Inhaltszusammenfassung für miniland baby humitouch pure
Seite 1
Español Deutsch English Italiano Português Polski Français Русский...
Seite 5
ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Instrucciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información sobre la retirada del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este humidificador de ozono, que cuida el ambiente del hogar.
ESPAÑOL 11. No incline ni ladee la unidad ni intente vaciarla o llenarla mientras está en funcionamiento. 12. No sumerja el humidificador en agua ni deje que el agua entre en contacto con el conector ni con el dispositivo de control. 13.
ESPAÑOL 6. Humedad constante: cuando la humedad relativa en el ambiente llegue a la deseada, el aparato deja de trabajar, quedando en estado de pausa. 7. Filtro de agua: para convertir el agua en limpia y fresca. 8. Suave luz de compañía azul opcional. 4.1.
ESPAÑOL ATENCIÓN: 1. Utilice el asa para transportar el depósito de agua lleno, sujetándolo por debajo al mismo tiempo con la otra mano. 2. No añada agua directamente a la base, ya que el aparato podría resultar dañado o provocar situaciones de peligro. 3.
ESPAÑOL 5.6. AJUSTE DE EMISIÓN DE VAPOR Pulse el botón de ajuste de emisión de vapor (I, o en el mando a distancia II) sucesivamente para cambiar el flujo de vapor deseado. Hay tres niveles de vapor: bajo, medio y alto. Para el uso nocturno recomendamos el nivel bajo.
Seite 10
ESPAÑOL El vapor no huele No ha introducido Añada esencias al esencias o la esponja está compartimento hasta que la a esencias demasiado seca esponja quede empapada (aproximadamente 10 gotas) El indicador de El depósito de agua está Vacíe un poco el depósito y demasiado lleno vuelva a colocarlo en su lugar depósito vacío...
ESPAÑOL las incrustaciones de la superficie con un cepillo. Utilice un trapo limpio para secar adecuadamente el transductor. Alternativamente, existe en el mercado soluciones limpiadoras de cal aptas para humidificadores. Para usar este tipo de productos, siga las instrucciones de uso del fabricante. - Limpieza del exterior del humidificador: Utilice un trapo y agua a menos de 40ºC de temperatura para limpiar las manchas del exterior del aparato.
Seite 12
ENGLISH CONTENTS 1. Introduction 2. Content 3. Safety instructions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specifications 8. Information about the disposal of the product 1. INTRODUCTION We congratulate you for having purchased this ozone humidifier to look after the atmosphere in your home.
ENGLISH 12. Do not immerse the humidifier in water nor allow water to come into contact with either the plug or the control device. 13. Do not try to open any part of the humidifier. 14. Keep the humidifier clean. Do not allow any object to enter the ventilation duct because this could damage the unit.
ENGLISH 4.1. HUMIDIFIER (Figure 1) 1. Nozzle 9. Air outlet 2. Water tank 10. Essence compartment 3. Water tank opening 11. Mains adaptor 4. Water filter 12. Temperature and humidity sensor 5. Lid of water tank 13. Nightlight 6. Control panel 14.
Seite 15
ENGLISH (H, or I on the remote control) to power it on. The screen located above the button will light up more brightly. Never power it on when the water tank is empty. NOTE: The screen will dim after ten seconds for better rest at night. However, the humidifier continues to function.
Seite 16
ENGLISH 5.8. ADDING ESSENCES (Figure 4) If you wish to add essences (not included), take out the tray of the essence compartment (10) and pour enough essence on the sponge for it to be soaked (approximately ten drops). Put the essence compartment back in its position. NOTE: •...
Seite 17
ENGLISH SYMPTOMS CAUSE ACTION Only a little There is only a little water Fill the water tank with water remaining in the water tank vapour comes out of the nozzle The transducer is dirty Clean the transducer following the instructions in point 6 of this instruction manual Strange noise Vibration of the surface...
