppäin ON/OFF, jolloin kuulet merkkiäänen (piip). Ajastimen näytölle ilmestyy kirjoitus ON ja symboli ja uunin sisävalo syttyvät.
  • Seite 140: Automaattinen Toiminta

    jokaiselle ruoanvalmistustavalle, jota voit muuttaa näppäimillä Uuni aloittaa ruoanvalmistuksen, joka kestää asetetun ajan. Tämän jälkeen uuni sammuu automaattisesti; Ajastetun ruoanvalmistuksen päätyttyä kuulet katkonaisen merkkiäänen, kun taas lämpötilan ja toimintojen näytöt sammuvat, ajastimen näytöllä näkyy sen hetkinen kellonaika ja symbolit kattila ja A vilkkuvat. Voit sammuttaa merkkiäänen ja poistua ohjelmasta painamalla yhtä...
  • Seite 141: Näytön Kuvakkeet

    Kun ajastimen pisteet ovat lopettaneet vilkkumisen, uuni siirtyy ohjelmoidulle ruoanvalmistustavalle; se kytkeytyy automaattisesti päälle asetetulle kestoajalle ja sammuu asetettuna kellonaikana. Näytölle jää näkymään valittu lämpötila, sen hetkinen kellonaika ja valittu ohjelma. Uunin sisävalo sammuu. Voit kuitenkin muuttaa sekä asetettua lämpötilaa että toimintoa toistamalla edellä kuvatut toimenpiteet.
  • Seite 142 RUOANVALMISTUKSEN LÄMPÖTILAN VALINTA Kun uuni on päälle, käytä näppäimiä lämpötilan säätämiseen. Se voidaan säätää minimi- ja maksimilämpötilojen välille näytöllä näkyvin 5°C välein. Huom: Jokaiselle ruoanvalmistustoiminnolle on esiasetettu viitelämpötila, jota voidaan muuttaa näppäimillä RUOANVALMISTUSTOIMINNON VALINTA Kytke uuni päälle ja paina näppäimiä , jolloin voit nähdä...
  • Seite 143 GRILLI + PAISTINVARRAS Soveltuu ruokien grillaukseen ja paistamiseen. KIERTOILMAGRILLI + PAISTINVARRAS Soveltuu ruokien "hellävaraisempaan" grillaukseen ja paistamiseen. PIZZA TOIMINTO Soveltuu pizzan ja vihannesruokien valmistukseen. KIERTOILMATOIMINTO Tämän toiminnon avulla ruoka kypsyy tasaisesti kaikkialla uunissa. Voit valmistaa kaksi eri ruokalajia. SULATUS Mahdollistaa ruoan sulatuksen tavallista nopeammin. Tämän toiminnon yhteydessä...
  • Seite 144: Muut Toiminnot

    Varoituksia: Varmista, että kaikki lisävarusteet poistettu uunin sisältä ennen itsepuhdistustoiminnon aloittamista. Muista, että tätä itsepuhdistustoimintoa saa käyttää ainoastaan silloin, kun olet valvomassa uunin toimintaa. Poista kaikki suuremmat ruoantähteet uunista ennen itsepuhdistustoiminnon käynnistämistä. MUUT TOIMINNOT UUNIN SAMMUTTAMISEN JÄLKEEN Uunin sammuttamisen jälkeen lämpötilan ja toimintojen näyttö ovat sammuneina, kun taas ajastimen näyttö...
  • Seite 145 ON/OFF painettuna vähintään 5 sekunnin ajan, jolloin näytölle ilmestyy symboli ja tämän jälkeen " OFF "; nyt näytöllä näkyy kellonaika. SYMBOLI “ ° “ Osoittaa celsius asteita. Vilkkuessaan tarkoittaa, että uunin lämpötila on kohoamassa asetettuun lämpötilaan. Palaessaan tarkoittaa, että asetettu lämpötila on saavutettu. RUOANVALMISTUKSEN KESTOAJAN PÄÄTTYMISEN...
  • Seite 146 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1 Lämmönsäädin 2 Valitsin 3 Elektroninen ohjelmoija 4 Uunin toiminnan merkkivalo 5 Termostaatin toiminnan merkkivalo Uusi uunisi on varustettu monitoimisella ruoanvalmistusjärjestelmällä, jonka ansiosta voit valita valmistettavalle ruoalle parhaiten soveltuvan keittotavan. Voit valita haluamasi toiminnon kääntämällä toiminnon valintanuppia myötäpäivään ja asettamalla sen haluamasi symbolin kohdalle.
  • Seite 147 Uunin toiminnot Uunin lamppu Uunin sisällä oleva lamppu syttyy. Grilli Uunia on esilämmitettävä 15 minuutin ajan ennen tämän toiminnon käyttöä. Grillitoiminto soveltuu erittäin hyvin ilman täytettä olevien piirakoiden ja piiraiden valmistukseen. Aseta ruoka tässä tapauksessa uunin alimmalle tasolle. Alempi lämmitysvastus Ainoastaan uunin pohjassa oleva vastus alkaa toimimaan.
  • Seite 148 Sulatus Tämän toiminnon yhteydessä ainoastaan tuuletin toimii, jolloin uuni ei siis lämpene. Pidä uunin luukku kiinni tämän toiminnon aikana. Voit sulattaa elintarvikkeet nopeasti asettamalla ne paistoastialle, joka on sijoitettava alimmalle uunitasolle. Tämän toiminnan yhteydessä sulatukseen kuluva aika vähenee kolmanneksella. Kiertoilmagrilli Tuuletin toimii yhdessä...
  • Seite 149 Elektroninen ohjelmoija lämpötilan näytöllä Elektroninen ohjelmoija on laite, joka käsittää seuraavat toiminnot: - Valaistulla näytöllä varustettu 24- tunnin kello - Ajastin (maks. 23 tuntia 59 minuuttia) - Ohjelma automaattiseen ruoan valmistuksen aloittamiseen ja päättämiseen - Ohjelma puoliautomaattiseen ruoanvalmistukseen (voit ohjelmoida vain aloittamisen tai lopettamisen) - lämpötilan näyttö...
  • Seite 150 Toiminta käsikäyttöisellä ruoanvalmistuksella + A Toiminta automaattisella ruoanvalmistuksella Toiminta ajastetulla toiminnalla HUOM: Valitse toiminto painikkeiden avulla, jonka jälkeen kuluu noin 3-4 sekuntia ennen kuin toimenpide vahvistetaan. Voit muuttaa valittua toimenpidettä tämän aikajakson aikana. Digitaalinen kello (säädettävä ennen uunin käyttöönottoa) Osoittaa tunnit (0-24) ja minuutit. Heti kytkennän (tai mahdollisen sähkökatkoksen jälkeen) näytölle ilmestyy KOLME vilkkuvaa numeroa.
  • Seite 151 Kello 13.15 (klo. 14.00 josta vähennetään 45 minuuttia) uuni käynnistyy automaattisesti ja ruoanvalmistuksen aikana näytöllä näkyvät symbolit ja «A». Kello 14.00 ruoanvalmistus päättyy automaattisesti ja kuulet merkkiäänen. Voit sammuttaa merkkiäänen painamalla Puoliautomaattinen ruoan valmistus Valmistusajan ohjelmointi Ruoanvalmistuksen päättymisen ohjelmointi. Aseta haluamasi valmistusaika painikkeella Ruoan valmistus alkaa välittömästi, jolloin näytölle ilmestyy symboli «A»...
  • Seite 152 Paistinvartaan käyttö (malleissa, joissa se on varusteena) Voit käyttää samassa uunissa grilliinyhdistettyä paistinvarrasta. Työnnä lihapala vartaaseen ja lukitse se paikoilleen pienten kiinnityshaarukoiden avulla. Toimi tämän jälkeen seuraavalla tavalla: A. Aseta uunipelti uunin alemmalle tasolle. B. Aseta yksi kiinnityshaarukka ruostumattomasta teräksestä valmistettuun varteen ja kiinnitä...
  • Seite 153 Uunin hehkulampun vaihtaminen HUOMIO: Irrota uuni sähköverkosta ennen tämän toimenpiteen aloittamista. Poista suojakansi « A » kääntämällä sitä vastapäivään, mikäli joudut vaihtamaan uunin lampun. Aseta suojakansi « A » takaisin paikoilleen hehkulampun vaihtamisen jälkeen. "B" : 25 W, E-14 type, T 500°C.
  • Seite 154 Uuniluukun irrottaminen Voit poistaa uuninluukun tarvittaessa, jolloin puhdistus helpottuu ja pääset ulottumaan helpommin uunin sisäosiin (katso kuvaa). Uunin puhdistuksen helpottamiseksi voit poistaa uuninluukun saranoiden avulla seuraavalla tavalla: saranat, joissa siirrettävät vivut. Saranat A on varustettu kahdella siirrettävällä vivulla B. Mikäli nostat vipua B, sarana irtoaa paikaltaan.
  • Seite 155 Uunin ovi voidaan irroittaa lasien puhdistamiseksi. läosa voidaan poistaa oheisen kuvan mukaisesti. Kun yläosa on irroitettu, liuuta uloimmainen lasi (1) ja sen jälkeen sisälasit (2 ja 3) pois allaolevan kuvan osoittamalla tavalla. Kokoa lasit suorittamalla edelliset toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 156 Paikka Valmistusai Valmistustavan Elintarvike Lämp. °C uunissa ka (min) symboli Kakku Munkit 55-65 Hedelmäkakut 30-40 Maito- ja 35-40 voipohjaiset kakut Hiivalla 25-35 kohotetut kakut Vaniljamunkki 20-30 Voitaikina 15-25 Keksit 15-20 Lasagne 40-50 Liha Härän sisäfilee 50-80 Paahtopaisti 50-80 Vasikanpaisti 60-80 Porsaanpaisti 170-180 45-60...
  • Seite 157 Upute za postavljanje Upozorenja i sigurnosni savjeti Prije prve uporabe pećnice pažljivo pročitajte ove upute za uporabu, u kojima ćete naći detalje u vezi sigurne instalacije, korištenja, te njege i održavanja vašeg novog aparata. Aparat je potrebno pravilno namjestiti, sukladno uputama proizvođača. Instalaciju neka izvrši stručno osposobljena osoba.
  • Seite 158 Tijekom pečenja hrana odvaja paru. Da ne bi došlo do prevelikog nakupljanja pare u pećnici, ova se odvaja kroz otvore za prozračivanje. Para se može kondenzirati i na hladnijim vanjskim stjenkama pećnice mogu nastati kapljice. Stoga će tijekom pečenja možda biti potrebno mekom krpom obrisati višak vlage. Tako ćete spriječiti i naslage nečistoće i gubitak boje na vanjskim površinama pećnice, koju bi mogla uzrokovati para koja izlazi iz hrane tijekom pečenja.
  • Seite 159 Ugradnja pećnice VAŽNO: Aparat je potrebo pravilno namjestiti sukladno uputama proizvođača; instalaciju smije izvršiti samo ovlaštena osoba. Prije početka instalacije ili bilo kakvih zahvata na održavanju ili servisiranju aparata pećnicu je potrebno isključiti iz električne mreže. ELEKTRIČNI PRIKLJUČCI: Prije priključenja aparata na električnu mrežu obavezno provjerite slijedeće: da napon kućne instalacije odgovara naponu, navedenom na natpisnoj tablici na dnu kućišta;...
  • Seite 160: Podešavanje Sata

    BOP 8826 AX TIPKE FUNKCIJE Smanjenje temperature Povećanje temperature ON/OFF i BLOKIRANJE UPRAVLJAČKH TIPKI Brojač vremena Trajanje pripreme Dovršetak pripreme Smanjenje funkcije Povećanje funkcije Odabir programa za pripremu Odabir programa za pripremu FUNKCIONIRANJE Pri prvom uključivanju pećnice na električnu mrežu ili nakon nestanka struje, zaslon tajmera će treptati.
  • Seite 161 UKLJUČIVANJE PEĆNICE Pritisnuti i otpustiti tipku ON/OFF; čuti će se akustični signal (beep). Na zaslonu tajmera pojaviti će se natpis ON, zasvjetliti će simbol i upaliti se svjetlo unutar pećnice. Sada se može podesiti jedna od funkcija pripreme. BROJAČ VREMENA Brojač...
  • Seite 162 Pećnica će započeti s pripremom koja će trajati podešeno vrijeme, po isteku kojeg će se automatski isključiti; Po dovršenoj pripremi na određeno vrijeme, emitirati će se isprekidani zvučni signal, zasloni temperature i funkcija će se ugasiti, zaslon tajmera će prikazivati točno vrijeme, dok će simboli lončića i slova A treptati.
  • Seite 163 podešenog vremena te se isto tako isključiti u podešeno vrijeme. Na zaslonu ostaje prikaz odabrane temperature, točnog vremena i odabranog ciklusa. Gasi se svjetlo u pećnici. Podešenu temperaturu i funkciju je, ipak, moguće mijenjati prema gore opisanim postupcima. Po dovršenoj pripremi na određeno vrijeme, emitirati će se isprekidani zvučni signal, zasloni temperature i funkcija će se ugasiti, zaslon tajmera će prikazivati točno vrijeme, dok će simboli i slova A treptati.
  • Seite 164 ODABIR TEMPERATURE PRIPREME Dok je pećnica uključena, pomoću tipki je moguće promijeniti temperaturu na vrijednost koja može biti u rasponu između minimalne i maksimalne temperature navedene na zaslonu s povećanjima od 5°C. Napomena: za svaku funkciju pripreme je unaprijed podešena temperatura koja se može mijenjati prema želji pritiskom na tipke ODABIR FUNKCIJA PRIPREME Dok je pećnica uključena, pomoću tipki...
  • Seite 165 GRILL UZ VENTILATOR + RAŽANJ Pogodno za laganije roštiljanje i pečenje hrane. FUNKCIJA PEČENJA PIZZE Posebno pogodna za pripremu pizze i jela od povrća. PRIPREMA UZ VENTILATOR Ova funkcija omogućava homogenu i uravnoteženu pripremu hrane u svim dijelovima pećnice. Mogu se pripremati dva različita jela. ODMRZAVANJE Odmrzava jela u kraćem vremenu od uobičajenog.
  • Seite 166: Ostale Funkcije

