Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nice Thor1500 Installierungs-Und Gebrauchsanleitungen Und Hinweise

Nice Thor1500 Installierungs-Und Gebrauchsanleitungen Und Hinweise

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Thor1500
Sliding Gate Opener
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nice Thor1500

  • Seite 1 Thor1500 Sliding Gate Opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Seite 3: General Safety Warnings And Precautions

    ENGLISH manual and in combination with the articles listed in the product catalogue of Nice S.p.a. These requirements may not be guaranteed if the product is used in configurations or with other products not envisaged; use of the product in these situations is strictly prohibited unless the installer has ver- ified that all requirements of the directive have been met.
  • Seite 4 3.4 - Preliminary set-up work checks as described in paragraphs “3.2 – Suitability of environment Fig. 2, shows an example of an automation system set up with Nice com- and gate to be automated” and “3.3 – Product application limits”.
  • Seite 5: Electrical Connections

    09. Move the gate to the maximum opening position then position the first Description of electrical connections section of the rack above the pinion of the gearmotor. Important:- This section describes the possible connections to the control units for the total length of the rack must be the same as the length of the gate control devices and safety devices: leaf;...
  • Seite 6: Parameter Settings

    - 1 flash at regular intervals = indicates that the operating test has failed Table A and that therefore a fault has been found. Switch 1-2: Off-Off Manual movement, i.e. hold-to-run On-Off Semi-automatic movement Off-On “Automatic” movement, i.e. automatic closure On-On “Automatic”...
  • Seite 7 “Mode II” memorisation procedure Warning – The procedure memorises a single key of the transmitter. PROGRAMMING THE RADIO RECEIVER Therefore the programming procedure must be repeated for each trans- mitter key to be memorised. 01. Refer to the “Controls Table” to select the commands available; •...
  • Seite 8: Automation Testing And Commissioning

    AUTOMATION TESTING AND PRODUCT DISPOSAL COMMISSIONING CAUTION! – All operations in this chapter must be performed This product is an integral part of the automation and therefore must be disposed together with the latter. exclusively by skilled and qualified personnel, in observance of the instructions in the manual, and current local legislation and safety As in installation, also at the end of product lifetime, the disassembly and standards in the place of installation.
  • Seite 9 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT CAUTIONS: • The technical features set out refer to an ambient tempera- ture of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to make alterations to the product any time it deems it necessary, keeping the same functionality and destination of use.
  • Seite 10: Safety Warnings And Precautions

    MANUALLY RELEASING OR LOCKING THE GEARMOTOR OPERATION MANUAL The gearmotor is equipped with a mechanical system that enables manu- al opening and closing of the gate. (to deliver to the automation user) These manual operations must be performed in the event of a power fail- ure or system malfunctions.
  • Seite 11: Avvertenze E Precauzioni Ge Nerali Per La Sicurezza

    Nice S.p.a. Potrebbero non essere garantiti i requisiti se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto in queste situazioni finché...
  • Seite 12 La fig. 2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione realizzato Fissaggio della piastra di fondazione con i componenti Nice. Questi componenti sono posizionati se condo lo schema tipico e usuale. 01. Avvitare a mano per ognuna delle 4 zanche in dotazione 1 dado M 12 Facendo riferimento alla fig.
  • Seite 13: Collegamenti Elettrici

    02. Togliere le due alette copritivi tirandole verso l’alto (fig. 6); p - Trimmer di regolazione della forza (F) q - Led “OK” 03. Appoggiare TH1500 sulla piastra di fondazione murata preventiva- r - Trasformatore mente; s - Fusibile di linea (5A F) 04.
  • Seite 14: Regolazione Dei Parametri

    sicurezza potrebbero essere ignorati durante l’esecuzione della prima di inviarne uno nuovo. manovra di Chiusura. In questo caso, i dispositivi di sicurezza Invece, utilizzando la modalità “Passo Passo” in uno dei modi automatici interverrebbero solo durante la manovra di Apertura provocan- (“Semiautomatico”, “Automatico”...
  • Seite 15 zia automaticamente una manovra di Chiusura. Invece, se la funzione è impostata in modo “Semiautomatico”, quando PROGRAMMAZIONE DEL RICEVITORE RADIO intervengono i dispositivi di sicurezza “Foto”, durante la manovra di Chiu- sura si attiva la Chiusura automatica con la durata del “Tempo Pausa” pro- grammato.
  • Seite 16: Collaudo E Messa In Servizio

    nere premuto un tasto qualsiasi fino a quando il Led sul ricevitore 01. Premere e mantenere premuto a lungo il tasto del ricevitore fino a emette il primo dei 3 lampeggi di colore verde che segnalano l’avvenu- quando si accende il Led verde e, osservare le variazioni di stato di ta memorizzazione.
  • Seite 17: Smaltimento Del Prodotto

    AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad “CE”; una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il dirit- 3 Compilare e consegnare al proprietario dell’automazione la dichiarazio- to di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà neces- ne di conformità;...
  • Seite 18: Avvertenze E Precauzioni Per L'uso

    BLOCCARE O SBLOCCARE MANUALMENTE IL MOTORIDUT- TORE MANUALE D’USO Il motoriduttore è dotato di un sistema meccanico che consente di aprire e (da consegnare all’utilizzatore dell’automazione) chiudere il cancello manualmente. Queste operazioni manuali devono essere eseguite nei casi di mancanza di corrente elettrica o di anomalie di funzionamento.
  • Seite 19: Avertissements Et Précautions

    AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS guide et en liaison avec les articles présents dans le catalogue des pro- duits de Nice S.p.A. Les exigences pourraient ne pas être garanties si le GÉNÉRALES POUR LA SÉCURITÉ produit est utilisé dans des configurations ou avec d’autres produits non prévus ;...
  • Seite 20 à automatiser » et « 3.3 – La fig. 2 montre un exemple d’installation d’automatisation réalisée avec Limites d’utilisation du produit ». les composants Nice. Ces composants sont positionnés selon un schéma typique et courant. • Prévoir une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles élec- triques.
  • Seite 21: Connexions Électriques

    02. Enlever les deux cache-vis en les tirant vers le haut (fig. 6). o - Fusible de basse tension (315 mA F) 03. Poser le THOR1500 sur la plaque de fondation préalablement scellée p - Trimmer de réglage de la force (F) 04.
  • Seite 22: Réglage Des Paramètres

    Si ce n’est pas le cas, il faut contrôler les différentes connexions et le • Force (F) : Attention – Le réglage de ce paramètre peut influencer con - bon fonctionnement des différents dispositifs. L’entrée « Halte » inter- sidérablement le degré de sécurité de l’automatisme, il faut donc faire par- vient en désactivant tant le fin de course d’ouverture (FCA) que le fin ticulièrement attention durant cette opération.
  • Seite 23 En mode de fonctionnement « Automatique », après une manœuvre d’Ouverture, il y a une pause et à la fin de celle-ci, une manœuvre de Fer- PROGRAMMATION DU RÉCEPTEUR RADIO meture est exécutée automatiquement. La fonction « Ferme Toujours » intervient après une panne de courant électrique ;...
  • Seite 24: Essai Et Mise En Service

    le récepteur émette le premier des 3 clignotements de couleur verte jusqu’à ce que la led verte s’allume et observer ses variations d’état : qui signalent que la mémorisation a eu lieu. – au bout d’environ 4 secondes, la led verte s’allume ; Note –...
  • Seite 25: Mise Au Rebut Du Produit

    AVERTISSEMENT: • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se ponsable de la «  mise en service  »), numéro de série, année de réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se construction et marque CE ; réserve le droit d’apporter des modifications à ce produit à tout moment 3 Remplir et remettre au propriétaire de l’automatisme la déclaration de...
  • Seite 26: Guide De L'utilisateur

    BLOQUER OU DÉBRAYER MANUELLEMENT L’OPÉRATEUR GUIDE DE L’UTILISATEUR L’opérateur est muni d’un système mécanique qui permet d’ouvrir et de fermer manuellement le portail. (à remettre à l’utilisateur de l’automatisme) Ces opérations manuelles doivent être effectuées en cas de manque de courant électrique ou d’anomalies de fonctionnement.
  • Seite 27: Advertencias Y Precauciones Generales De Seguridad

    ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES previstas en este manual de instrucciones y junto con los artículos presen- tes en el catálogo de productos de Nice S.p.a. Los requisitos podrían no GENERALES DE SEGURIDAD estar garantizados si el producto se utiliza con configuraciones diferentes o con otros productos no previstos;...
  • Seite 28 La fig. 2 muestra un ejemplo de instalación de automatización realizada los controles preliminares descritos en los párrafos “3.2 - Idonei- con los componentes Nice. Dichos componentes están colocados según dad del entorno y de la cancela a automatizar” y “3.3 - Límites de un esquema típico y habitual.
  • Seite 29: Conexiones Eléctricas