ENGLISH 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS - Power supply: AC 220 - 240V - Frequency: 50/60 Hz - Power consumption: 30 W - Vapour flow: 100 ml/h / 330 ml/h - Automatic operation: minimum 15 hours at maximum flow - Maximum efficiency in rooms up to 40 m² - Noise level: ≤38 dB - Capacity of the water tank: 5 litres - Weight: 2.15 kg...
PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Instruções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações sobre a eliminação do produto 1. INTRODUÇÃO Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este humidificador de ozono, que cuida do ambiente doméstico.
PORTUGUÊS 11. Não incline nem oblique a unidade nem tente esvaziá-la ou enchê-la enquanto a mesma estiver em funcionamento. 12. Não submirja o humidificador em água nem deixe que a água entre em contacto com o conector ou com o dispositivo de controlo. 13.
PORTUGUÊS 5. Produção de ozono: para eliminar os germes do ambiente e purificar. 6. Humidade constante: quando a humidade relativa no ambiente chega à desejada, o aparelho deixa de trabalhar, ficando em estado de pausa. 7. Filtro de água: para converter a água em limpa e fresca. 8.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: 1. Utilize a pega para transportar o depósito de água cheio, segurando-o simultaneamente por debaixo com a outra mão. 2. Não adicione água diretamente à base, dado que o aparelho poderia ficar danificado ou ocasionar situações de perigo. 3.
PORTUGUÊS 5.6. AJUSTE DA EMISSÃO DE VAPOR Pressione sucessivamente o botão de ajuste da emissão de vapor (I, ou II no comando à distância) para alterar o fluxo de vapor desejado. Há três níveis de vapor: baixo, médio e alto. Para o uso noturno recomendamos o nível baixo.
PORTUGUÊS SINTOMAS CAUSA AÇÃO O vapor não Não introduziu essências Adicione essências ao ou a esponja está compartimento até que a cheira a demasiado seca esponja fique embebida essências (aproximadamente 10 gotas) O indicador de O depósito de água está Esvazie ligeiramente o depósito demasiadamente cheio e volte a colocá-lo no seu lugar...
PORTUGUÊS Caso se armazene calcário na zona do transdutor, adicione algumas gotas de vinagre sobre a superfície do transdutor e deixe atuar durante 2 a 5 minutos. Elimine as incrustações da superfície com uma escova. Utilize um pano limpo para secar adequadamente o transdutor.
Seite 26
FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Consignes d’utilisation 6. Maintenance 7. Spécifications techniques 8. Informations sur le retrait du produit 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons pour avoir acheté cet humidificateur d’ozone qui prend soin de l’ambiance de votre foyer.
FRANÇAIS 11. N’inclinez ni ne penchez l’unité, n’essayez pas non plus de la vider ou de la remplir pendant qu’elle fonctionne. 12. Ne plongez pas l’humidificateur dans l’eau et ne laissez pas non plus l’eau entrer en contact avec le connecteur ou le dispositif de commande. 13.
FRANÇAIS 6. Humidité constante : lorsque l’humidité relative dans l’environnement atteint l’humidité désirée, l’appareil arrête de travailler et se met en pause. 7. Filtre à eau : pour nettoyer et rafraichir l’eau. 8. Veilleuse douce en option. 4.1. HUMIDIFICATEUR (Figure 1) 1.
Seite 29
FRANÇAIS ATTENTION : 1. Utilisez l’anse pour transporter le réservoir d’eau plein en le tenant par le dessous avec l’autre main. 2. N’ajoutez pas d’eau directement dans la base car cela pourrait endommager l’appareil ou entrainer des situations de danger. 3.
FRANÇAIS 5.6. RÉGLAGE DES ÉMISSIONS DE VAPEUR Appuyez sur le bouton de réglage des émissions de vapeur (I, ou sur la télécommande II) plusieurs fois pour changer le débit de vapeur souhaité. Il existe trois niveaux : faibles, moyen et élevé. Pour un usage nocturne, le niveau faible est recommandé.