    OSTALE FUNKCIJE PEĆNICA UGAŠENA Dok je pećnica ugašena, zasloni temperature i funkcija su ugašeni, a na zaslonu tajmera je prikazano točno vrijeme. BLOKIRANJE UPRAVLJAČKIH TIPKI (ZAŠTITA DJECE) Ova se funkcija može uključiti u bilo kojem trenutku kako bi se onemogućilo da se pećnicom služe djeca.
  • Seite 167 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Termostat 2. Gumb za izbor načina djelovanja 3. Elektronska naprava za programiranje 4. Crvena lampica 5. Žuta lampica...
  • Seite 168 Djelovanje pećnice Samo osvjetljenje Žarulja za osvjetljenje unutrašnjosti pećnice zasvijetli. Puno djelovanje roštilja (s ražnjem, ako je ugrađen) Donji grijač, tj. grijač u dnu pećnice, djeluje samostalno. Pećnicu je potrebno zagrijavati 15 minuta prije upotrebe. Ova funkcija je idealna za "slijepo pečenje" tijesta za pite.
  • Seite 169 je postavite u tepsiju koju stavite najnižu policu. Vrijeme odmrzavanja time se skraćuje za jednu trećinu. Polovno upućena konvekcija zraka Ventilator djeluje u kombinaciji s infracrvenim grijačem za roštilj, koji se nalazi na gornjem dijelu (u stropu) pećnice. Pećnica neka prije upotrebe djeluje 5 do 10 minuta da se zagrije.
  • Seite 170 Elektronska programska jedinica Elektronska programska jedinica, odnosno programator, je naprava koja združuje slijedeće funkcije: - 24-satni sat s osvijetljenim ekranom - programski sat (odbrojavanje izabranog vremena do 23 sata i 59 minuta) - programiranje automatskog početka i završetka pečenja - programiranje poluautomatskog pečenja (bilo samo automatski početak, ili samo automatski završetak pečenja) - ekran s izabranom, odnosno reguliranom temperaturom.
  • Seite 171 Opis osvijetljenih simbola "AUTO" (trepereće) – Programator je u automatskom načinu, ali nije programiran. "AUTO" (svijetli neprekidno) – Programator je u automatskom načinu i programiran Ručni način djelovanja traje Automatski načni djelovanja traje Programski sat je podešen NAPOMENA: kad izaberete način djelovanja, slijedi kratko razdoblje (približno 3 do 4 sekunde), u kojem još...
  • Seite 172 Gumbom termostata te gumbom za izbor načina djelovanja izaberite temperaturu i program, odnosno način pečenja. Kad to napravite, zasvijetli znak "A". Primjer: pečenje traje 45 minuta, a završiti mora u 14:00. Pritisnite tipku i izaberite vrijednost 0.45. Pritisnite te izaberite vrijednost 14:00. Kad ste podesili te dvije vrijednosti, na ekranu se ispiše trenutno vrijeme, a znak "A"...
  • Seite 173 Programski sat, odnosno alarm Ovim programom možete podešavati samo alarm (zvučni signal); on se javlja nakon isteka postavljenog razdoblja, koje može najduže trajati 23 sata i 59 minuta. Programski sat podešavate tako da pritisnete i držite tipku , a zatim pritiskanjem tipki "+"...
  • Seite 174 Čišćenje pirolizom Izaberite funkcijo automatskog čišćenja . Kad je funkcija izabrana, vrijeme djelovanja, odnosno čišćenja automatski će se postaviti na 90 minuta (ako je pećnica vrlo umazana, vrijeme možete produžiti do 180 minuta). Pomoću te funkcije pećnica se automatski očisti, tako da se njena unutrašnjost ugrije do temperature 475°C.
  • Seite 175 Uporaba okretnog ražnja U vašoj pećnici možete koristiti i okretni ražanj, u kombinaciji s grijačem za roštilj. Meso je potrebno nabosti na ražanj i pričvrstiti ga dvjema sponama. Postupite na slijedeći način: A. Pladanj postavite u najniži položaj. B. Jednu viljuškastu sponu pričvrstite na ražanj (šipku iz nehrđajućeg čelika); zatim na ražanj nabodite meso te pričvrstite i drugu viljuškastu sponu, da se meso ne može pomicati po ražnju.
  • Seite 176 Zamjena žarulje PAŽNJA: prije početka isključite aparat iz električne mreže. Kad je potrebno zamijeniti žarulju u unutrašnjosti pećnice, najprije skinite zaštitni poklopac "A" tako da ga "A" zavrtite u suprotnom smjeru od kazaljki na satu. Kad zamijenite žarulju vratite zaštitni poklopac nazad na svoje mjesto. žarulju: 25 W, E-14 type, T 500°C.
  • Seite 177 Skidanje vrata pećnice Za lakše čišćenje i dostup do unutrašnjosti pećnice, možete vrata pećnice jednostavno skinuti (vidi sliku). Za lakše čišćenje vrata na stožerima možete skinuti po slijedećem postupku: Stožeri s pomičnim vijcima Na stožerima A postoje dva pomična vijka B. Kad nadignete vijak B, stožer se oslobodi iz svog kućišta, Kad ste to napravili, podignite vrata i skinite ih tako da ih gurnete prema vani.
  • Seite 178 Vrata pećnice se mogu skinuti kako bi bilo moguće očistiti staklo. Može se skinuti gornji dio, kao što je prikazano na sljedećoj slici. Kada izvučete gornji dio, izvucite staklo, koje se nalazi s vanjske strane (1), a potom unutarnja stakla (2 i 3), kao što je prikazano na donjoj figuri. Da biste ponovo namontirali stakla, izvršite opisani postupak u obrnutom redoslijedu.
  • Seite 179 Tabela za pečenje u pećnici Vrijeme Položaj Način Vrsta hrane Temp. °C pečenja police (*) djelovania (min.) Tijesto Pecivo 55-65 Voćni kolač 30-40 Torta od sira 35-40 Dizano tijesto u modelu 25-35 Krhko tijesto s jajima 20-30 Krhko tijesto bez jaja 15-25 Biskvitno tijesto 15-20...
  • Seite 181 POKYNY K INŠTALÁCII Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím rúry si pozorne prečítajte tieto pokyny, aby ste mohli vašu novú rúru bezpečne nainštalovať, používať a starať sa o ňu. Toto zariadenie musí byť správne nainštalované podľa pokynov výrobcu len kvalifikovanou osobou. Výrobca nenesie zodpovednosť za zranenia osôb, poškodenia predmetov spôsobených nesprávnou inštaláciou tohto spotrebiča.
  • Seite 182 Pred prvým použitím rúry Pred čistením vypnite rúru, alebo vyberte hlavnú poistku. Vyberte všetky obaly apríslušenstvo z rúry. Utrite vnútro rúry horúcou vodou a jemným saponátom. Dôkladne umyte pomocou vlhkou handrou. Umyte police rúry a príslušenstvo v umývačke riadu, alebo horúcou vodou a jemným saponátom a dôkladne vysušte.
  • Seite 183 Inštalácia rúry DÔLEŽITÉ: Zariadenie musí byť správne nainštalované v súlade s pokynmi výrobcu a kvalifikovanou osobou. Údržba a opravy sa môžu vykonávať len po odpojení od zdroja energie. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE: Pred pripojením spotrebiča do siete sa uistite, že: Napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku na dolnom okraji. Hranica preťaženia a domáca sieť...
  • Seite 184: Nastavenie Hodín

    BOP 8826 AX TLAČÍTKA FUNKCIE Zníženie teploty Zvýšenie teploty ON/OFF a ZABLOKOVANIE PRÍKAZOV Časovač Doba pečenia Koniec pečenia Zníženie hodnoty funkcie Zvýšenie hodnoty funkcie Výber pečiaceho programu Výber pečiaceho programu CHOD Pri prvnom pripojení rúry alebo po prerušení prívodu elektrickej energie bude displej hodín blikať.
  • Seite 185 ZAPNUTIE RÚRY Stlačte a následne uvolnite tlačítko ON/OFF; zaznie akustický signál (pípnutie). Na displeji bude zobrazený nápis ON, dôjde k rozsvieteniu symbolu a k aktivácii vnútorného osvetlenia rúry. V tejto chvíli môžte nastaviť požadovanú pečiacu funkciu. ČASOVAČ Slúži len na odpočítavanie nastaveného času a je teda nezávislý od akejkoľvek pečiacej funkcie.
  • Seite 186 U každej funkcie pečenia bude uvedená doporučená implicitná teplota, ktorú je možné upraviť pomocou tlačítok Spustí sa cyklus pečenia na nastavenú dobu a po uplynutí nastaveného času sa rúra automaticky vypne; Po ukončení pečenia s nastavením času zaznie prerušovaný akustický signál a zhasne displej teploty a funkcií.
  • Seite 187 oddeľujúca hodiny a minúty neprestane blikať; dôjde k opätovnému zobrazeniu aktuálneho času; potom stlačte tlačítko a pomocou tlačítok nastavte čas konca pečenia. Znovu počkajte, až kým dvojbodka neprestane blikať; zvoľte z dostupných možností požadovanú funkciu pečenia: bude uvedená doporučená implicitná teplota, ktorú je možné upraviť pomocou tlačítok Akonáhle dvojbodka časovača prestane blikať, spustí...
  • Seite 188: Ikony Na Displeji

    IKONY NA DISPLEJI Hrniec: pokiaľ svieti, indikuje že je aktívna niektorá z funkcií pečenia. Symbol Hrnca však svietiť nebude, ak sú aktívne funkcie osvetlenia, PRH (predohrevu) či rozmrazovania. Blikajúci symbol indikuje ukončenie pečenia s nastaveným časom. V priebehu fáze automatického chodu dôjde k rozsvieteniu tohoto symbolu až pri programovanom spustení...
  • Seite 189 PREDOHREV Táto funkcia umožňuje rýchlejší predohrev rúry pred zvolením funkcie pečenia. Na displeji teploty bude zobrazený pohybujúci sa symbol. Predohrev sa ukončí pri dosiahnutí nastavenej teploty (túto teplotu nie je možné upraviť), kedy zaznie akustický signál a dôjde k rozsvieteniu symbolu žiarovky a osvetleniu rúry;...
  • Seite 190 PYROLITICKÉ ČISTENIE Po zapnutí rúry zvoľte funkciu samočistenia. Na displeji teploty bude zobrazený nápis PIRO, zatiaľčo displej funkcií uvedie implicitný čas čistenia, predstavujúci 1 hodinu a 30 minút. Dvujbodka medzi číslicami (01:30) bude blikať 4 sekundy, kedy je možné nastaviť dĺžku pyrolitického čistenia, prípadne čas ukončenia čistenia.
  • Seite 191 umožnené len nastavenie časovača a vypnutie rúry stlačením a opätovným uvolnením tlačítka ON/OFF. Stlačením akéhokoľvek z iných tlačítok dôjde k zobrazeniu symbolu Kľúča, upozorňujúc tým na aktivovanú ochranu. Automatické či manuálne vypnutie nespôsobí zrušenie funkcie blokovania pokynov. Pre aktiváciu funkcie zablokovania pokynov stlačte a podržte tlačítko ON/OFF, až kým nedôjde k zobrazeniu symbolu Kľúča (na cca 5 sekúnd).
  • Seite 192: Používanie Rúry

    BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1 - Termostat 2 - Volič 3 – Elektronický programátor 4 – Červené svetlo 5 - Žlté svetlo POUŽÍVANIE RÚRY Rúra je riadená termostatom v rozmedzí od 50°C do 250°C, v závislosti na požadovanú teplotu.Kontrolná žiarovka, termostatu sa rozsvecuje a zhasína , čím je indikované...
  • Seite 193 SVETLO Osvetlenie rúry GRIL Termostat nastavte na požadovanú teplotu, pričom dvierka sú zatvorené. Žltá kontrolka zhasne po dosiahnutí tejto teploty. Na mriežku položte mäso, pod mriežku vložte plech na zachytávanie tuku. Odporúčame do plechu naliať trochu vody, obmedzíte tým tvorbu dymu a vystrekovanie tuku. Vhodné...
  • Seite 194 ROZMRAZOVANIE Svetlo rúry a žltá kontrolka sa rozsvieti ako u ostatných funkciách. Pracuje ventilátor, ale rúra nehreje (termostat sa nezapína). Dvierka rúry musia byť zatvorené. Táto funkcia skracuje rozmrazovanie asi o jednu tretinu. Termostat nastavte na požadovanú teplotu, pričom dvierka zostávajú zavreté. Žltá...
  • Seite 195 ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR Elektronický programátor je zariadenie, ktoré spája dokopy nasledujúce funkcie: - 24 hodinový čas s podsvieteným displejom - Časovač (do 23 hodín a 59 minút) - Program pre automatický začiatok a koniec varenia - Program na poloautomatické varenie (buď iba štart, alebo koniec) - Zobrazenie požadovaného času Popis tlačidiel ČASOVAČ...
  • Seite 196 POZNÁMKA: Po uskutočnení zvolenej operácie, uplynie časový úsek (asi 3 – 4 sekundy) pred potvrdením, počas ktorého môžete zmeniť údaje. Digitálne hodiny Čísla hodín ukazujú hodiny (0 - 24) a minúty. Na základe priameho zapojenia rúry, alebo po výpadku elektriny, budú na programovom paneli blikať tri nuly. Na nastavenie hodín je potrebné...
  • Seite 197 B) Nastavte koniec doby varenia stlačením tlačidla . Rúra sa ihneď zapne, symbol «A» bude svietiť. V nastavenom čase sa rúra vypne a zvonček bude zvoniť, dokým ho nevypnete vyššie popísaným spôsobom. Program varenia môžete zrušiť v akomkoľvek okamihu stlačením tlačidla a rúra môže pracovať...
  • Seite 198 Ako používať otočný ražeň V rovnakých rúrach je možné použiť otočný ražeň a gril spolu. Mäso by ste mali vložiť na vidlicu a zaistiť dvoma uzávermi. Vykonajte nasledovne: A. Umiestnite podnos na najnižšiu úroveň v rúre. B. Umiestnite jednu z vidlicových opôr pozdĺž tyče z nehrdzavejúcej ocele a zaistite. Vložte mäso na ihlicu a potom na ňu vložte ďalšiu podpornú...
  • Seite 199 Výmena osvetlenia rúry UPOZORNENIE: odpojte spotrebič od elektrickej siete. Ak je potrebné vymeniť osvetlenie rúry, musíte odstrániť ochranný kryt „ A “ otočením proti smeru hodinových ručičiek. Po výmene osvetlenia, nasaďte ochranný kryt „A“. Osvetlenia: 25 W, E-14 type, T 500°C.
  • Seite 200 Odobratie dvierok rúry Pre ľahšie čistenie a prístup do vnútra rúry, obidve dvierka rúry môžete jednoducho odobrať (pozri obrázok). Pre ľahšie čistenie rúry môžete odobrať dvierka rúry zo závesov nasledovne: Závesy s pohyblivými západkami Závesy A sú dodávané s dvoma pohyblivými západkami B. Keď je západka B zdvihnutá, záves sa uvoľní...
  • Seite 201 Dvere rúry môžete odmontovať, aby ste mohli vyčistiť sklá. Vrchnú časť môžete vybrať tak, ako je to uvedené na nasledujúcom obrázku. Akonáhle ste vybrali vrchnú časť, vysuňte najskôr vonkajšie sklo (1) a potom vnútorné sklá (2 a 3) tak, ako je to uvedené na nasledujúcom obrázku. Pre opätovnú...
  • Seite 202 Kuchárska tabuľka Pozícia Dĺžka Druh roštu varenia Jedlo Teplota °C varenia (minúty) Koláče Žemľa 55-65 Ovocný koláč 30-40 Tvarohový koláč 35-40 Kvasený drožďový koláč 25-35 Lístkové cesto 20-30 Nafúknuté, alebo lístkové 15-25 cesto Sušienky 15-20 Lazaňa 40-50 Mäso Filé z hovädzieho mäsa 50-80 Pečené...
  • Seite 203 Pokyny k instalaci Výstraha a bezpečnostní pokyny Před prvním použitím trouby si pečlivě přečtěte tyto provozní pokyny, abyste se zcela obeznámili s bezpečnou instalací, používáním svého nového zařízení a péčí o ně. Zařízení musí být správně instalováno kvalifikovanou osobou v souladu s pokyny výrobce.
  • Seite 204 Před prvním použitím Před čištěním troubu odpojte z napájecí zásuvky ve zdi nebo vyjměte hlavní pojistky. Odstraňte veškerý obalový materiál a poté z trouby vyjměte její příslušenství. Vnitřek trouby vytřete horkou vodou se slabým saponátem. Pečlivě vytřete navlhčeným hadříkem. Poličky z trouby a příslušenství umyjte v myčce na nádobí...
  • Seite 205 Instalace vestavné trouby DŮLEŽITÉ: Zařízení musí být správně instalováno kvalifikovanou osobou v souladu s pokyny výrobce. Po odpojení napájení je nezbytné provést údržbu a servis. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ: Před připojením spotřebiče k napájecí síti se ujistěte, že: • Napětí odpovídá hodnotě uvedené na štítku jmenovitých hodnot na dolní straně rámu.
  • Seite 206: Nastavení Hodin

    BOP 8826 AX TLAČÍTKA FUNKCE Snížení teploty Zvýšení teploty ON/OFF a ZABLOKOVÁNÍ POKYNŮ Časovač Doba pečení Konec pečení Snížení hodnoty funkce Zvýšení hodnoty funkce Výběr pečicího programu Výběr pečicího programu PROVOZ Při prvním připojení trouby nebo po přerušení přívodu elektrické energie bude displej hodin blikat.
  • Seite 207 Lze upravit hlasitost zvukové signalizace: stiskem tlačítka při vypnuté troubě (OFF) dojde k přehrání 3 dostupných úrovní hlasitosti. Automaticky bude nastavena poslední aktivovaná úroveň. ZAPNUTÍ TROUBY Stiskněte a následně uvolněte tlačítko ON/OFF; zazní akustický signál (pípnutí). Na displeji bude zobrazen nápis ON, dojde k rozsvícení symbolu a k aktivaci vnitřního osvětlení...
  • Seite 208: Automatický Provoz

    Spustí se cyklus pečení po nastavenou dobu a po uplynutí nastaveného času se trouba automaticky vypne; Po ukončení pečení s nastavením času zazní přerušovaný akustický signál a zhasne displej teploty a funkcí. Na displeji nastaveného času dojde k zobrazení aktuálního času a symboly Hrnce a A začnou blikat.
  • Seite 209 čas konce pečení. Znovu počkejte, dokud dvoutečka nepřestane blikat; zvolte z dostupných možností požadovanou funkci pečení: bude uvedena doporučená implicitní teplota, kterou lze upravit pomocí tlačítek Jakmile dvoutečka časovače přestane blikat, spustí se režim pozdějšího začátku: dojde k automatické aktivaci po nastavenou dobu a k ukončení cyklu podle nastaveného času.
  • Seite 210 VOLBA TEPLOTY PEČENÍ Pri zapnuté troubě lze pomocí tlačítek upravit teplotu v rámci přípustného rozmezí a to v intervalech po 5°C . Dojde k příslušné indikaci na displeji.Poznámka: každé funkce pečení disponuje implicitní referenční teplotou, kterou lze upravit podle vlastních potřeb pomocí tlačítek VOLBA FUNKCE PEČENÍ...
  • Seite 211 GRIL SPOLEČNĚ S VENTILÁTOREM + OTOČNÝ ROŽEŇ Pomocí této funkce můžete připravit lahodné rovnoměrně grilované pokrmy s perfektní kůrkou. FUNKCE PIZZA Tato funkce je zvláště vhodná pro přípravu pizzy a zeleninových pokrmů. OHŘEV S ROZVÁDĚNÍM POMOCÍ VENTILÁTORU Tato funkce vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby a zaručuje stejnou teplotu ze všech stran pečícího plechu.
  • Seite 212: Ostatní Funkce

    OSTATNÍ FUNKCE REŽIM TROUBA VYPNUTA Při vypnuté troubě je displej teploty a funkcí vypnutý, zatímco odpočítavací měřič ukazuje aktuální čas. FUNKCE ZABLOKOVÁNÍ POKYNŮ (OCHRANA PŘED ZÁSAHY DĚTÍ) Tuto funkci lze aktivovat kdykoliv. Jejím účelem je zamezení případných zásahů dětí. Zejména pak při vypnuté troubě znemožní její zapnutí: pro aktivaci jakékoliv z funkcí...
  • Seite 213 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1 - Termostat 2 - Volič 3 – Elektronický programátor 4 – Červená žárovka 5 - Žlutá žárovka...
  • Seite 214 Používání trouby SVĚTLO Osvětlení trouby. GRIL Termostat nastavte na požadovanou teplotu. Na mřížku položte maso, pod mřížku vložte plech pro zachycování tuku. Doporučujeme do plechu nalít trochu vody, omezíte tím tvorbu kouře a vystřikování tuku. Vhodné pro větší jídla, kde se vyžaduje, aby gril ohříval celou plochou. Griluje se při zavřených dvířkách.
  • Seite 215: Turbo Gril