Seite 31
FRANÇAIS SYMPTÔMES CAUSE ACTION La vapeur ne sent Vous n’avez pas mis les Ajoutez les essences dans essences ou l’éponge le compartiment jusqu’à ce pas les essences est trop sèche que l’éponge soit imprégnée (environ 10 gouttes) Le voyant du Le réservoir d’eau est Videz un peu le réservoir et trop rempli.
FRANÇAIS de la surface avec une brosse. Utilisez un chiffon propre pour sécher correctement le transducteur. Sinon, il existe des solutions de nettoyage de calcaire qui conviennent pour les humidificateurs dans le commerce. Pour utiliser ce type de produits, suivez les consignes d’utilisation du fabricant.
Seite 33
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Eigenschaften des Produktes 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Technische Daten 8. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1 EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieses Ozon-Luftbefeuchters für Ihr Heim. Wir sind überzeugt, dass sowohl die Qualität als auch die Eigenschaften dieses Gerätes Sie vollends befriedigen werden.
Seite 34
DEUTSCH 9. Decken Sie den Luftbefeuchter nicht zu, wenn er in Betrieb ist, da dies zu Schäden am Gerät führen könnte. 10. Geben Sie keine Essenzen in den Wassertank, sondern nur in das dafür vorgesehene Fach. 11. Das Gerät darf nicht schief stehen oder gekippt werden. Füllen Sie kein Wasser nach, wenn es in Betrieb ist.
DEUTSCH 4. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTES 1. Dieses Gerät verfügt über eine Fernbedienung. 2. Es schaltet automatisch aus, wenn der Wassertank leer ist. 3. Bis zu 12 Betriebstunden können vorprogrammiert werden. 4. Temperaturkontrolle: Der Sensor des Gerätes misst die Temperatur des Raumes, in welchem es in Betrieb ist.
DEUTSCH 4. Schrauben Sie den Deckel ein und stellen Sie sicher, dass er dicht verschlossen ist. 5. Halten Sie den Tank in vertikaler Position und stellen Sie ihn in das Gerät. Setzen Sie die Düse in das dafür vorgesehene Loch im Tank. ACHTUNG: 1.
DEUTSCH 5.6. EINSTELLUNG DES DAMPFSTOMES Drücken Sie wiederholt die Taste für die Einstellung des Dampfstromes „I“ (Taste „II“ der Fernbedienung). Es stehen drei Stufen zur Verfügung: tief, mittel und hoch. In der Nacht empfehlen wir die niedrigste Stufe einzustellen. 5.7. ALARM BEI LEEREM TANK Wenn der Tank leer ist, wird auf dem Bildschirm (F) das Symbol ( ) erscheinen.
DEUTSCH FEHLER MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Die Tank-Anzeige Der Tank ist zu voll Entleeren Sie den Tank ein wenig und setzen Sie ihn erneut ein leuchtet auf aber der Tank ist voll Der Tank wurde nicht Entfernen Sie den Tank und korrekt eingesetzt setzen Sie ihn erneut ein.
DEUTSCH Gehäuse des Gerätes zu entfernen. Der Dampf-Austrittsdüse kann direkt unter einem Wasserstrahl gereinigt werden. - Lagerung des Gerätes: Wenn Sie das Gerat über einen längeren Zeitraum nicht benutzen sollten, entleeren Sie den Wassertank vollständig und reinigen und trocknen Sie das Gerät. Es ist empfehlenswert, das Gerät in seiner Originalverpackung zu lagern.
Seite 40
ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni sullo smaltimento del prodotto 1. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo umidificatore-ozonizzatore, che cura l’ambiente domestico.
ITALIANO 11. Non inclinare l’unità, né tentare di svuotarla o riempirla mentre è in funzione. 12. Non immergere l’umidificatore in acqua, né lasciare che l’acqua entri in contatto con il connettore o con il dispositivo di controllo. 13. Non tentare di aprire alcuna parte dell’umidificatore. 14.
ITALIANO funzionamento, misura la temperatura della stanza in cui è installato. 5. Produzione di ozono: per eliminare i germi dell’ambiente e purificare. 6. Umidità costante: quando l’umidità relativa dell’ambiente raggiunge quella desiderata, l’apparecchio cessa di lavorare, rimanendo in stato di pausa. 7.