    TURBO GRIL Tato funkce umožňuje pečení roštěné zvenku, přičemž zůstává měkká uvnitř. Doporučujeme předehřát troubu pár minut před vložením jídla do trouby. REŽIM SAMOČIŠTĚNĺ TROUBY Otočte volič na tuto funkci, kterou lze nastavit pouze časovačem. Cyklus čištění trvá 1,5 hodiny. Před použitím této pyrolitické funkce musí být z trouby vyjmuto veškerépříslušenství.
  • Seite 216 ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR SE ZOBRAZENÍM TEPLOTY Nový typ elektronického programátoru spojuje následující funkce: elektronické hodiny s podsvíceným diplejem časovač ( 0.00 až 23.59 ) program pro automatický začátek a konec doby pečení program pro poloautomatický proces pečení (pouze začátek nebo konec pečení) zobrazení...
  • Seite 217 Popis symbolů "AUTO" - bliká - nebylo dokončené nastavení automatické pečení. "AUTO" - svítí - program automatického pečení byl nastavený. Manuální režim pečení Automatický režim pečení Nastavený časovač Upozornění: Program začne pracovat 4 vteřiny po jeho naprogramování. Program lze průběžně kontrolovat stisknutím příslušného knoflíku. Digitální...
  • Seite 218 Poloautomatické pečení A. Nastavení délky pečení B. Nastavení ukončení pečení A) Délku pečení nastavíte tlačítkem "Délka pečení" a pomocí "+" a "-". Trouba se okamžitě zapne, symbol "A" se rozsvítí. Po uplynutí nastaveného času se trouba vypne a ozve se zvukový signál, který trvá, dokud nestisknete tlačítko "Časovač".
  • Seite 219 Jak používat otáčecí rožeň V téže troubě je možné současně používat otáčecí rožeň a gril. Maso se musí napíchnout na jehlice a upevnit dvěma upínadly. Nyní postupujte následovně: A. Umístěte plech do nejnižší polohy v troubě. B. Umístěte jednu z vidlicových podpěr podél nerezové tyče a zajistěte. Maso umístěte na jehlici a poté...
  • Seite 220 Výměna osvětlení trouby POZOR: Spotřebič odpojte od zdroje elektrické energie. Jestliže je potřeba vyměnit v troubě světlo, musí se odstranit ochranný kryt „A“ jeho otočením proti směru hodinových ručiček. Po výměně světla ochranný kryt „A“ vraťte na původní místo. Osvetlení trouby: 25 W, E-14 type, T 500°C.
  • Seite 221 Demontáž dvířek trouby Kvůli snazšímu čištění a přístupu k vnitřku trouby lze obojí dvířka trouby snadno demontovat (viz nákres). Kvůli snazšímu čištění trouby lze dvířka následujícím způsobem vyjmout ze závěsů: Závěsy s pohyblivými čepy Závěsy A jsou opatřeny dvěma pohyblivými čepy B. Po zvednutí...
  • Seite 222 Dveře trouby můžete odmontovat, abyste mohli vyčistit skla. Sejměte horní část, jak je to zobrazené na následujícím obrázku. Po sejmutí horní části vytáhněte nejdříve vnější sklo (1) a poté vnitřní skla (2 a 3), jak je to znázorněné na následujícím obrázku. Pro opětovnou montáž...
  • Seite 223 Tabulka parametrů pro použití trouby Poloha Doba přípravy Funkce Potraviny Teplota °C poličky (*) (min.) trouby Sladké pečivo Buchta 55-65 Ovocný koláč 30-40 Tvarohový koláč s 35-40 obsahem másla a mléka Měkký kynutý koláč 25-35 Pečivo z lístkového těsta 20-30 Lehké...
  • Seite 225 Installationsanvisning Varnings- och säkerhetsinstruktioner: Innan du tar ugnen i bruk för första gången, läs noga igenom denna bruksanvisning för att få all information om hur du installerar, använder och sköter om din nya utrustning på ett säkert. Denna enhet måste installeras av en för ändamålet kvalificerad person och på ett korrekt sätt i enlighet med tillverkarens instruktioner.
  • Seite 226 Innan du använder ugnen för första gången Dra ur kontakten från eluttaget eller avlägsna huvudsäkringen innan ugnen rengörs. Ta bort allt förpackningsmaterial och alla tillbehör från ugnen. Torka av ugnens insida med en trasa fuktad i varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Torka av noggrant med den fuktade trasan.
  • Seite 227 Inbyggnad VIKTIGT! Denna enhet måste installeras i enlighet med tillverkarens instruktioner av en för ändamålet kompetent person. Underhålls- och servicearbete på denna ugn får endast utföras först sedan strömtillförseln kopplats bort. EL-ANSLUTNING. Innan apparaten ansluts till nätuttaget, säkerställ att: • spänningen stämmer överens med den på märkplåten (placerad nedtill på sargen) angivna spänningen.
  • Seite 228 BOP 8826 AX KNAPPAR FUNKTIONER Sänkning av temperaturen Höjning av temperaturen PÅ/AV och BLOCKERING AV KOMMANDONA Tidur Tillagningstid Sluttid Minskning Ökning Val av tillagningsprogram Val av tillagningsprogram FUNKTIONSSÄTT Första gången du kopplar in ugnen och efter strömavbrott blinkar timerdisplayen. Ugnen är inte på än: för att sätta på den måste du först ställa klockan. ATT STÄLLA KLOCKAN Tryck på...
  • Seite 229 ATT SÄTTA PÅ UGNEN Tryck på och släpp knappen PÅ/AV. En ljudsignal hörs. tänds och ugnsbelysningen På timerdisplayen visas texten ON, symbolen med tänds. Nu kan du ställa in en tillagningsfunktion. TIDUR Tiduret mäter bara tiden och är helt oberoende av alla tillagningsfunktioner. Det kan vara till stor nytta att få...
  • Seite 230: Automatisk Drift

    När tillagningstiden har gått hörs en intermittent ljudsignal. Displayerna för temperatur och ugnsfunktioner släcks, på timerdisplayen visas den aktuella tiden och de båda symbolerna Kastrull och A blinkar. Tryck på en av knapparna eller för att stänga av ljudsignalen. Nu är ugnen redo att ta emot nya kommandon. Du kan välja en ny tillagningsfunktion eller stänga av den genom att trycka på...
  • Seite 231: Inställning Av Tillagningstemperatur

    Du kan ändra både temperaturen och den inställda funktionen genom att upprepa ovanstående moment. När tillagningstiden har gått hörs en intermittent ljudsignal. Displayerna för temperatur och ugnsfunktioner släcks, på timerdisplayen visas den aktuella tiden och de båda symbolerna Kastrull och A blinkar. Tryck på...
  • Seite 232 FUNKTIONER: UGNSBELYSNING Belysningen inuti ugnen tänds när du trycker på och släpper knappen PÅ/AV. Släck den genom att trycka på och släppa knappen igen. När du väljer en tillagningsfunktion tänds ugnsbelysningen och lyser i 3 minuter efter det att den inställda temperaturen har uppnåtts. När en tillagning eller upptining pågår kan du tända ugnsbelysningen genom att trycka på...
  • Seite 233 UPPTINING För att tina matvaror på kortare tid än normalt. Endast ugnens fläkt går, utan någon uppvärmning. På temperaturdisplayen visas texten dEF (Defrost), för att visa att upptining pågår. PYROLYSRENGÖRING Sätt på ugnen och välj funktionen automatisk rengöring. På temperaturdisplayen visas texten PIRO och på funktionsdisplayen föreslås en förinställd pyrolystid på...
  • Seite 234: Andra Funktioner

    ANDRA FUNKTIONER AVSTÄNGD UGN När ugnen är avstängd är temperatur- och funktionsdisplayerna släckta och på timerdisplayen visas den aktuella tiden. BLOCKERING AV KOMMANDONA (BARNSÄKERHET) Den här funktionen kan startas när som helst för att förhindra att barn använder ugnen. Om du sätter på den när ugnen är avstängd går denna inte att starta: för att kunna använda tillagningsfunktionerna måste blockeringen hävas.
  • Seite 235 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1 - Termostat 2 - Programvelger 3 - Elektronisk koblingsur 4 - Rødt lys 5 - Gult lys Den nye ovnen din er utstyrt med et multifunksjonssystem for tilberedning som lar deg velge den tilberedningsmetoden som er best egnet til maten du skal lage. Du velger funksjon ved å...
  • Seite 236 Ovnens funksjoner Bare belysning Ovnsbelysningen slås på. Grill Elementet under bunnen i ovnsrommet brukes alene. Ovnen bør forvarmes i 15 minutter før bruk. Denne funksjonen er ideell til baking av terter og paier av mørdeig. I slike tilfeller skal stekebrettet plasseres på nederste rille i ovnen. Kun undervarme Elementet under bunnen i ovnsrommet brukes alene.
  • Seite 237 Tining Viften virker uten elementet, slik at ovnen ikke varmes opp direkte. Ovnsdøren må holdes lukket. Frossen mat som plasseres på et brett og settes inn nederst i ovnen, kan tines raskt. Med dette systemet reduseres tiningstiden med opptil en tredjedel. Delvis varmluftsfunksjon Viften virker sammen med det infrarøde grillelementet øverst i ovnen.
  • Seite 238 ELEKTRONISK PROGRAMMERING Den elektroniska programmeringen omfattar dessa funktioner: - 24-timmarsklocka med belyst display - Tidur (upp till 23 tim. och 59 min.) - Program för automatisk start och stopp av tillagningen - Program för halvautomatisk tillagning (endast start eller stopp). - Visning av erforderlig temperatur Beskrivning av reglage ”TIDUR”...
  • Seite 239 Digitalur Siffrorna visar timmar (0-24) och minuter. Efter att ugnen just kopplats in, liksom efter ett strömavbrott, kommer tre nollor att blinka på programmeringspanelen. För att ställa in timmar, tryck samtidigt på knapparna eller på SAMTIDIGT som du trycker på ”+” eller ”-” tills du ställt in rätt tid. När rätt tid ställts in, släpp knapparna och klockan startar.
  • Seite 240 2) Halvautomatisk tillagning A. Ställ in tillagningstidens längd B. Ställ in tillagningstidens slut A) Ställ in tillagningstidens längd genom att trycka på knappen Ugnen sätts på omgående och symbolen ”A” tänds. När den inställda tillagningstiden förflutit, kommer ugnen att stängas av och en ljudsignal att ljuda tills dess den stängs av på...
  • Seite 241 Använda det roterande spettet I vissa ugnar är det möjligt att använda det roterande spettet och grillen samtidigt. Köttet måste sättas fast på spettet och låsas på plats med de bägge klämmorna. Gör därefter så här: A. Placera ugnsfatet på den understa hyllan i ugnen. B.
  • Seite 242 Byte av ugnslampa OBS! Koppla bort ugnens strömtillförsel. Om ugnslampan behöver bytas, måste skyddshöljet ”A” avlägsnas genom att man vrider det moturs. Sedan lampan bytts måste skyddshöljet ”A” monteras tillbaka. Ugnslampa: 25 W, E-14 type, T 500°C.
  • Seite 243 Ta bort ugnsluckan För att underlätta rengöring och göra det lättare att komma åt ugnen invändigt, kan bägge luckorna enkelt tas bort (se fig.). För att göra det lättare att rengöra ugnen kan luckan tas loss vid gångjärnen: Gångjärn med flyttbara bultar Gångjärnen (A) är försedda med två...
  • Seite 244 Ovsndøren kan demonteres for å rengjøre vindusglassene. Det er mulig å ta av den øvre delen, som anvist i figuren som følger. Etter å ha trukket ut den øvre delen, dra ut det ytterste glasser (1) og deretter de innvendige (2 og 3), som vist i figuren under. Montere glassene på...
  • Seite 245 Schema för tillagning i ugn Hylllplacer Tillagningstid Födoämne Temp.°C Tillagningsfunktion ing (*) (min) Kaka Bulle 55-65 Fruktkaka 30-40 Kakor med mjölk 35-40 och smör Pudding 25-35 Petit-chouer 20-30 Smördegskakor 15-25 Småkakor 15-20 Lasagne 40-50 Kött Oxfilé 50-80 Rostbiff 50-80 Kalvstek 60-80 Fläskstek 170-180...
  • Seite 247 Installasjonsveiledning Advarsler og sikkerhetsinstruksjoner Før du tar ovnen i bruk, skal du lese nøye gjennom denne bruksanvisningen for å få all informasjon om sikker installasjon, korrekt bruk og vedlikehold av det nye produktet. Dette produktet må installeres riktig av en fagperson i henhold til produsentens anvisninger.
  • Seite 248 Før du begynner å bruke ovnen Trekk ut støpselet eller slå av sikringen før du rengjør ovnen. Ta eventuell emballasje og ovnsutstyr ut av ovnen. Rengjør innsiden av ovnen med varmt vann og et mildt rengjøringsmiddel. Få bort såperester med en fuktig klut. Stekebrettet og annet ovnsutstyr vaskes i en oppvaskmaskin eller med varmt vann og et mildt rengjøringsmiddel.
  • Seite 249 Installere innbyggingsovnen VIKTIG: Ovnen må installeres korrekt av en fagperson i samsvar med produsentens instruksjoner. Før det utføres reparasjons- og vedlikeholdsarbeid, må strømtilførselen kobles fra. ELEKTRISK FORBINDELSE: Før ovnen kobles til strømnettet, skal du kontrollere • Spenningen svarer til den som er angitt på merkeplaten nederst på ovnens forside.
  • Seite 250 BOP 8826 AX TASTER FUNKSJONER Senking av temperaturen Økning av temperaturen PÅ/AV og KOMMANDOBLOKKERING Minutteller Varighet steking Ferdig stekt Reduserer funksjonen Øker funksjonen Valg av stekeprogram Valg av stekeprogram FUNKSJON Første gang man kopler ovnen til elektrisitetsforsyningen, eller etter et strømbrudd, vil displayet på...
  • Seite 251 LYDSIGNALER Ovnen har lydsignaler for å varsle om ulike funksjoner, så som for eksempel at steketiden er over. Lydnivået kan endres: dersom man trykker på tasten når ovnen er avslått (OFF), vil apparatet gjengi de 3 nivåene man kan velge. Det siste nivået man har lyttet til vil automatisk bli innstilt.
  • Seite 252 HALVAUTOMATISK FUNKSJON FOR STEKETID For å stille inn steketiden Slå på ovnen ved å trykke på og slippe opp tasten ON/OFF; trykk inn og slipp opp tasten og still inn med tastene ønsket steketid, inntil maksimum 10 timer og 00 minutter. På...
  • Seite 253 AUTOMATISK FUNKSJON For å stille inn steketiden og tidspunkt for å avslutte stekingen Slå på ovnen ved å trykke på og slippe opp tasten ON/OFF, trykk inn og slipp , og still inn ved hjelp av tasten tiden som er nødvendig for steking.
  • Seite 254: Valg Av Steketemperatur

    IKONER PÅ DISPLAYET Gryte: dersom dette er tent betyr det at en stekefunksjon er i gang. Gryta vil forbli slukket når funksjonene lys, PRH (forhåndsoppvarming) og tining er i gang. Dersom den blinker betyr det at en forhåndsinnstilt steking er over. Ved automatisk funksjon vil symbolet være slukket, og kun tennes når ovnsprogrammet kommer i gang.
  • Seite 255 FORHÅNDSOPPVARMING Denne funksjonen lar deg forhåndsoppvarme ovnen raskere, før valg av stekefunksjon. På temperaturdisplayet vil det komme opp et symbol i bevegelse.. Forhåndsoppvarmingen vil stanse når ovnen har nådd den innstilte temperaturen (som ikke kan endres). Når denne temperaturen er nådd vil det bli gitt et lydsignal, og lampesymbolet tennes samtidig med ovnslyset.
  • Seite 256: Andre Funksjoner