ITALIANO ATTENZIONE! 1. Utilizzare il manico per trasportare il serbatoio di acqua pieno, tenendolo al tempo stesso al di sotto con l’altra mano. 2. Non aggiungere acqua direttamente alla base, dal momento che l’apparecchio potrebbe danneggiarsi o provocare situazioni di pericolo. 3.
ITALIANO NOTA: Se l’umidità del locale è maggiore di quella desiderata, l’umidificatore entra in standby. Se l’umidità del locale è minore di quella desiderata, l’umidificatore si attiva automaticamente. 5.6. REGOLAZIONE DI EMISSIONE DI VAPORE Premere il pulsante di regolazione di emissione di vapore (I, o nel telecomando II) in successione per cambiare il flusso di vapore desiderato.
Seite 45
ITALIANO SINTOMI CAUSA AZIONE Il vapore ha un L’umidificatore è nuovo Aprire il serbatoio e ventilarlo in un luogo fresco e asciutto per odore sgradevole 12 ore L’acqua è sporca o è Pulire il serbatoio dell’acqua e rimasta nel serbatoio per riempirlo con acqua pulita molto tempo Il vapore non...
ITALIANO calcare resistenti. In alternativa, esistono sul mercato soluzioni anti-calcare adatte per umidificatori. Per usare questo tipo di prodotti, seguire le istruzioni per l’uso del fabbricante. - Pulitura della cavità della base (una volta alla settimana): Se si fossero formati depositi di calcare nella cavità della base, eliminarli con un panno morbido inumidito con un agente pulente neutro o aceto, e risciacquare con acqua.
POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Charakterystyka wyrobu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje o utylizacji wyrobu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu ozonowego nawilżacza dbającego o właściwy stan powietrza w domu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo w pełni zadowoleni z jakości i cech wyrobu.
POLSKI 11. Podczas działania nie przechylać urządzenia ani też nie opróżniać go czy napełniać. 12. Nie zanurzać nawilżacza w wodzie ani nie dopuszczać, by woda dostała się do złącza lub urządzenia sterowania. 13. Nie próbować otwierać żadnej części nawilżacza. 14. Utrzymywać nawilżacz w czystości. Nie dopuszczać, by jakiś przedmiot dostał się...
POLSKI 5. Wytwarzanie ozonu: w celu wyeliminowania mikroorganizmów z powietrza i oczyszczenia. 6. Stała wilgotność: kiedy wilgotność względna w pomieszczeniu osiąga pożądaną wartość, urządzenie przestaje działać, pozostając w stanie pauzy. 7. Filtr wody: do uzyskiwania czystej i świeżej wody. 8. Opcjonalna lampka nocna o delikatnym niebieskim świetle. 4.1.
POLSKI UWAGA! 1. Do przenoszenia pełnego zbiornika wody używać uchwytu, podtrzymując zbiornik drugą ręką od dołu. 2. Nie dodawać wody bezpośrednio do podstawy, ponieważ urządzenie może zostać uszkodzone lub mogą powstać sytuacje niebezpieczne. 3. Nie ruszać urządzenia, jeśli zbiornik wody jest całkowicie zapełniony. 5.2.
POLSKI nawilżacz uruchamia się automatycznie. 5.6. REGULACJA EMISJI PARY Kolejno wciskać przycisk ustawienia emisji pary (I lub II na pilocie), aby zmienić na żądany strumień pary. Urządzenie może pracować na trzech poziomach emisji pary: niski, średni i wysoki. Do stosowania w nocy zalecamy poziom niski. 5.7.
POLSKI OBJAWY PRZYCZYNA DZIAŁANIE Para nie ma Olejki nie zostały Dodawać olejki do pojemnika, wprowadzone lub gąbka aż gąbka będzie wilgotna (ok. zapachu olejków jest zbyt sucha 10 kropel) La spia di Zbiornik wody jest Wylać nieco wody ze zbiornika przepełniony i ponownie umieścić...