    PYROLYTISK RENSING Etter at man har slått på ovnen må velger man funksjonen selvrensing. På temperaturdisplayet vil man nå se teksten PIRO, mens funksjonsdisplayet vil foreslå den forhåndsinnstilte programlengden på 1 time og 30 minutter. De to punktene mellom sifrene (1:30) vil blinke i 4 sekunder, for å vise at det er mulig å...
  • Seite 257 Ved å trikke inn uansett annen tast, vil derimot symbolet nøkkel minne om at denne sikringen er aktivert. Manuell eller halvautomatisk slukking vil ikke fjerne kommandoblokkeringen. For å slå av kommandoblokkeringen holder man inne tasten ON/OFF helt til man ser symbolet nøkkel (cirka 5 sekunder), fulgt av OFF, deretter vil displayet igjen vise klokkeslettet.
  • Seite 258 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Termostat 2. Omkopplare 3. Elektronisk programmering 4. Röd lampa 5. Gul lampa Din nya ugn innehåller flera olika funktioner för matlagning vilket gör att du kan välja den uppvärmningsmetod som lämpar sig bäst för den typ av mat du ska laga. Man väljer funktion genom att medurs vrida ugnens funktionsomkopplare till passande läge.
  • Seite 259 Användande av ugnen Endast ljus Belysningen i ugnen tänds. Helgrillning Endast elementet under ugnsgolvet används. Ugnen bör förvärmas i ca. 15 minuter före användandet. Denna funktion är idealisk för förbakning av pajdeg mm. I detta fall ska tillagningen ske på den understa ugnshyllan. Endast det undre värmeelementet Endast elementet under ugnsgolvet används.
  • Seite 260 Halvforcerad luftkonvektion Fläkten och det infraröda grillelementet i ugnens tak används. Ugnen bör förvärmas i ca. 5-10 minuter före användandet. Vid stekning av kött gör denna funktion att utsidan av köttet blir krispig samtidigt som den cirkulerande varmluften garanterar jämn tillagning. Halvforcerad luftkonvektion kan även användas för grillning för att maten ej ska behöva vändas såofta.
  • Seite 261 ELEKTRONISK PROGRAMMERING Koblingsuret har følgende funksjoner: - 24-timers klokke med belyst display - tidsur (opptil 23 timer og 59 min.) - programmering av start og slutt på tilberedning - halvautomatisk programmering (bare start eller slutt på tilberedningen) - visning av valgt temperatur Tastefunksjoner "TIDSUR"...
  • Seite 262 Lyssymboler "AUTO" - (blinker) – koblingsur i automatisk posisjon, men ikke programmert "AUTO" - (lyser konstant) – koblingsur i automatisk posisjon, programmert Manuell tilberedning er i gang Automatisk tilberedning er i gang Programmert tidsur MERK: Når du har valgt funksjon, går det en viss tid (3–4 sekunder) før valget bekreftes.
  • Seite 263 Eksempel: Tilberedningen tar 45 minutter og skal stoppe klokken 14.00. Trykk på til 0.45 er innstilt. Trykk på til 14.00 er innstilt. Når innstillingen er fullført, vises klokken på displayet og symbolet "A" lyser. Dette betyr at tilberedningsprogrammet er lagret. Klokken 13.15 (14.00 minus 45 minutter) slås ovnen automatisk på.
  • Seite 264 Tidsur = signal Tidsurinnstillingen består bare av et lydsignal, som kan stilles inn til en maksimumstid på 23 timer og 59 minutter. Tidsuret stilles inn ved å trykke på knappen og, samtidig, + eller - til den ønskede tiden vises på displayet. Når tiden er stilt inn, vises klokken og symbolet Nedtellingen starter umiddelbart og kan når som helst ses på...
  • Seite 265 Slik bruker du det roterende grillspydet I den samme ovnen kan grillspydet brukes i kombinasjon med grillen. Kjøtten må stikkes på spydet og blokkeres med de to gaflene. Gå frem på følgende måte: A. Sett langpannen på den nederste rillen i ovnen. B.
  • Seite 266 Skifte lyspære i ovnen NB! Koble ovnen fra strømtilførselen. Når lyspæren i ovnen skal skiftes, må beskyttelsesdekselet "A" fjernes ved å vri det mot klokken. Etter at pæren er skiftet, settes dekselet "A" på plass igjen. Lyspære i ovnen: 25 W, E-14 type, T 500°C.
  • Seite 267 Ta ut ovnsdøren Begge ovnsdørene kan tas ut for å gjøre det lettere å rengjøre ovnen og gi deg bedre tilgang til ovnens innside (se tegningen). For å lette rengjøringen kan dørene fjernes ved hjelp av hengslene: Hengsler med bevegelige rigler Hengslene A er utstyrt med to bevegelige rigler B.
  • Seite 268 Ugnens dörr är isärtagbar för att kunna putsa glasrutorna. Det är möjligt att demontera den översta delen, enligt följande bilden. Efter att ha dragit ut den översta delen, glid ut den yttre glasrutan ( 1) och sen båda rutorna (2 och 3) inifrån enligt bilden här nere. För att kunna montera rutorna igen, utför samma procedur, bara i omvänd ordning.
  • Seite 269 Tilberedningstabell Temp.° Innsettingsrille Tilberedningstid Matrett Symbol (min) Kaker Boller 55-65 Fruktkake 30-40 Kaker med melk og 35-40 smør formkake 25-35 vannbakkels 20-30 butterdeigbakst 15-25 kjeks 15-20 Lasagne 40-50 Kjøtt Oksefilet 50-80 Roastbiff 50-80 Kalvestek 60-80 Svinestek 170-180 45-60 Lammestek 54-55 Oksestek 50-60 Harestek...
  • Seite 271 Инструкции по установке Инструкции по безопасности и предупреждения При первом использовании духовки внимательно прочитайте инструкции, содержащиеся в данном руководстве, чтобы обладать всей информацией, необходимой для выполнения безопасной установки, правильного использования и ухода за этим прибором. Данный прибор должен устанавливаться правильно, квалифицированным персоналом, согласно...
  • Seite 272 Во время готовки натуральные продукты образуют пар, который выпускается для недопущения его чрезмерного скопления внутри духовки. Этот пар может образовывать капли конденсата, которые осаждаются на наружной холодной отделке духовки, следовательно, эту влагу необходимо высушивать мягкой тряпочкой, чтобы предотвратить чрезмерное обесцвечивание или...
  • Seite 273 Встраивание духовки в мебель ВАЖНО: духовка должна устанавливаться правильно, соблюдая инструкции фирмы-иготовитля, силами квалифицированного персонала. Перед выполнением любого ремонта или операций обслуживания необходимо отключить прибор от электрического питания. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ: перед подключением прибора к электрическому питанию убедитесь, что: • Напряжение соответствует указанному на идентификационной табличке, установленной...
  • Seite 274: Настройка Часов

    BOP 8826 AX КЛАВИШИ ФУНКЦИИ Понижение температуры Повышение температуры ВКЛ./ВЫКЛ. и БЛОКИРОВКА КОМАНД Счётчик минут Продолжительность приготовления Завершение приготовления Уменьшение функции Увеличение функции Выбор программы приготовления Выбор программы приготовления ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ При первом подсоединении печи к электрической сети или после отключения электроэнергии, дисплей...
  • Seite 275: Звуковая Сигнализация

    отображения на дисплее мигающих точек; при завершении настройки подождать прекращение мигания двух светящихся точек. ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ Печь издаёт звуковые сигналы для обозначения различных функций, например, завершения приготовления. Интенсивность звукового сигнала может изменяться: нажимая клавишу при выключенной печи (ВЫКЛ.), воспроизводятся 3 имеющихся уровня. Автоматически...
  • Seite 276 Для выключения печи нажать и отпустить клавишу ВКЛ./ВЫКЛ. Дисплеи температуры и функций выключаются, и появляется надпись ВЫКЛ.; кроме того, издаётся звуковой сигнал (зуммерный). ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Для установки времени приготовления Включить печь путём нажатия и отпускания клавиши ВКЛ./ВЫКЛ.; нажать и отпустить...
  • Seite 277 После звукового сигнала и возврата отображения на таймере текущего времени, выбрать функцию приготовления посредством клавиш и На дисплее таймера включается символ печь предлагает предварительно установленную температуру, которая может изменяться посредством клавиш и Печь начинает приготовление до установленного времени, после чего выключается...
  • Seite 278 автоматически на указанный срок и остановится в указанное время. При завершении приготовления в установленное время, включается прерывистый звуковой сигнал, в то время как дисплеи температуры и функций отключаются, дисплей таймера отображает текущее время, а два символа и A мигают. Для выключения звукового сигнала и выхода из цикла нажать любую из клавиш...
  • Seite 279 увеличением на 5°C, отображаемым на дисплее. Примечание: для каждой функции приготовления предварительно установлена контрольная температура, которая по желанию может изменяться посредством клавиш и ВЫБОР ФУНКЦИЙ ПРИГОТОВЛЕНИЯ При включенной печи, путём воздействия на клавиши и соответствующие символы последовательно подключаются для выбора желаемой...
  • Seite 280 нагревательным элементом. Тепло поступает снизу. Используется для медленного приготовления пищи, или для разогрева пищи. Центральный гриль и вертел При выборе этого метода приготовления пищи работает центральный гриль и электродвигатель вертела. Идеально подходит для приготовления полезных для здоровья небольших кусков жареного мяса, так как во время приготовления...
  • Seite 281 указания того, что можно установить продолжительность пиролиза, или время его окончания, а для этого выполнять предыдущие инструкции относительно запрограммированного приготовления. Максимальное устанавливаемое время составляет 3 часа, минимальное 30 минут; для его изменения нажать клавишу , затем воздействовать при помощи клавиш и...
  • Seite 282 (ручной, полуавтоматической, автоматической), можно установить только счётчик минут или выключить печь путём нажатия и отпускания клавиши ВКЛ./ВЫКЛ. Нажимая любую клавишу, отображение ключа напомнит Вам о подключенной защите. Ручное или автоматическое выключение не отключает блокировку команд. Для отключения блокировки команд, необходимо удерживать клавишу ВКЛ./ВЫКЛ.
  • Seite 283 Панелъ управления BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Терморегулятор 2. Селектор 3. Электронное программирующее устройство 4. Эеленая контрольная ламна 5. Желтая контрольная ламна Функции: Свет печи Внутреннее освещение печи активируется путём нажатия. ГрилЬ Предназначен для жарения блюд на гриле Только нижний нагревательный элемент При...
  • Seite 284 Традиционное приготовление пищи При выборе этого метода приготовления пищи нагрев выполняется верхним и нижним нагревательными элементами. Лучше всего подходит для обычного обжаривания или выпекания только на центральной полке. Вентилируемая Готовка Предварительный прогрев духовки перед помещением в нее продуктов не требуется (напр., мясо и рыбу). Вентилятор...
  • Seite 285 ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО Электронное программирующее устройство - это прибор, включающий в себя следующие функции: - Часы на 24 часа со светящимся дисплеем - Таймер (до 23 часов и 59 минут) - Программа автоматического начала и конца готовки - Программа полуавтоматической готовки (начало или же только конец). - Отображение...
  • Seite 286 ПРИМЕЧАНИЕ: выбрав функцию, перед ее подтверждением, подождите немного времени (около 3-4 секунд), в течение которого можно изменить данные. Цифровые часы: цифры часов показывают часы (0-24) и минуты. ------- В момент подключения духовки или после отключения электрического питания, на дисплее программирующего устройства будут мигать три нуля. Для...
  • Seite 287 В 14.00 духовка автоматически выключится, а зуммер будет подавать звуковой сигнал до тех пор, пока он не будет выключен нажатием кнопки . Символ "А" мигает. 2. Полуавтоматическая готовка A. Введите продолжительность времени готовки Б. Введите конец времени готовки А) Введите время готовки, нажимая кнопку Духовка...
  • Seite 288 Мользование вертелом Работу вертела можно сочетать с работой гриля. Надев продукты на вертел в продольном направлении, закрепите их двумя вилками. Затем выполните следующее: Вставьте конец вертела в полый вал двигателя, расположенного на задней стенке духовки. Установите опору в канавку вертела. Снимите...
  • Seite 289 ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ПЕЧИ Духовка оборудована лампой, имеющей следующие характеристики: 25 Bт Peзьбовой цоколь E-14 T 500°C Отключить прибор от электропитания. Убедиться в том, что духовка имеет комнатную температуру, в противном случае, обождать, пока она не остынет. Отвинтить против часовой стрелки и снять защитную крышку A. Отвинтить...
  • Seite 290 СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ Для облегчения чистки внутри духовки, дверца может быть снята следующим образом: Петли “A” снабжены двумя подвижными болтами “B”. Когда болт “B” приподнят, петля освобождается из своего гнезда. После выполнения этой процедуры дверца может быть поднята вверх и снята при...
  • Seite 291 Дверцу печи можно демонтировать для того, чтобы почистить стекла. Можно снять верхнюю часть, как показано ниже на рисунке. После снятия верхней части необходимо вынуть наружное стекло (1), затем внутренние стекла (2 и 3), как показано ниже на рисунке. Для того чтобы установить стекла на место, выполните данную процедуру в обратной...
  • Seite 292 Ориентировочная таблица для приготовления блюд в печи Время Символ Положение приготов Блюдо Темп.ºС приготов противня (*) ления ления (мин.) Сладости Крендели 55-65 Фруктовые торты 30-40 Сладости на молоке и 35-40 масле Сладости на дрожжевом 25-35 тесте 80Эклеры 20-30 Слоёное тесто 15-25 Печенье...
  • Seite 293 Aanwijzingen voor installatie Aanwijzingen voor de veiligheid en waarschuwingen Voordat u dit apparaat voor de eerste maal gaat gebruiken, dient u de aanwijzingen vervat in deze handleiding aandachtig te lezen; zo hebt u dan de nodige informatie om het apparaat veilig te installeren, het correct te gebruiken en te onderhouden.
  • Seite 294 Alvorens de oven voor de eerste maal te gaan gebruiken Zet, voordat u het apparaat gaat schoonmaken, het apparaat uit door op de wandschakelaar te drukken of haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de de accessoires uit de oven. Maak de wandenvan de oven met een sopje met neutraal schoonmaakmiddel schoon.
  • Seite 295 Installatie van de oven in het meubel BELANGRIJK : De eenheid moet correct volgens de aanwijzingen van de fabrikant door gekwalificeerd personeel geïnstalleerd worden. Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden eraan gaat uitvoeren dient het apparaat van het electriciteitsnet losgekoppeld te worden. ELECTRISCHE AANSLUITING : Voordat u het apparaat op het electriciteitsnet aansluit, dient u zich ervan te vergewissen dat : •...
  • Seite 296: De Klok Afstellen

    BOP 8826 AX TOETSEN FUNCTIES Temperatuurafname Temperatuurtoename ON/OFF en BEDIENINGSBLOKKERING Minutenteller Bereidingsduur Einde bereiding Afname tijd Toename tijd Keuze kookprogramma Keuze kookprogramma WERKING Bij de eerste aansluiting van de oven op het elektriciteitsnet, of na een black-out knippert het display van de timer. De oven doet het nog niet: om hem in werking te stellen moet allereerst de klok worden afgesteld.
  • Seite 297: De Oven Aanzetten

    GELUIDSSIGNAAL De oven geeft geluidssignalen af om de aandacht op verschillende functies te vestigen, zoals bijvoorbeeld het einde van de bereiding. De geluidssterkte kan worden gewijzigd: door bij uitgeschakelde oven (OFF) op toets te drukken, laat de oven de 3 beschikbare geluidsniveaus horen. Het laatst afgegeven niveau zal automatisch worden opgeslagen.
  • Seite 298 SEMI-AUTOMATISCHE WERKING VAN DE BEREIDINGSDUUR Om de bereidingstijd in te stellen Zet de oven aan door op de ON/OFF toets te drukken en hem weer los te laten; druk op de toets met en laat hem weer los. Op het display van de timer gaat het symbool A branden.
  • Seite 299: Automatische Werking

    Na de bereiding gaat met tussenpozen een geluidssignaal af en terwijl de displays van de temperatuur en de functies uitgaan, toont het display van de timer de en A knipperen. actuele tijd. De twee symbolen Om het geluidssignaal uit te zetten en de cyclus af te sluiten, drukt u op één van de toetsen: Op het functiedisplay gaat het symbool van het branden en vervolgens gaat de...
  • Seite 300 Op het functiedisplay gaat het symbool van het branden en vervolgens gaat de ovenverlichting aan. De oven is nu klaar om weer te worden gebruikt. Kies een nieuwe kookfunctie. Hij kan ook worden uitgezet door op de ON/OFF toets te drukken en hem weer los te laten.
  • Seite 301 FUNCTIES: OVENVERLICHTING De verlichting in de oven wordt ingeschakeld door op de ON/OFF toets te drukken en hem weer los te laten. Druk opnieuw op de ON/OFF toets en laat hem weer los om het licht uit te maken. Door een kookfunctie te kiezen gaat de ovenverlichting branden en blijft 3 minuten aan, nadat de ingestelde temperatuur is bereikt.
  • Seite 302: Pyrolytiische Reiniging

    GEVENTILEERDE GRILL EN DRAAISPIT Deze is geschikt om voedsel fijner te grillen. PIZZAFUNCTIE Bijzonder geschikt voor pizza en groentegerechten. BEREIDING MET HETELUCHTVENTILATIE Met deze functie kunt u overal in de oven een gelijkmatige bereiding verkrijgen. Er kunnen verschillende soorten gerechten bereid worden, door de bijbehorende kooktijden in acht te nemen.
  • Seite 303: Andere Functies