POLSKI Alternatywnie można stosować dostępne na rynku roztwory do usuwania kamienia z nawilżaczy. Przy stosowaniu tych produktów postępować zgodnie z zaleceniami producenta. - Czyszczenie zewnętrznej części nawilżacza: Do usuwania plam na zewnętrznej części urządzenia używać szmatki i wody o temperaturze co najmniej 40ºC. Dysza wylotowa pary może być czyszczona bezpośrednio pod strumieniem wody.
PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Содержимое 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики продукта 5. Инструкция по эксплуатации 6. Уход 7. Технические условия 8. Информация по утилизации продукта 1. ВВЕДЕНИЕ Поздравляем Вас с приобретением данного озонового увлажнителя воздуха, который заботится об окружающей среде вашего дома. Мы уверены в том, что Вы...
Seite 55
PУССКИЙ использования. 9. Никогда не накрывайте увлажнитель во время работы, поскольку это может вызвать его повреждение. 10. Никогда не добавляйте эссенции на основание устройства или в резервуар для воды. Их следует наливать в специальный отсек для эссенций. 11. Никогда не наклоняйте и не поворачивайте устройство во время работы и не пытайтесь...
PУССКИЙ 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА 1. Можно управлять устройством дистанционно при помощи пульта. 2. Автоматическое выключение, когда вода использована полностью. 3. Можно запрограммировать на период до 12 часов использования. 4. Контроль температуры: при включении температурного датчика на устройстве, он начинает измерять температуру помещения, в которой установлен увлажнитель.
PУССКИЙ 1. Установите аппарат на ровную поверхность. Откройте резервуар для воды (2), установленный на основании устройства. 2. Переверните резервуар для воды (2) кверху дном. Откройте крышку резервуара для воды (5), открутив ее против часовой стрелки. 3. Залейте в резервуар холодную воду. Не заливайте горячую воду, т.к. это может образовать...
Seite 58
PУССКИЙ 5.5. РЕГУЛИРОВКА % ОТНОСИТЕЛЬНОЙ ВЛАЖНОСТИ Нажмите кнопку (K, а если на пульте дистанционного управления - то IV) чтобы активировать регулировку относительной влажности. Нажимая эту кнопку, Вы можете регулировать % относительной влажности (RH), при желании увеличивая его. Рекомендуемые уровни относительной влажности: 45% и 60%. Конфигурацию аппарата...
PУССКИЙ 5.9. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ ПРИЗНАКИ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Увлажнитель Увлажнитель Подключите увлажнитель к не работает, не не подключен к источнику питания выпускает ни источнику питания воздух, ни пар Увлажнитель не Включите устройство, нажав включен соответствующую кнопку Резервуар для воды Наполните резервуар водой пуст...
PУССКИЙ 6. УХОД Для того чтобы продукт всегда оставался чистым: ∙ Используйте очищенную воду. ∙ Периодически очищайте основание устройства, резервуар для воды и преобразователь согласно нижеследующим рекомендациям. ∙ Ежедневно выливайте воду из резервуара, если она не была использована до конца, и меняйте воду на чистую перед следующим использованием устройства. ∙...
Seite 61
PУССКИЙ 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ ПРОДУКТА К утилизации продукта необходимо относиться с ответственностью. Не выбрасывайте продукты, на которых имеется перечеркнутый символ мусорного контейнера, вместе с бытовыми отходами. По окончании жизненного цикла продуктов их нужно сдавать в центры сбора и переработки, определенные местными органами власти. Также просим...
Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: humitouch plus · Miniland Baby · 89208 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: •...
Seite 64
Fabricado em China. Conservar dados. Fabbricato in China. Conservare i dati. Fabriqué en China. Conserver ces informations. Hergestellt in China. Bewahren Sie diese Angaben auf Wyprodukowano w Chinach. Zachowaj instrukcję. Сделано в Китае. Сохраните эту информацию. humitouch pure 89208 260717 2050089208...