    Waarschuwing: Alle accessoires moeten uit de oven worden gehaald, alvorens de zelfreinigende functie te starten. Het wordt dringend aanbevolen deze zelfreinigende functie alleen te gebruiken in aanwezigheid van een persoon. Het grootste gedeelte etensresten moet uit de oven worden verwijderd, alvorens de zelfreinigende functie te starten. ANDERE FUNCTIES STAND UITGESCHAKELDE OVEN Bij uitgeschakelde oven zijn de displays van de temperatuur en de functies uit,...
  • Seite 304 SYMBOOL “ ° “ Vertegenwoordigt de graden Celsius. Als het knippert betekent dit dat de oven wordt verwarmd om de ingestelde temperatuur te bereiken. Als het blijvend brandt, betekent dit dat de ingestelde temperatuur is bereikt. ANNULERING INSTELLINGEN DUUR EN BEËINDIGING BEREIDING Op ieder willekeurig moment kunnen de instellingen voor de duur en de tijd om de bereiding te beëindigen worden geannuleerd door tegelijkertijd op de toetsen met Pannetje en Stop te drukken;...
  • Seite 305 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Thermostaatknop 2. Functiekiezer 3. Elektronisch Programmeereenheid 4. Spanningscontrolelampje 5. Thermostaatcontrolelampje Uw oven bezit een multifunctioneel bereidingssysteem, waardoor u de meest geschikte bereidingsmethode voor het door u klaar te maken gerecht kunt kiezen. U kunt de door u gewenste functie selecteren door de keuzeknop met de wijzers van de klok mee te draaien en die op het gewenste symbool te plaatsen.
  • Seite 306 Functies van de oven Alleen het lampje Het lampje in de oven gaat branden. Grill + draaispit Het element dat zich onder de basis van de oven bevindt, functioneert automatisch. Voordat u de grill gaat gebruiken, dient de oven 15 minuten te worden voorverwarmd.
  • Seite 307 U kunt meerdere gerechten tegelijkertijd bereiden door meerdere roosters te gebruiken; zo bespaart u tijd en energie. De temperatuur in de oven is ongeveer 10% lager ten opzichte van een verwarmingssysteem van een conventioneel type oven. Ontdooiing De waaier functioneert zonder de elementen, zodat de oven niet rechtstreeks verwarmd wordt.
  • Seite 308 Electronische programmeereenheid en temperatuur display De elektronische programmeereenheid omvat volgende functies: - 24u-klok met verlichte display - Timer, geluidssignaal tot maximum 23u59min - Automatisch programma met instelling begin- en einde bak/braadtijd - Halfautomatisch programma (hetzij alleen begin-, hetzij alleen einde bak/braadtijd) - Temperatuur display.
  • Seite 309 Omschrijving van de displaysymbolen “A” (knippert) – Programmeereenheid in automatische modus, maar niet geprogrammeerd. “A” (brandt) – Programmeereenheid in automatische modus en geprogrammeerd. Werking manuele bereiding Automatisk tilberedning er i gang Tijdklok in werking Digitale klok De cijfers op de klok geven de uren (0-24) en minuten aan. Nadat de oven voor het eerst onder spanning wordt gezet of na een stroomonderbreking knipperen er 3 nullen op de display.
  • Seite 310 Om 14u00 schakelt de oven zichzelf automatisch uit en weerklinkt er een geluidssignaal totdat u op de -toets drukt. Halfautomatische modus A. Programmeren van de bak/braadtijd. B. Programmeren van het einde van de bak/braadtijd. A) Druk op om de gewenste bak/braadtijd in te stellen. De oven treedt onmiddellijk in werking.
  • Seite 311 Hoe het draaispit te gebruiken In deze oven kunt u ook het draaispit samen met de grill gebruiken. Het vlees moet op de spies gestoken worden en met de vorkjes vastgehouden worden. Ga daarna als volgt te werk : A. Plaats het bakblik op de onderste stand in de oven. B.
  • Seite 312 Vervanging van het lampje in de oven ontact. Als het lampje in de oven vervangen dient te worden, moet eerst de beschermingsplaat « A » verwijderd worden door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien. Na er een nieuw lampje ingezet te hebben dient u de beschermingsplaat «...
  • Seite 313 Demontage van de ovendeur Om het schoonmaken te vergemakkelijken en beter bij de binnenzijde van de oven te kunnen komen, kunt u beide deuren van de oven gemakkelijk demonteren (zie tekening). Om het schoonmaken van de oven zo gemakkelijk mogelijk te maken kunt u de ovendeur weghalen door als volgt met de scharnieren te handelen: Scharnieren met beweegbare hendeltjes De scharnieren A hebben twee beweegbare hendeltjes B.
  • Seite 314 De deur van de oven kan gedemonteerd worden, om het glas te kunnen reinigen. Het bovenste deel kan worden verwijderd, als in de onderstaande afbeelding. Na het bovenste deel te hebben verwijderd het buitenste glas verwijderen (1) en dan de binnenste glasplaten (2 en 3), als in de afbeelding hieronder. Voor het hermonteren van de glasplaten, de procedure in omgekeerde volgorde volgen.
  • Seite 315 Indicatietabel voor bereiding in de oven Plaats rooster Bereidingstijd Type levensmiddelen Temp. °C Symbool (min) Gebak Tulbanden 55-65 Vruchtentaarten 30-40 Gebak van melk en 35-40 boter Gerezen gebak 25-35 Soezen 20-30 Bladerdeeg 15-25 Biscuits 15-20 Lasagne 40-50 Vlees Runderbiefstuk 50-80 Roastbeef 50-80 Gebr.
  • Seite 317 Instrucciones para la instalación Antes de utilizar el horno por la primera vez, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual con la finalidad de disponer de todas las informaciones necesarias para efectuar una instalación segura, utilizar correctamente y cuidar vuestro aparejo. Este aparejo debe ser instalado correctamente por una persona calificada según las instrucciones del constructor.
  • Seite 318 Antes de utilizar el horno por la primera vez Apagar el aparejo desde el interruptor de pared o desconectando desde la alimentación principal antes de efectuar la limpieza. Quitar todos los embalajes y los accesorios del horno. Limpiar la superficie interna del horno con agua caliente y un detergente neutro (mild).
  • Seite 319: Conexión Eléctrica

    Instalación del horno en el mueble IMPORTANTE : La unidad debe ser instalada correctamente según las instrucciones de la Empresa constructora y por personal calificado. Antes de efectuar cualquier reparación u operación de mantenimiento, es necesario desconectar el aparejo de la alimentación eléctrica. CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes de conectar el aparejo a la alimentación eléctrica, asegurarse que: La tensión corresponda a la indicada en la placa de identificación aplicada sobre el...
  • Seite 320 BOP 8826 AX BOTONES FUNCIONES Disminución de la temperatura Aumento de la temperatura ON/OFF y BLOQUEO DE LOS ACCIONAMIENTOS Cuenta-minutos Duración de la cocción Final de la cocción Disminución del tiempo Incremento del tiempo Selección del programa de cocción Selección del programa de cocción FUNCIONAMIENTO Cuando el horno se conecte por primera vez a la red eléctrica, o después de un apagón, la pantalla del temporizador parpadeará.
  • Seite 321: Encendido Del Horno

    TIMBRES El horno emite señales acústicas para indicar las varias funciones como, por ejemplo, final de la cocción. Es posible modificar la intensidad del sonido: si se pulsa el botón con el horno apagado (OFF), el horno reproduce los niveles disponibles.
  • Seite 322 FUNCIONAMIENTO SEMIAUTOMÁTICO DE DURACIÓN DE COCCIÓN Para configurar el tiempo de cocción Encender el horno pulsando y soltando el botón ON/OFF; pulsar y soltar el botón . En la pantalla del temporizador se enciende el símbolo A. Configurar con los botones el tiempo deseado de cocción, hasta un máximo de 10 horas y 00 minutos.
  • Seite 323: Funcionamiento Automático

    Para apagar la señal acústica y salir del ciclo, pulsar cualquier botón entre En la pantalla de funciones se enciende el símbolo de la y después se enciende la luz en el interior del horno. El horno está listo para realizar nuevos accionamiento. Seleccionar una nueva función de cocción, o bien apagarlo pulsando y soltando el botón ON/OFF.
  • Seite 324: Iconos En Pantalla

    LIMITACIONES PARA EL USO DE LAS COCCIONES SEMIAUTOMÁTICAS Y AUTOMÁTICAS Las funciones de precalentamiento (PRH) y descongelación no son compatibles con las cocciones de tiempo definido, por lo que: - habiendo configurado una de estas dos funciones, no es posible activar ni la duración ni el final de la cocción;...
  • Seite 325: Cocción Tradicional

    FUNCIONES: LUZ HORNO La luz interna del horno se activa pulsando y soltando el botón ON/OFF. Para apagarla, pulsar y soltar de nuevo el botón ON/OFF. Seleccionando una función de cocción, la luz interna se enciende y permanece encendida hasta 3 minutos después de haber alcanzado la temperatura deseada. Durante una función de cocción o descongelación, es posible volver a encender la luz del horno pulsando cualquier botón entre : la luz...
  • Seite 326: Cocción Ventilada

    COCCIÓN VENTILADA Esta función ofrece una cocción homogénea y regular en todas las partes del horno. Se pueden cocinar dos distintos tipos de comidas, respetando sus respectivos tiempos de cocción. DESCONGELACIÓN El ventilador entra en función sin que se encienda ninguna resistencia. Permite descongelar alimentos en menos tiempo que lo normal.
  • Seite 327: Otras Funciones

    OTRAS FUNCIONES MODALIDAD HORNO APAGADO Con el horno apagado, las pantallas de la temperatura y de las funciones estarán apagados, mientras que la pantalla del temporizador muestra la hora actual. FUNCIÓN DE BLOQUEO DE ACCIONAMIENTOS (PROTECCIÓN NIÑOS) Esta función se puede activar en cualquier momento para impedir que los niños usen el horno.
  • Seite 328 SÍMBOLO “ ° “ Representa los grados centígrados. Si parpadea, indica que el horno está calentándose para alcanzar la temperatura configurada. Si está encendido fijo, indica que la temperatura configurada ha sido alcanzada. ANULACIÓN DE LAS CONFIGURACIONES DE DURACIÓN Y DE FINAL DE COCCIÓN En cualquier momento es posible anular las configuraciones de duración y de hora de acabado de la cocción pulsando simultáneamente los botones...
  • Seite 329 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Termóstato 2. Selector 3. Programador electrónico 4. Luz roja 5. luz amarilla Vuestro horno está dotado de un sistema de cocción multifunción, que permite seleccionar el método de cocción más apropiado para el tipo de comida que se está...
  • Seite 330 Funciones del horno Solo lámpara La lámpara en el interior del horno se enciende. Parrilla El elemento que se encuentra debajo de la base del horno funciona autónomamente. Antes del uso, es necesario precalentar el horno durante 15 minutos. Esta función es ideal para la cocción al horno de pastaflora para tartas saladas y tartas.
  • Seite 331 Descongelador El ventilador funciona sin sus elementos, por lo tanto el horno no se calienta directamente. La puerta del horno tiene que mantenerse cerrada. Se pueden descongelar rápidamente alimentos congelados colocándolos sobre la bandeja del horno y colocando la misma en el anaquel inferior. Con este sistema, la duración de descongelador se reduce hasta un tercio.
  • Seite 332: Programador Electrónico

    PROGRAMADOR ELECTRÓNICO Programador electrónico con display de la temperatura Funciones del mismo: - Reloj de display iluminado con indicación de 24 horas - Avisador acústico (máximo 23 horas y 59 minutos) - Programación automática (inicio y fin de la cocción) - Programación semi-automática (sólo inicio ó...
  • Seite 333 Reloj electrónico Indica las horas (0-24) y los minutos. Inmediatamente después de la conexión (también después de un eventual corte de energía eléctrica) aparecerán TRES dígitos intermitentes en el panel. Para insertar la hora correcta es necesario pulsar y después uno de los botones (+) ó...
  • Seite 334 Cocción semi automática A. Programación del tiempo de duración de la cocción. B. Programación de la hora de final de cocción. A) Fijar el tiempo de cocción elegido mediante el botón . Se iniciará inmediatamente la cocción apareciendo en el marcador el símbolo «A» . Transcurrido el tiempo programado se interrumpirá...
  • Seite 335 Como utilizar el asador En el mismo horno, es posible utilizar el asador asociado con la parrilla. La carne debe ser enfilada en el espetón y bloquearla con las dos horquillitas. Luego proceder como se indica a continuación: A. Introducir el espetón en el plano inferior del horno. B.
  • Seite 336 Sustitución de la lámpara del horno ATENCIÓN: desconectar el aparejo de la alimentación eléctrica. Si la lámpara del horno se debe sustituir, la tapa de protección A debe quitarse, girando en sentido antihorario. Después de haber sustituido la lámpara, instalar nuevamente la tapa de protección A.
  • Seite 337 Desmontaje de la puerta del horno Para facilitar la limpieza y acceder con más libertad a la parte interna del horno, es posible desmontar ambas puertas del horno de manera simple (ver dibujo). Para facilitar la limpieza del horno, es posible quitar la puerta del horno usando las bisagras de esta manera: Bisagras con palancas movibles Las bisagras A están dotadas de dos palancas pequeñas movibles B.
  • Seite 338 La puerta del horno se puede desmontar para permitir la limpieza de los cristales. Se puede desmontar la parte superior, como en la figura siguiente. Tras extraer la parte superior, saque el cristal más exterior (1) y después los interiores (2 y 3), como en la figura de abajo. Para volver a montar los cristales siga estos pasos en orden inverso.
  • Seite 339 Tabla indicativa para la cocción al horno Posición Tiempo Símbolo Alimento Temp. °C anaquel (*) cocción (mín) cocción Dulces Roscas 55-65 Tortas de frutas 30-40 Postres de leche y 35-40 mantequilla Dulces leudados 25-35 Buñuelo 20-30 Pasta de hojaldre 15-25 Galletas 15-20 Lasañas...
  • Seite 341 Paigaldamise juhised Hoiatused ja ohutusjuhised Enne ahju esmakordset kasutamist, lugege hoolikalt läbi need kasutusjuhendid, milles on põhjalikult käsitletud Teie uue seadme turvalist paigaldamist, kasutamist ja hooldamist. Tootja ei kanna vastutust seadme ebaõigest paigaldusest tingitud vigade või kahjustuste eest. Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks nimiandmete plaadil toodule, plaadi leiate ahju esiosa alumiselt küljelt.
  • Seite 342 Enne seadme esmakordset kasutamist Enne puhastama asumist eemaldage toitejuhe seinakontaktist või lülitage välja kaitse. Eemaldage kogu pakend ja tõstke ahjust välja lisatarvikud. Pühkige ahju sisemus üle nõudepesuvahendiga niisutatud lapiga. Loputage hoolikalt, kasutades selleks niisket lappi. Peske ahju tarvikud nõudepesumasinas või kuuma vee ja nõudepesuvahendiga ning kuivatage hoolikalt.
  • Seite 343 Sisse ehitamine OLULINE: Seade peab olema korrektselt paigaldatud vastavalt tootjapoolsetele juhistel vastava kvalifikatsiooniga personali poolt. Seadme hooldust ja remonti tohi teha ainult siis, kui seade on vooluvõrgust eemaldatud. ELEKTRI ÜHENDAMINE: Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge, et: Teie poolt kasutatav pinge vastab seadme põhjal oleval nimiandmete plaadil toodule. Rikkevoolukaitse ja kodune elektrisüsteem peab vastu seadme koormusele (vt nimiandmete plaat).
  • Seite 344 BOP 8826 AX NUPUD  Vähendab temperatuuri Suurendab temperatuuri SISSE/VÄLJA ja nuppude lukustamine Minutimeenutaja Küpsetusaeg Lõppaeg Aja seadistamine Aja seadistamine  Programmi seadistamine Programmi seadistamine KASUTAMINE Peale ahju esmakordset sisse lülitamist või peale voolukatkestust vilgub seadme displeil kellaaeg, seadme kasutamiseks tuleb esmalt seadistada kell, vt "Kellaaja seadistamine".
  • Seite 345 HELISIGNAAL Ahi esitab helisignaale erinevate funktsioonide tuvastamiseks, nagu näiteks küpsetuse lõppaja tähistamine. Kasutusel on 3 erineva tasemega helisignaali, mida saab muuta: Kui ahi on välja lülitatud, vajutage nupule ja igal vajutusel edastab ahi erineva tasemega helisignaali; viimasena kostunud helisignaal salvestatakse automaatselt. AHJU TÖÖLE LÜLITAMINE Vajutage ja vabastage nupp, kaasnevalt kuulete helisignaali.
  • Seite 346 POOLAUTOMAATNE KÜPSETUSAJA MÄÄRAMINE Seda on soovitatav seadistada toiduvalmistamise ajal. Lülitage ahi tööle, vajutades ja vabastades nupp , seejärel vajutage ja . Taimeri displeile kuvatakse sümbol A . Määrake soovitud vabastage nupp küpsetusaeg nuppude abil, kuni 10h 00min. Seejärel kuulete helisignaali ja taimerile kuvatakse kellaaeg: nüüd on Teil võimalik valida soovitud küpsetusfunktsioon nuppude abil.
  • Seite 347 Helisignaali lõpetamiseks või programmi tühistamiseks vajutage lihtsalt ühele järgmistest nuppudest: Sümbol ilmub funktsioonide näidikule ja ahju valgustus lülitub sisse. Nüüd valmis uuesti programmeerimiseks; Te saate valida küpsetusfunktsiooni või lülitada ahju välja, vajutades ja vabastades nupu AUTOMAATNE KASUTAMINE Selle funktsiooniga tuleb seadistada küpsetuse periood ja selle lõppemisaeg. Lülitage ahi tööle, vajutades ja vabastades selleks nupp , seejärel vajutage ja vabastage nupp...
  • Seite 348 AUTOMAATNE JA POOLAUTOMAATNE PIIRANGUTEGA KÜPSETAMINE Eelkuumutamise (PRH) ja sulatamise funktsioonid ei ühildu järgmiste automaatsete ja poolautomaatsete funktsioonidega. - Peale eelkuumutamise või sulatamise funktsiooni seadistamist, pole võimalik kummalegi määrata kestust või lõppaega. - Kui programmeerite ahju automaatset töötamist, pole Teil võimalik valida eelkuumutamise või sulatamise funktsiooni.
  • Seite 349 KÜPSETUSFUNKTSIOON AHJU VALGUSTUS Ahju sisemuse valgustus lülitub sisse, kui vajutate ja vabastate nupu Valgustuse välja lülitamiseks vajutage ja vabastage uuesti sama nupp. Küpsetusfunktsiooni valides lülitab ahju valgustus sisse ja peale valitud temperatuuri saavutamist põleb valgustus veel 3 minutit. Küpsetamise või sulatamise ajal on võimalik valgustus sisse lülitada, kui vajutate ühele järgmistest nuppudest ……………...
  • Seite 350 VENTILAATORI REŽIIM See funktsioon võimaldab ahju kuumutada ringleva õhuga ja sobib eriti hästi küpsetamiseks mitmel tasandil korraga. SULATAMINE See funktsioon võimaldab vähendada külmutatud toidu sulatamiseks kuluvat aega. Sulatamine toimub töötava ventilaatoriga ilma, et ahju kuumutatakse. Temperatuuri displeile kuvatud sümbol dEF tähistab sulatusprotsessi. PÜROLÜÜTILINE PUHASTUS Lülitage ahi tööle ja valige ise-puhastumise funktsioon.
  • Seite 351 MUUD FUNKTSIOONID AHI VÄLJAS REŽIIM Kui ahi on välja lülitatud, on temperatuuri ja funktsioonide näidikud samuti välja lülitatud ja taimerile on kuvatud kehtiv kellaaeg. “LAPSED” – NUPPUDE LUKUSTAMISE FUNKTSIOON Selle funktsiooni saab aktiveerida igal hetkel, et hoida ära laste mängimist ahjuga. Siiski, kui see funktsioon aktiveeritakse välja lülitatud ahjuga, pole võimalik ahju käivitada.
  • Seite 352 “ ° “ SÜMBOL See sümbol kuvatakse temperatuuri displeile ja tähistab kraade Celsiuse järgi. Kui see sümbol vilgub, siis toimub ahju kuumutamine eelnevalt määratud temperatuurini. Kui sümbol jääb pidevalt põlema, on määratud temperatuur saavutatud. TAIMERI LÄHTESTAMINE Peale ahju tööle lülitamist on võimalik lähtestada taimer, kui vajutate korraga nuppudele Tähelepanu: ahi jab sisselülitatuks koos määratud funktsiooniga ja manuaalse kasutusviisiga.
  • Seite 353 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Termostaat 2. Funktsioonide valikunupp 3. Elektrooniline programmeerija 4. Punane märgutuli 5. Kollane märgutuli Meie uut tüüpi ahjud sisaldavad multifunktsionaalset küpsetussüsteemi, mis võimaldab Teil valida kindlat tüüpi toidu valmistamiseks kõige sobivama kuumutusviisi. Soovitud funktsiooni saate valida, kui keerate ahju funktsiooni valikunupu kellaosuti liikumise suunas vastavale sümbolile.
  • Seite 354 Ahju funktsioonid Ainult valgustus Süttib ahju sisemuse valgustus. Grill koos küpsetusvardaga funktsiooni toimimisel töötavad samaaegselt grillimiselement küpsetusvarda mootor. See on ideaalne viis valmistada tervislikku praetud liha, kuna kogu rasv voolab küpsetamise ajal välja. Alati asetage ahjupann oma kohale, et koguda kokku küpsetamisel eralduvad mahlad ja rasv. Grillimisel peab ahju uks olema alati suletud.
  • Seite 355 Sulatamine Ventilaator töötab ilma kütteelementideta, seetõttu ahju otseselt ei kuumutata. Ahju uks peab olema suletud. Külmutatud toiduained saab kiirel sulatada, pannes need ahjupannile ja asetades pann ahju kõige alumisele tasandile. Sulatusaeg väheneb selle funktsiooni kasutamisega kuni kolmandiku võrra. Grill ringleva õhuga Samaaegselt töötavad ventilaator ja ahju laes asetsev infrapuna grilli element.
  • Seite 356 ELEKTROONILINE PROGRAMMEERIJA/ TEMPERATUURI NÄIDIK Elektrooniline programmeerija on seadeldis, mis grupeerib kokku järgmised funktsioonid: - 24 tunnine kell koos valgustatud näidikuga - Taimer (kuni 23 tundi ja 59 min) - Programm küpsetamise automaatseks alustamiseks ja lõpetamiseks - Programm poolautomaatseks küpsetamiseks (ainult kas alustamine või lõppemine) - Määratud temperatuuri kuvamine.
  • Seite 357 Valgustatud sümbolite kirjeldus « AUTO » - (vilkuv) – Programmeerija on automaatses asendis, kuid pole programmeeritud. « AUTO » - (põleb pidevalt) – Programmeerija on automaatses asendis ning programm on sisestatud. Toimub küpsetamine käsitsijuhtimisrežiimil Toimub küpsetamine automaatrežiimil Taimer on kasutusel MÄRKUS: Peale programmi sisestamist, on enne programmi kinnitamist lühike periood (umbes 3-4 sekundit), mille vältel saate andmeid muuta.
  • Seite 358 Taimer Taimerit saab kasutada aja mõõtmiseks vahemikus 1 minut ja 23 tundi & 59 minutit. 1) Automaatne küpsetamine (algus ja lõpp) Seadke soovitud temperatuur ja küpsetusprogramm, kasutades selleks temperatuuri ja programmi valikunuppusid. Määrake küpsetusaja pikkus, vajutades nupule Määrake küpsetamise lõppaeg, vajutades nupule Peale seda süttib sümbol «A».
  • Seite 359 Taimer = helisignaal Taimeri programm sisaldab ainult helisignaali, mille maksimaalseks perioodiks saab seada 23 tundi 59 minutit. Taimeri seadistamiseks vajutage nupule ning samaaegselt vajutage nuppudele + või -, kuni soovitud aeg kuvatakse displeile. Peale seadistamist kuvatakse displeile kellaaeg ja sümbol. Aja maha arvestamine käivitub koheselt ja mahaarvatavat aega saab vaadata igal hetkel, vajutage selleks lihtsalt nupule Määratud aja lõppedes, lülitub sümbol...
  • Seite 360 Kuidas kasutada keerlevat varrast Ahjus on võimalik korraga kasutada grillimist koos keerleva küpsetusvardaga. Liha lükatakse küpsetusvardale ja kinnitatakse kahe klambriga. Toimige järgmiselt: A. Asetage ahjupann kõige alumisele tasandile. B. Asetage üks kahvli tugedest piki roostevaba varrast ja kinnitage see. Lükake liha vardale ja seejärel asetage paigalt teine kahvli tugi, kinnitades see kindlalt liha külge.
  • Seite 361 Ahjuukse eemaldamine Puhastamise lihtsustamiseks ja ahju sisemusele kergemaks ligipääsemiseks, saab ahjuukse lihtsalt eemaldada (vt joonist). Ahju puhastamise hõlbustamiseks saate eemaldada ahjuukse hingedest vabastamisega: hinged keeratavate poltidega Hing A on varustatud kahe keeratava poldiga B. Kui polti B tõsta, vabaneb hing oma korpusest. Peale seda tuleb ust tõsta ülespoole ja eest ära, tõmmates seda väljapoole;...
  • Seite 362 Ahju ukse saab klaasi puhastamiseks eemaldada. Pealmise osa saab ära võtta nagu on näha järgneval joonisel. Pärast ülemise osa eemaldamist libistage välja välimine (1) klaas ja seejärel sisemised (2 ja 3) nagu alloleval joonisel. Klaaside tagasi panemiseks toimige vastupidi.
  • Seite 363 Iekārtas uzstādīšanas pamācība Brīdinājumi un drošības noteikumi Pirms sākat lietot krāsni, rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību, lai iegūtu pilnu informāciju par drošu krāsns uzstādīšanu, lietošanu un iekārtas apkopi. Šī iekārta ir pareizi jāuzstāda kvalificētam speciālistam, ievērojot ražotāja norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par personām vai īpašumam nodarītu kaitējumu, kas ir radies nepareizi veiktas iekārtas uzstādīšanas dēļ.
  • Seite 364 Pirms sākat lietot krāsni Pirms krāsns tīrīšanas atvienojiet to no elektriskās strāvas, izslēdzot sienas kontaktligzdas strāvas padeves slēdzi vai izraujot elektrības vada kontaktdakšu. Izņemiet no krāsns iepakojumu un krāsns piederumus. Izslaukiet krāsns iekšpusi ar karstā ūdenī vai vieglā mazgāšanas līdzeklī samitrinātu drāniņu. Pēc tam rūpīgi noslaukiet mazgāšanas līdzekļa paliekas.
  • Seite 365: Elektriskais Savienojums

    Krāsns iebūvēšana SVARĪGI: iekārta ir pareizi jāiebūvē kvalificētam speciālistam, izvērojot ražotāja sniegtos norādījumus. Iekārtas regulāro un tehnisko apkopi drīkst veikt tikai pēc iekārtas atvienošanas no elektriskās strāvas. ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS: pirms pievienojat iekārtu elektrotīklam, pārliecinieties, ka: elektrotīkla spriegums atbilst krāsns apakšā esošajā datu plāksnītē norādītajam spriegumam;...
  • Seite 366: Funkciju Taustiņi

    BOP 8826 AX FUNKCIJU TAUSTIŅI Temperatūras samazināšana Temperatūras palielināšana IESLĒGŠANAS / IZSLĒGŠANAS un vadības bloķēšanas funkcija Minūšu skaitītājs Gatavošanas laiks Beigu laiks Laika iestatīšana Laika iestatīšana Programmas iestatīšana Programmas iestatīšana DARBĪBA Ieslēdzot krāsni pirmo reizi vai pēc elektrības padeves pārtraukuma, ekrānā mirgo taimera displejs.
  • Seite 367: Krāsns Ieslēgšana

    SKAŅAS SIGNĀLS Krāsns atskaņo skaņas signālus, attēlojot dažādas funkcijas, piemēram, ēdiena gatavošanas beigās. Ir iespējams iestatīt trīs veidu skaņas līmeņus. Kad krāsns ir izslēgta, piespiediet taustiņu un, katru reizi piespiežot šo taustiņu, krāsns atskaņos dažādas līmeņa skaņas signālus; automātiski tiek iestatīts pēdējais atskaņotais skaņas signāls.
  • Seite 368 GATAVOŠANAS LAIKA PUSAUTOMĀTISKĀ VADĪBA Ir ieteicams iestatīt gatavošanas laiku. Ieslēdziet krāsni, piespiežot un atlaižot taustiņu, un pēc tam piespiediet un taustiņu. Taimera displejā parādīsies A simbols. Izmantojot […] un […] atlaidiet taustiņus, iestatiet gatavošanas laiku līdz 10 stundām un 00 minūtēm. Pēc tam jūs dzirdēsiet skaņas signālu, un taimera displejā...
  • Seite 369 Funkciju displejā iedegsies simbols, un iedegsies krāsns apgaismojums. Tagad jūs varat ieprogrammēt krāsni atkārtoti; izvēlieties jaunu gatavošanas funkciju vai izslēdziet krāsni, piespiežot un atlaižot taustiņu. AUTOMĀTISKĀ VADĪBA Ir ieteicams iestatīt gatavošanas ilgumu un beigu laiku. Ieslēdziet krāsni, piespiežot un atlaižot taustiņu, un pēc tam piespiediet un atlaidiet taustiņu un iestatiet gatavošanas ilgumu, izmantojot...
  • Seite 370 AUTOMĀTISKĀS PUSAUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS VADĪBAS IEROBEŽOJUMI Iepriekšējās uzkarsēšanas un atkausēšanas funkcijas nav savietojamas ar iepriekšminēto automātisko un pusautomātisko vadību. - Pēc iepriekšējās uzkarsēšanas un atkausēšanas funkcijas iestatīšanas nav iespējams iestatīt gatavošanas ilgumu un beigu laiku. - Ieprogrammējot krāsni ar automātisko vadību, jūs nevarat izvēlēties iepriekšējās uzkarsēšanas vai atkausēšanas funkciju.
  • Seite 371 GATAVOŠANAS FUNKCIJAS KRĀSNS APGAISMOJUMS Piespiežot un atlaižot taustiņu, iedegas krāsns gatavošanas kameras apgaismojums. Lai to izslēgtu, atkārtoti piespiediet un atlaidiet šo taustiņu. Pēc gatavošanas funkcijas izvēles iedegas krāsns apgaismojums, un, kad ir sasniegta izvēlētā temperatūra, apgaismojums deg vēl trīs minūtes. Ēdiena gatavošanas vai atkausēšanas laikā...
  • Seite 372 PICU CEPŠANAS FUNKCIJA Šī funkcija ir ideāli piemērota picu un dārzeņu ēdienu pagatavošanai. KRĀSNS VĒDINĀŠANAS REŽĪMS Šajā režīmā ventilators nodrošina vienmērīgu vēdināšanu, un ir iespējams vienlaicīgi gatavot dažādus ēdienus dažādos līmeņos. ATKAUSĒŠANAS REŽĪMS Izmantojot šo funkciju, jūs varat samazināt saldēta produkta atkausēšanas laiku. Tiek darbināts ventilators, neuzkarsējot krāsni.
  • Seite 373: Papildu Funkcijas

    PAPILDU FUNKCIJAS KRĀSNS IZSLĒGŠANAS REŽĪMĀ Kad krāsns ir izslēgta, temperatūras un programmas displeji ir izslēgti, un taimeris parāda pašreizējo laiku. „BĒRNU DROŠĪBA” – VADĪBAS BLOĶĒŠANAS FUNCIJA Jūs jebkurā brīdī varat aktivizēt šo funkciju, lai bērni nevarētu spēlēties ar krāsni. Turklāt, ja šī funkcija tiek aktivizēta, kad krāsns ir izslēgta, krāsni nevar ieslēgt: lai krāsni varētu ieslēgt, vispirms ir jāizslēdz bloķēšanas funkcija.
  • Seite 374 „ ° “ SIMBOLS Šis simbols parādās temperatūras displejā, un tas norāda temperatūras grādus pēc Celsija skalas. Ja šis simbola mirgo, tas norāda par to, ka krāsns uzkarst, lai sasniegtu iestatīto temperatūru. Ja simbols ir pastāvīgi izgaismots, iestatītā temperatūra ir sasniegta. TAIMERA ATIESTATĪŠANA Kad krāsns ir ieslēgta, jūs varat atiestatīt taimera iestatījumu, vienlaicīgi piespiežot taustiņus.
  • Seite 375 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Termostats 2. Selektors 3. Elektroniskais programmētājs 4. Sarkans indikators 5. Dzeltens indikators Jūsu iegādātajai krāsnij ir vairākfunkciju gatavošanas sistēma, lai jūs varētu izvēlēties vispiemērotāko karsēšanas veidu gatavojamajam ēdienam. Nepieciešamo funkciju jūs varat izvēlēties, pagriežot krāsns darbības režīma selektora pogu pulksteņrādītāja virzienā...
  • Seite 376 Tikai apakšējais sildelements Darbojas krāsns iekšpuses apakšā esošais elements. Pirms šīs funkcijas lietošanas 15–20 minūtes veiciet krāsns iepriekšējo uzkarsēšanu. Šī funkcija ir ideāli piemērota, lai ceptu konditorejas izstrādājumus, piemēram, sāļos pīrāgus ar dārzeņiem, sieru, bekonu vai jūras veltēm un augļu pīrāgus. Gatavojot ēdienu, izmantojot šo funkciju, novietojiet krāsns plauktu zemākajā...
  • Seite 377 Grils ar vēdināšanu Darbojas ventilators un infrasarkano staru elements krāsns augšpusē. Pirms funkcijas lietošanas krāsns 5–10 minūtes ir jāuzkarsē. Izmantojot šo funkciju un cepot gaļu, gaļas ārpuse būs kraukšķīga, savukārt cirkulējošais karstais gaiss nodrošina vienmērīgu gaļas pagatavošanu. Grilēšanai var izmantot arī gaisa plūsmas daļēji piespiedu konvekciju, lai ēdiens tik bieži nebūtu jāapgriež.
  • Seite 378 ELEKTRONISKAIS PROGRAMMĒTĀJS / TEMPERATŪRAS DISPLEJS Elektroniskais programmētājs ir ierīce, kas veic šādas funkcijas: - 24 stundu pulkstenis ar izgaismotu displeju; - taimeris (līdz 23 stundām un 59 minūtēm); - programma automātiskai gatavošanas sākšanai un beigšanai; - programma pusautomātiskai gatavošanai (tikai gatavošanas sākšanai vai beigšanai); - temperatūras rādījums.
  • Seite 379 Izgaismoto simbolu apraksts «AUTO» – (mirgo) – programmētājs atrodas automātiskajā režīmā, bet nav ieprogrammēts. «AUTO» – (nepārtraukti izgaismots) – programmētājs atrodas automātiskajā režīmā, un ir ieprogrammēta programma. manuālais gatavošanas režīms automātiskais gatavošanas režīms darbojas taimeris PIEZĪME: pēc tam, kad ir izvēlēts darbības režīms, paiet noteikts brīdis (aptuveni 3–4 sekundes), līdz tas tiek apstiprināts, un šajā...
  • Seite 380 Piemērs: gatavošanas laiks ir 45 minūtes, un tam ir jābeidzas pulksten 14.00. Vispirms iestatiet gatavošanas temperatūru un gatavošanas funkciju, izmantojot attiecīgo vadības taustiņu. Piespiediet un atlaidiet taustiņu un pēc tam piespiediet „+” taustiņu un iestatiet 0.45. Piespiediet un atlaidiet taustiņu un pēc tam piespiediet „+” taustiņu un iestatiet 14.00.
  • Seite 381 Taimeris = modinātājs Taimera programma ietver sevī tikai modinātāju, ko var iestatīt maksimums uz 23 stundām un 59 minūtēm. Lai iestatītu taimeri, piespiediet taustiņu un vienlaicīgi piespiediet „+” vai „–” taustiņu, lai displejā iestatītu nepieciešamo laiku. Pēc iestatījuma veikšanas ekrānā parādīsies pulksteņa laiks un simbols.
  • Seite 382 Grilēšanas iesmu izmantošana Krāsnī vienlaicīgi var izmantot gan grilēšanas iesmus, gan grilēšanas restes. Uzduriet gaļu uz iesmiem un nofiksējiet to ar divām skavām. Veiciet turpmāk aprakstītās darbības. A. Novietojiet cepšanas paplāti uz krāsns zemākā līmeņa. B. Novietojiet vienu no dakšiņas balstiem uz nerūsējošā tērauda stieņa un nofiksējiet to.
  • Seite 383 Krāsns spuldzes maiņa UZMANĪBU: atvienojiet iekārtu no elektriskās strāvas. Ja ir nepieciešams nomainīt krāsns spuldzi, noņemiet drošības uzliktni „A”, griežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. Pēc spuldzes nomaiņas uzlieciet atpakaļ drošības uzliktni „A”. "B" : 25 W, E-14 type, T 500°C.
  • Seite 384 Krāsns durvju noņemšana Lai atvieglotu tīrīšanu un būtu vieglāk piekļūt krāsns iekšpusei, abas krāsns durvis ir iespējams viegli noņemt (skatīt attēlu). Lai atvieglotu krāsns tīrīšanu, jūs varat noņemt krāsns durvis, veicot turpmāk aprakstītās darbības. Eņģes ar kustīgām bultskrūvēm Durvju eņģēm (A) ir divas kustīgas bultskrūves (B). Paceļot bultskrūves, durvju eņģes tiek atvienotas no to korpusa.
  • Seite 385 Stiklu tīrīšanai ir iespējams demontēt cepeškrāsns durvis. Ir iespējams noņemt augšējo daļu, kā tas redzams zīmējumā. Pēc augšējās daļas noņemšanas, izvilkt vispirms ārējo stiklu (1) un tad iekšējos (2 un 3), kā tas redzams sekojošajā zīmējumā. Lai ieliktu stiklus atpakaļ, veikt šo pašu procedūru apgrieztā kārtībā.
  • Seite 387 Instrukcja ustawienia Ważne ostrzeżenia Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi dotyczącej pierwszego uruchomienia, eksploatacji oraz pielęgnacji waszego nowego urządzenia. Ustawienie urządzenia powinno być wykonane zgodnie z instrukcją producenta, Przyłączenie może dokonać wyłącznie fachowiec. Producent nie odpowiada za uszkodzenia lub szkody materialne powstałe na skutek błędnego ustawienia i przyłączenia urządzenia.
  • Seite 388 Przed pierwszym użyciem Przed każdą czynnością konserwacyjną, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania prądu przez wyciągnięcie z gniazda kabla przyłączeniowego lub usunięcie odpowiedniego bezpiecznika. Wszystkie części wyposażenia oraz opakowanie należy usunąć. Wnętrze piekarnika należy oczyścić gorącą wodą i zwykłym środkiem do czyszczenia. Wnętrze piekarnika należy wytrzeć...
  • Seite 389 Wbudowanie piekarnika WAŻNE: Ustawienie urządzenia powinno być wykonane zgodnie z instrukcją producenta, przyłączenia może dokonać wyłącznie fachowiec. Przed każdą czynnością serwisową lub konserwacyjną urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania prądu. Podłączenie do sieci elektrycznej: Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić: Czy napięcie podłączeniowe na tabliczce znamionowej jest zgodne z rzeczywistym napięciem w sieci elektrycznej.
  • Seite 390: Ustawienie Zegara

    BOP 8826 AX SENSORY / SYMBOLE FUNKCYJNE Obniżanie temperatury (w dół) Zwiększanie temperatury (w górę) ON/OFF oraz BLOKADA ROZKAZÓW Minutnik Czas pieczenia Zakończenie pieczenia Zmniejszanie funkcji Zwiększanie funkcji Wybór programu pieczenia Wybór programu pieczenia DZIAŁANIE Po pierwszym podłączeniu piekarnika do sieci zasilania lub przerwie w zasilaniu wyświetlacz zegara/timera pulsuje.
  • Seite 391 DŹWIĘK Piekarnik emituje sygnały dźwiękowe za pomocą których oznacza poszczególne funkcje, jak na przykład zakończenie pieczenia. Głośność dźwięku można ustawiać: przez dotknięcie sensora piekarnik powinien być wyłączony (OFF); piekarnik posiada 3 poziomy głośności. Automatycznie włącza się ostatnio zaprogramowana głośność dźwięku. WŁĄCZENIE PIEKARNIKA Należy krótko dotknąć...
  • Seite 392 USTAWIENIE PÓŁAUTOMATYCZNE CZASU PIECZENIA Ustawienie czasu pieczenia Piekarnik włącza się przez dotknięcie sensora ON/OFF. Następnie należy dotknąć ustawić żądany czas pieczenia. sensor i za pomocą sensorów Najdłuższy zaprogramowany czas ustawienia piekarnika wynosi 10 godzin i 00 minut. Na wyświetlaczu pojawia się A (działanie automatyczne). Należy odczekać aby na zegarze/ timerze pojawił...
  • Seite 393 USTAWIENIE AUTOMATYCZNE Ustawienie czasu pieczenia i czasu zakończenia pieczenia Piekarnik włącza się przez dotknięcie sensora ON/OFF. Następnie należy dotknąć sensora i za pomocą sensorów ustawić żądany czas pieczenia. Należy odczekać aby kropki na wyświetlaczu pomiędzy godzinami i minutami przestały pulsować; na zegarze/timerze pojawia się czas aktualny, po czym dotykamy sensora .
  • Seite 394: Symbole Na Wyświetlaczu

    SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU Naczynie: włączone oznacza, że jedna z funkcji pieczenia działa. Symbol naczynia gaśnie, gdy lampki są włączone, włączone PRH (ogrzewanie wstępne) oraz rozmrażanie. Jeśli symbol naczynia pulsuje oznacza to zakończenie zaprogramowanego czasu pieczenia. W czasie działania automatycznego symbol jest zgaszony, zapali się ponownie w chwili zaprogramowanego włączenia piekarnika.
  • Seite 395 OGRZEWANIE WSTĘPNE Funkcja ta umożliwia szybsze nagrzanie piekarnika przed wyborem sposobu pieczenia. Na wyświetlaczu temperatury pojawi się ruchomy symbol. Ogrzewanie wstępne zakończy się gdy piekarnik osiągnie uprzednio ustawioną temperaturę (której nie można zmieniać), po czym włącza się sygnał dźwiękowy, symbol oraz lampka w piekarniku zapalają...
  • Seite 396: Inne Funkcje

    CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE Należy włączyć piekarnik i wybrać funkcję automatycznego czyszczenia. Na wyświetlaczu odczytu temperatury pjawi się PIRO, na wyświetlaczu odczytu funkcji pojawi się proponowany, uprzednio zaprgramowany czas 1 godzina i 30 minut. Kropki pomiędzy godziną i minutą (1:30) pulsują przez około 4 sekundy. Oznacza to, że można zaprogramować...
  • Seite 397: Sensor On/Off

    W przypadku włączenia blokady po zaprogramowaniu jednego z ustawień sposobów pieczenia (ręcznego, półautomatycznego lub automatycznego), przez dotknięcie sensora ON/OFF możliwe jest tylko ustawienie minutnika lub wyłączenie piekarnika. W przypadku dotknięcia innego z sensorów, symbol Klucz na wyświetlaczu, przypomni nam, że blokada jest włączona. Ręczne lub automatyczne wyłączenie piekarnika nie skasuje blokady.
  • Seite 398 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Termostat 2. Pokrętło wyboru funkcji 3. Elektroniczny programator 4. Czerwona lampka sygnalizacyjna 5. Żółta lampka Państwa nowy piekarnik posiada możliwości wielofunkcyjnego działania, dzięki czemu można wybrać sposób ogrzewania piekarnika, najodpowiedniejszy dla rodzaju jedzenia, które zamierza się przygotować. Sposób przygotowywania należy wybrać, obracając pokrętło wyboru funkcji w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ustawiając je w odpowiedniej pozycji (symbol).
  • Seite 399: Funkcje Piekarnika

    FUNKCJE PIEKARNIKA Oświetlenie piekarnika Włączy się oświetlenie piekarnika. Ruszt z rożnem W przypadku tej funkcji działa infra grzałka do rusztu oraz silnik obracający rożen. Funkcja ta jest idealna do przygotowywania mniejszej pieczeni na zdrowy sposób, ponieważ w czasie pieczenia z mięsa wycieka cały tłuszcz. Przygotowując mięso w ten sposób, należy zadbać, aby zawsze odpowiednio umieścić...
  • Seite 400 Klasyczny sposób ogrzewania w połączeniu z wentylatorem i grzałką kołową Ten sposób jest idealny do pieczenia pizzy, lazanii, chleba i potraw warzywnych. Wentylator i grzałka kołowa Działa wentylator i grzałka za tylną ścianką piekarnika. Gorące powietrze krąży wewnątrz piekarnika, zapewniając równomierne ogrzewanie się komory. Piekarnik przed rozpoczęciem pieczenia należy rozgrzać, dopóki nie zgaśnie lampka sygnalizacyjna ogrzewania.
  • Seite 401 Automatyczne czyszczenie Pokrętło wyboru funkcji należy przestawić na funkcję automatycznego czyszczenia jedynie za pomocą minutnika do odliczania czasu. Cykl czyszczenia trwa około półtorej godziny. Przed uruchomieniem funkcji czyszczenia należy z piekarnika usunąć wszystkie akcesoria i naczynia. W czasie trwania tej funkcji oświetlenie piekarnika jest wyłączone.
  • Seite 402 ELEKTRONICZNY ZEGAR PROGRAMUJĄCY/ WYŚWIETLACZ TEMPERATURY Elektroniczny zegar programujący to urządzenie, umożliwiające następujące funkcje: - 24-godzinne wskazywanie dokładnego czasu na podświetlonym wyświetlaczu - minutnik do odliczania czasu (do 23 godz. i 59 min.) - programowanie samoczynnego rozpoczęcia i zakończenia gotowania - programowanie półautomatycznego gotowania (ustawienie rozpoczęcia bądź...
  • Seite 403 Opis podświetlonych symboli «AUTO» - (pulsuje) – programator działa w trybie automatycznym, ale nie jest zaprogramowany. «AUTO» - (świeci nieprzerwanie) - programator działa w trybie automatycznym i jest zaprogramowany. Trwa gotowanie w trybie nieautomatycznym Trwa gotowanie w trybie automatycznym Minutnik jest włączony UWAGA: po wybraniu określonej procedury musi upłynąć...
  • Seite 404 Wyłącznik czasowy (minutnik) Minutnika można używać do mierzenia czasu w przedziale od 1 minuty do 23 godzin i 59 minut. 1) Gotowanie w trybie automatycznym (rozpoczęcie i zakończenie gotowania) Za pomocą termostatu i przycisków funkcyjnych należy ustawić temperaturę i wybrać odpowiedni program gotowania. Za pomocą...
  • Seite 405 Alarm Alarm można ustawić w przedziale czasu maksymalnie do 23 godzin i 59 minut. Alarm należy ustawić, przyciskając przycisk i równocześnie przyciskając przycisk “+” lub “-” aż do momentu, gdy na wyświetlaczu ukaże się żądany czas. Po zakończeniu ustawień na wyświetlaczu ukaże się zegar i symbol alarmu Odliczanie czasu zacznie się...
  • Seite 406 Pieczenie na rożnie Piekarnik umożliwia użycie rożna w kombinacji z grillem. Mięso należy nadziać na oś rożna i przymocować dwoma widelczykami. Postępowanie: A: Brytfanę należy postawić na najniższą pozycję licząc od dołu. B: Na jednym końcu rożna należy umieścić widelczyk i przymocować go, a następnie nadziać...
  • Seite 407 Wymiana żarówki UWAGA: przed wymianą żarówki, piekarnik należy odłączyć od źródła zasilania prądu. By wymienić żarówkę w piekarniku należy najpierw zdjąć pokrywę ochronną A w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po wymianie żarówki należy ponownie założyc pokrywę ochronną A. Uzywac tylko zarówek o 25W, typu E-14, T 500°C.
  • Seite 408 Zdejmowanie drzwi piekarnika Aby ułatwić czyszczenie i dostęp do wnętrza piekarnika, drzwi piekarnika można zdjąć (patrz: rysunek). Drzwi można zdjąć z zawiasów w następujący sposób: Zawiasy z ruchomymi zaczepami Zawiasy A wyposażone są w zaczepy ruchome B. Po odblokowaniu zaczepu B zawias jest odłączony z gniazda zawiasu. Następnie drzwi należy nieco unieść...
  • Seite 409 Drzwiczki piekarnika można rozmontować, w celu wyczyszczenia szyb. Należy zdjąć część górną, tak jak to przedstawiono na rysunku poniżej. Po zdjęciu części głównej, należy wysunąć zewnętrzną szybę (1), a następnie szyby wewnętrzne (2 i 3), tak jak to przedstawiono na rysunku poniżej. Aby zamontować...
  • Seite 410 Tabela pieczenia w piekarniku Czas Sposób Rodzaj potrawy Temp. °C Prowadnica (*) pieczenia działania ( w min.) Ciasto Bułka 55-65 Ciasto owocowe 30-40 Sernik 35-40 Ciasto drożdżowe 25-35 Wolne ciasto z jajami 20-30 Wolne ciasto bez jaj 15-25 Ciasto biszkoptowe 15-20 Lazanja 40-50...
  • Seite 411 Üzembe helyezési utasítások Figyelmeztetés és biztonsági utasítások A sütő első használata előtt olvassuk el figyelmesen a használati utasítást, hogy minden információval rendelkezzünk a készülék biztonságos üzembe helyezéséhez, használatához és karbantartásához. A készüléket a gyártó utasításainak megfelelően kell üzembe helyezni – ezt megfelelően képzett szakember kell hogy elvégezze.
  • Seite 412 A sütő első használata előtt Tisztítás előtt húzzuk ki a sütő villásdugóját a konnektorból vagy távolítsuk el a biztosítékot. A sütő belsejéből távolítsuk el a csomagolóanyagokat és a tartozékokat. Töröljük át a sütő belsejét forró vízzel és kímélő tisztítószerrel, majd töröljük le alaposan nedves ruhával.
  • Seite 413: Elektromos Csatlakoztatás

    A sütő beépítése FONTOS: A sütőt a gyártó utasításainak megfelelően szakképzett személy építheti be. Szerelési vagy karbantartási munkákat csak a készülék áramtalanítását követően szabad végezni. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A készülék csatlakoztatása előtt győződjünk meg az alábbiakról: A hálózati feszültség megfelel az adattáblán feltüntetett feszültségnek. A túlterhelés-megszakító...
  • Seite 414: Az Idő Beállítása

    BOP 8826 AX FUNKCIÓGOMBOK  Hőfok csökkentése Hőfok növelése BE/KI kapcsolás és zár funkció Figyelmeztetés Főzési idő Főzési idő vége Időbeállítás Időbeállítás  Program-beállítás Program-beállítás MŰKÖDÉS A készülék első bekapcsolását követően, vagy áramszünet után az óra villog a kijelzőn. A sütő ekkor még nem működőképes; kövessük az “Idő beállítása” részben leírtakat a sütő...
  • Seite 415 HANGJELZÉS A sütő a különféle funkciók jelölésére – mint például a sütés vége – hangjelzést ad. Három különböző, változtatható hangerősség van: Amikor a sütő ki van kapcsolva, nyomjuk meg a gombot, majd a gomb minden egyes újabb megnyomására a sütő lejátssza a különféle hangerősségeket; az utolsóként lejátszott hangerő...
  • Seite 416 SÜTÉSI IDŐ FÉLAUTOMATA MŰKÖDÉSI MÓD A sütés időtartamának beállítására Kapcsoljuk be a sütőt a gomb megnyomásával majd elengedésével, ezután gombot. A kijelzőn ekkor megjelenik az A nyomjuk meg és engedjük el a jelzés. A és gombok segítségével állítsuk be a kívánt sütési időt, ami maximum 10 óra 00 perc lehet.
  • Seite 417 Hangjelzés lesz hallható, a hőfok és a sütési funkció kijelzése kikapcsol, a kijelzőn és a A jelzések villognak. az aktuális idő lesz látható, a A hangjelzés leállítására és a programból való kilépéshez nyomjuk meg a következő gombok valamelyikét: A kijelzőn megjelenik a jel és a sütő...
  • Seite 418 AZ AUTOMATA ÉS FÉLAUTOMATA SÜTÉSI MÓDOK KORLÁTJAI Az előmelegítés (PRH) és a kiolvasztás funkciók nem kompatibilisek a fent említett automata és félautomata működéssel. - Az előmelegítés vagy a kiolvasztás funkció beállítását követően nem lehetséges a sütési időtartamának vagy végének beállítása. - Ha a sütőt az automata működésre programoztuk, nem választhatjuk az előmelegítés vagy a kiolvasztás funkciót.
  • Seite 419 SÜTÉSI FUNKCIÓK SÜTŐ VILÁGÍTÁS A sütő belső világítását a gomb megnyomásával majd elengedésével kapcsolhatjuk be. Kikapcsolásához nyomjuk meg és engedjük el ismét ugyanazt a gombot. A sütési funkció kiválasztásakor a sütő világítás bekapcsol és amikor a kiválasztott hőfok elérésre került, még 3 percig bekapcsolva marad. Sütés vagy kiolvasztás közben az alábbi gombok egyikének megnyomásával bekapcsolhatjuk a sütő...
  • Seite 420 LÉGKEVERÉSES SÜTÉS A ventilátor működésével egyenletes sütést tesz lehetővé, illetve több szinten többféle ételt is készíthetünk egyidőben. KIOLVASZTÁS MÓD Ez a funkció lehetővé teszi a fagyasztott ételek kiolvasztási idejének lerövidítését. A ventilátor a sütő melegítése nélkül működik. A hőfok-kijelzőn a dEF üzenet lesz látható, ami azt jelzi, hogy a funkció aktív. PIROLITIKUS TISZTÍTÁS Kapcsoljuk be a sütőt és válasszuk ki az öntisztítás funkciót.
  • Seite 421: További Funkciók

    TOVÁBBI FUNKCIÓK SÜTŐ KIKAPCSOLVA MÓD Amikor a sütő ki van kapcsolva, a hőfok és a program-kijelzők is kikapcsolt állapotban vannak, a kijelzőn az aktuális idő látható. “GYEREKZÁR” – A PARANCSOK BLOKKOLÁSA FUNKCIÓ Ez a funkció bármikor bekapcsolható és megakadályozható vele, hogy a gyerekek a sütővel játsszanak..
  • Seite 422 “ ° “ JEL Ez a jel a hőfok-kijelzőn jelenik meg és a Celsius-fokokat jelzi. Ha a jel villog, azt jelenti, hogy a sütő melegszik, hogy elérje a beállított hőfokot. Ha a jel folyamatosan világít, azt jelenti, hogy a sütő elérte a beállított hőfokot. IDŐZÍTÉSEK TÖRLÉSE Ha a sütő...
  • Seite 423 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX Hőmérséklet szabályzó Program választó Elektronikus programozó Sütő üzemelés ellenőrző lámpa Hőmérséklet szabályzó ellenőrző lámpa...
  • Seite 424 SÜTÉSI FUNKCIÓK VILÁGÍTÁS A sütő világítása. GRILL + FORGÓNYÁRSAT Ez a funkció működteti a középső grill elemet és a forgónyárs motorját. Ideális megoldás egészséges sültek készítéséhez, mivel a zsiradék sütés közben eltávozik a húsból. Mindig győződjünk meg róla, hogy a csepp tálca a helyén van-e, hogy felfogja a lecsöpögő...
  • Seite 425: Turbo Grill

    TURBO GRILL PIROLITIKUS TISZTÍTÁS Kapcsoljuk be a sütőt és válasszuk ki az öntisztítás funkciót, miközben a funkció- kijelzőn az öntisztítás beállított időtartamát láthatjuk, ami 1 óra 30 perc. A maximális beállítható időtartam 3 óra, a minimális 30 perc. Az öntisztítás funkció működése alatt megnézhetjük a még hátralévő...
  • Seite 426 ELEKTRONIKUS PROGRAMÁTOR A HŐMÉRSÉKLET ÁBRÁZOLÁSÁVAL Az elektronikus programátor új típusa a következő funkciókat egyesíti: -Elektronikus óra alávilágított képernyővel időmérés ( 0.00 až 23.59 ) -program a sütés automatikus kezdete és végére -program a félautomatikus sütéshez (csak a sütés kezdete vagy vége) -a sütés hőmérsékletének ábrázolása Celsius (°) fokokban Nyomógombok leírása időmérés...
  • Seite 427 Figyelmeztetés: A program 4 másodpercceel a beprogramozás után kezd el dolgozni. A programot rendszeresen lehet ellenőrizni az illetékes gomb megnyomásával. Digitális óra (az időt a sütő bekapcsolása előtt kell beállítani) Az óra 24 órás rendszerben mutat. A sütő villanyhálózatba való bekapcsolása után, vagy villanykiesés után a képernyőn három nulla villog.
  • Seite 428 Poloautomatikus sütés A. Sütés hosszának beállítása B. Sütés végének beállítása A) A sütés hosszát beállítja a "Sütési idő" és a "+" és "-" gombok segítségével. A sütő azonnal bekapcsol, az "A" jelzés felgyullad. A beállított idő elteltével a sütő kikapcsol és hangjelzés hallatszik, amely addig tart, amíg meg nem nyomja az "Időmérő"gombot.
  • Seite 429 A forgónyárs használata - 1. Egyes sütők esetében a grill használata mellett forgónyársat is használhatunk. A húst húzzuk a nyársra és rögzítsük a két kapocs segítségével. Kövessük a következő utasításokat: A. Helyezzük a tepsit a sütő legalsó szintjére. B. Az egyik villás kapcsot rögzítsük a nyárshoz (rozsdamentes acél rúd), majd húzzuk a húst a nyársra, ezután rögzítsük a másik villás kapcsot is, hogy szorosan tartsák a húst.
  • Seite 430 A sütő ajtajának eltávolítása A tisztítás megkönnyítése és a sütő belsejéhez való könnyebb hozzáférés érdekében mindkét sütőajtó könnyen eltávolítható (lásd az ábrát). A sütő tisztításának megkönnyítésére a sütő ajtaja a zsanérok segítségével könnyen eltávolítható a következő módon: Az A jelű zsanérok két B jelű mozgatható csavarral rendelkeznek. Ha kiemeljük a B jelű...
  • Seite 431 A sütő ajtaja leszerelhető az üvegek tisztítása céljából. A felső rész eltávolítható az alábbi ábra szerint. Miután kivette a felső részt, húzza ki először a külső üveget (1), majd a belső üvegeket (2 e 3), az alábbi ábra szerint. Az üvegek visszaszereléséhez végezze el fordított sorrendben a fenti műveleteket.
  • Seite 432 Sütési táblázat Sütési Sütési idő Az étel megnevezése Hőm. °C Funkciók magasság* percben Panettone vagy focaccia 55-65 Focaccia 60-70 Kevert sütemény 60-70 Pite formában Alap pite 8-10 Alap pite ricotta sajttal 25-35 Alap pite gyümölccsel 25-35 Alap pite 30-45 Fehér kenyér (1 kg liszt) 25-35 Apró...
  • Seite 433 Montavimo instrukcija Įspėjimas ir saugos instrukcijos Prieš naudodamiesi orkaite pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas, kad gerai susipažintumėte su Jūsų naujojo prietaiso saugiu montavimu, naudojimu ir priežiūra. Šis įrenginys turi būti tinkamai įrengtas atitinkamos kvalifikacijos asmens pagal gamintojo nurodymus. Gamintojai neprisiima atsakomybės už...
  • Seite 434 Techninės charakteristikos Šis prietaisas atitinka 73/23 CEE, 93/68 CEE EMC ir 89/336 CEE standartus. Reikalavimai įtampai 220–240 V fazė + nulis. Įmontuojamos orkaitės matmenys (mm): Ilgis: Gylis: 565,5 Aukštis: 600,3 61 l Tūris: Orkaitės vartojama galia: 2,9 – 3,4 kW...
  • Seite 435 Įmontavimas SVARBU: Šis įrenginys turi būti tinkamai įrengtas kvalifikuoto asmens pagal gamintojo nurodymus. Techninę priežiūrą ir taisymą galima atlikti tik atjungus maitinimo šaltinį. ELEKTRINĖ JUNGTIS: Prieš jungdami prietaisą prie elektros tinklo, įsitikinkite, kad: • Įtampa atitinka apvado apačioje esančioje techninių duomenų lentelėje nurodytą įtampą.
  • Seite 436: Funkciniai Mygtukai

    BOP 8826 AX FUNKCINIAI MYGTUKAI  Sumažina temperatūrą Padidina temperatūrą ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO ir valdymo užrakinimo funkcija Laikmatis Kepimo trukmė Baigimo laikas Laiko nustatymas Laiko nustatymas  Programos nustatymas Programos nustatymas VEIKIMAS Pirmą kartą įjungus arba po elektros tiekimo pertrūkio, ekrane mirksi laikmatis. Orkaite naudotis negalima;...
  • Seite 437: Garsinis Signalas

    GARSINIS SIGNALAS Orkaitė skleidžia garsinius signalus skirtingoms funkcijoms, pavyzdžiui, kepimo pabaigai pažymėti. Yra 3 keičiami garsumo lygmenys: Kai orkaitė išjungta, paspauskite mygtuką ; sulig kiekvienu paspaudimu orkaitė skleidžia skirtingo garsumo signalą; paskutinysis išleistas signalas automatiškai parenkamas. ORKAITĖS ĮJUNGIMAS Paspauskite ir atleiskite mygtuką –...
  • Seite 438 PUSIAU AUTOMATINIS VEIKIMAS KEPIMO METU Rekomenduojama nustatyti kepimo trukmę įjunkite orkaitę, tada paspauskite ir atleiskite Paspausdami ir atleisdami mygtuką . Laikmačio ekrane atsiras simbolis A. Mygtukais ir nustatykite pageidaujamą kepimo trukmę iki 10 h ir 0 min. Tada išgirsite garsinį signalą ir laikmatis rodys dabartinį laiką; mygtukais galite pasirinkti vieną...
  • Seite 439 Kiekvienai funkcijai orkaitė pasiūlo iš anksto nustatytą temperatūrą, kurią galima keisti mygtukais . Orkaitė pradės kepti ir, kai nustatytas laikas baigsis, automatiškai išsijungs. Kai baigsis nustatytas kepimo laikas, orkaitė pyptelės, temperatūros ir kepimo funkcijos rodymas išsijungs, o laikmatis rodys dabartinį laiką ir ir mirksintį...
  • Seite 440 Funkcijos ekrane atsiras simbolis , ir tada užsidegs orkaitės šviesa. Dabar orkaitę galima vėl programuoti; galite pasirinkti naują kepimo funkciją arba paspaudę ir atleidę ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką išjungti orkaitę. AUTOMATINIO IR PUSIAU AUTOMATINIO KEPIMO APRIBOJIMAI Įkaitinimas prieš kepimą (PRH) ir atitirpinimo funkcijos nesuderinamos su aukščiau minimu automatiniu ir pusiau automatiniu veikimu.
  • Seite 441 KEPIMO FUNKCIJOS ORKAITĖS APŠVIETIMAS Šviesa orkaitės viduje užsidega paspaudus ir atleidus mygtuką . Norėdami jį išjungti, paspauskite ir atleiskite tą patį mygtuką. Renkantis kepimo funkciją, orkaitės šviesa įsijungia, ir pasiekus pasirinktą temperatūrą, šviečia dar 3 minutes. Kepimo ar atitirpinimo metu orkaitės šviesą galima įjungti paspaudus vieną iš šių mygtukų...
  • Seite 442 ORKAITĖS VENTILIATORIAUS REŽIMAS Tolygus kaitinimas su ventiliatoriumi leidžia tuo pačiu metu skirtinguose aukštuose kepti skirtingus patiekalus. ATITIRPINIMO REŽIMAS Ši funkcija leidžia sutrumpinti šaldyto maisto atitirpimo laiką. Ventiliatorius veikia nekaitindamas orkaitės. Temperatūros ekrane atsiranda pranešimas dEF, reiškiantis, kad funkcija įjungta. PIROLITINIS VALYMAS Įjunkite orkaitę...
  • Seite 443 Pastaba: atlikus šią operaciją nebus galima nustatyti jokios programos ar kepimo funkcijos, išskyrus laikmačio nustatymą. Jei užraktas įjungtas po kurios nors programos ar kepimo funkcijos, galima nustatyti tik laikmatį arba paspaudus ir atleidus mygtuką išjungti orkaitę. Paspaudus bet kurį kitą mygtuką, rakto simbolis ekrane primins, kad įjungta užrakto funkcija.
  • Seite 444 BOP7303AB - BOP7303AX - BOP8526AX 1. Termostatas 2. Nustatymo rankenėlė 3. Elektroninis programuotuvas 4. Raudona lemputė 5. Geltona lemputė Jūsų naujoji orkaitė turi daugiafunkcę kepimo sistemą, leidžiančią pasirinkti Jūsų ruošiamam maisto tipui tinkamiausią kaitinimo metodą. Reikalinga funkcija pasirenkama sukant orkaitės funkcijos nustatymo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę...
  • Seite 445 Orkaitės funkcijos Tik šviesa Orkaitėje užsidega šviesa. Grilis su iešmu Ši funkcija valdo centrinį grilio elementą ir iešmą sukantį motorą. Tai idealus būdas paruošti sveiką nedidelį kepsnį, nes visi riebalai išvarva kepimo metu. Visada įsitikinkite, kad orkaitėje yra įdėta riebalams ir mėsos sultims surinkti skirta skarda. Kepti grilyje visada reikia su uždarytomis orkaitės durelėmis.
  • Seite 446 Atšildymas Ventiliatorius veikia be elemento, taigi orkaitė šildoma netiesiogiai. Orkaitės durelės turi būti uždarytos. Sušaldytą maistą galima gretai atšildyti jį įdėjus į orkaitės skardą, ir ją įstūmus į žemiausią poziciją. Naudojantis šia sistema, atšildymo laikas sutrumpės trečdaliu. Ventiliuojamas grilis Ventiliatorius veikia su orkaitės viršuje esančiu infraraudonųjų spindulių grilio elementu.
  • Seite 447 ELEKTRONINIS PROGRAMUOTUVAS / TEMPERATŪROS EKRANAS Elektroninis programuotuvas yra įrenginys, turintis šias funkcijas: – 24 valandų laikrodį su apšviečiamu ekranu – Laikmatį (iki 23 valandų ir 59 min.) – Automatinio kepimo pradėjimo ir baigimo programą – Pusiau automatinio kepimo programą (tik pradėjimo arba tik baigimo) –...
  • Seite 448 Vyksta neautomatinis kepimas + A Vyksta automatinis kepimas Įjungtas laikmatis PASTABA: Pasirinkus operaciją, iki jos patvirtinimo praeis šiek tiek laiko (apie 3–4 sekundes), per kurį galima keisti duomenis. Skaitmeninis laikrodis (KAD ORKAITĖ VEIKTŲ, TURI BŪTI NUSTATYTAS LAIKRODIS) Laikrodžio skaitmenys rodo valandas (0–24) ir minutes. ------- Prijungus orkaitę...
  • Seite 449 14:00 orkaitė automatiškai išsijungs, o garsinis signalas skambės kol bus išjungtas mygtuko paspaudimu. Mirksės simbolis „A“. 2) Pusiau automatinis kepimas A. Nustatykite kepimo trukmę B. Nustatykite kepimo pabaigos laiką A) Mygtuko paspaudimu nustatykite kepimo trukmę. Tuoj pat įsijungs orkaitė, užsidegs simbolis „A“. Praėjus nustatytam kepimo laikui, orkaitė...
  • Seite 450 Automatinės kepimo programos atšaukimas Automatinę kepimo programą galima bet kada atšaukti paspaudus mygtuką Tada orkaitė veiks neautomatiniu režimu. Patartina nepalikti maisto orkaitėje ilgam laikui prieš automatinio kepimo pradžią. Visada įsitikinkite, kad komerciniu būdu pagamintas maistas dar tinkamas vartojimui, ir, kad namuose paruoštas maistas yra šviežias ir geros kokybės. Baigę...
  • Seite 451 Kaip naudotis besisukančiu iešmu Galima toje pačioje orkaitėje naudoti besisukantį iešmą ir grilį kartu. Mėsą reikia užmauti ant iešmų ir įtvirtinti dviem veržikliais. Tada tęskite taip: A. Padėkite orkaitės skardą žemiausioje orkaitės vietoje. B. Vieną iš atraminių šakučių pridėkite išilgai nerūdijančio plieno stypo ir pritvirtinkite. Užmaukite mėsą...
  • Seite 452 Orkaitės lemputės keitimas (1 pav.) DĖMESIO: atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio. Jei reikia pakeisti orkaitės lemputę, nuimkite apsauginį dangtelį „A“, jį pasukdami prieš laikrodžio rodyklę. Pakeitę lemputę, vėl uždėkite apsauginį dangtelį „A“. "B" : 25 W, E-14 type, T 500°C. Orkaitės durelių...
  • Seite 453 Orkaitės dureles galima tiesiog išmontuoti, kad būtų galimybė gerai išvalyti stiklus. Galite nuimti viršutinę dalį, kaip yra parodyta toliau esančiame paveikslėlyje. Jau išėmus viršutinę dalį, ištraukite išorėje esantį stiklą (1) o paskui ir abu vidinius stiklus (2 ir 3), kaip yra pavaizduota apačioje esančiame paveikslėlyje. Paskui iš...
  • Seite 454 Kepimo orkaitėje lentelė Kepimo Maistas Temp. °C Lentynos Kepimo trukmė funkcija aukštis * (minutėmis) Pyragai Bandelė 55-65 Vaisių pyragas 30-40 Pasukų ir varškės pyragas 35-40 Forminis mielinis pyragas 25-35 Plikytiniai 20-30 Sluoksniuotos tešlos 15-25 pyragaičiai Sausainiai 15-20 Lazanija 40-50 Mėsa Jautienos filė...
  • Seite 456 12300150830...

Diese Anleitung auch für:

Bop 7303 abBop 8826 axBop 8526 ax

Inhaltsverzeichnis