    02. Quite las dos aletas que cubren los tornillos, tirándolashacia arriba (fig. 6). q - Led “OK” 03. Apoye el THOR1500 sobre la placa de fundación fijada previamente. r - Transformador 04. Enrosque las 4 tuercas bajas si desea regular la altura del motorre- s - Fusible de línea (5A F)
  • Seite 30 05. Desbloquee el motorreductor y coloque la hoja de la cancela a la mitad Modalidades de funcionamiento de su carrera; posteriormente, bloquee el motorreductor. De esta Paso a Paso (PP): esta modalidad, utilizada en modo manual (hom- manera la hoja de la cancela quedará libre para la Apertura y el Cierre. bre presente), activa alternativamente el movimiento de Apertura y de 06.
  • Seite 31 podrá ser interrumpido por ningún otro mando “Paso a Paso” ni “Abrir” vía radio hasta que no concluya el movimiento. PROGRAMACIÓN DEL RECEPTOR Por el contrario, durante el movimiento de Cierre, el envío de un nuevo mando “Paso a Paso” provocará la parada y la inversión del movimiento. •...
  • Seite 32: Ensayo Y Puesta En Servicio

    mantenga pulsado cualquier botón hasta que el Led del receptor emi- te manera: ta el primero de los 3 destellos de color verde que señalan la ejecución 01. Pulse y mantenga pulsado por mucho tiempo el botón del receptor de la memorización. hasta que se encienda el Led verde y observe las variaciones de este Nota –...
  • Seite 33: Eliminación Del Producto

    ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refie- del plan de mantenimiento de la automatización; ren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). • Nice s.p.a. se reserva 2 Aplique en la cancela una placa que contenga como mínimo los siguien- el derecho de aportar modificaciones al producto en cualquier momento tes datos: tipo de automatismo, nombre y dirección del fabricante (res-...
  • Seite 34: Manual De Uso

    BLOQUEAR O DESBLOQUEAR MANUALMENTE EL MOTO- RREDUCTOR MANUAL DE USO El motorreductor incorpora un sistema mecánico que permite abrir y (a entregar al usuario del automatismo) cerrar la cancela manualmente. Estas operaciones manuales deben hacerse cuando no haya corriente eléctrica o cuando haya algún desperfecto en el funcionamiento. En este IMPORTANTE –...
  • Seite 35: Allgemeine Hinweise Und Vorsichtsmassnahmen Zur Sicherheit

    • Während der Installierung und Anwendung vermeiden, dass feste oder flüssige Substanzen in die Steuerung oder in andere offene Vorrichtungen INSTALLIERUNG gelangen können; eventuell wendet man sich an den NICE – Kundenser- vice, da die Anwendung unter diesen Bedingungen Gefahren hervorrufen könnte.
  • Seite 36 3.4 - Vorbereitungsarbeiten • Einen oder mehrere Kabelkanäle vorsehen. Die Abb. 2 zeigt ein Beispiel einer Automatisierungsanlage, die mit Be - standteilen von Nice ausgeführt wurde. Diese Bestandteile werden gemäß Befestigung der Fundamentplatte dem üblichen und gewöhnlichen Schema angebracht. In Bezug auf die Abb. 2 die ungefähre Position festsetzen, in der jedes in 01.
  • Seite 37 Installierung und Programmierung abgeschlossen ist. i - Stecker Kondensator 02. Die zwei Abdeckflügel nach oben ziehen und entfernen (Abb. 6). l - Stecker Ausgang Speisung Motor 03. Den THOR1500 auf die vorher eingemauerte Fundamentplatte stüt- m - Klemmenbrett Speisung zen. n - Led Signalisierung 04.
  • Seite 38: Einstellung Der Parameter

    02. Prüfen, ob die Led “OK” nach einem schnellen Blinken regelmäßig 2 auf “ON” gestellt wird; b) den “Trimmer TP” nach Bedarf einstellen; c) zur blinkt. Prüfung, ob die eingestellte Zeit korrekt ist, eine vollständige Öffnungsbe- wegung ausführen und die Zeit kontrollieren, die vor dem Beginn der 03.
  • Seite 39: Programmierung Des Funkempfängers

    Switch 1-2 In der Betriebsart “Manuell” erfolgt die Bewegung nur, solange der Befehl PROGRAMMIERUNG DES FUNKEMPFÄNGERS aktiv ist (gedrückte Taste des Senders bei anwesender Person). In der Betriebsart “Halbautomatik” führt eine Befehlsübertragung die voll- ständige Bewegung bis zum Verfall der “Betriebszeit” oder bis zum Errei- •...
  • Seite 40 02. Binnen 10 Sekunden am zu speichernden Sender eine beliebige Taste 01. Die Taste des Empfängers drücken und lange gedrückt halten, bis die drücken und gedrückt halten, bis die Led am Empfänger einmal von grüne Led aufleuchtet, dann die Variationen des Zustands beobach- insgesamt 3 Mal grün blinkt, wodurch die erfolgte Speicherung ange- ten: zeigt wird.
  • Seite 41: Entsorgung Des Produkts

    HINWEISE: • Alle hier wiedergegebenen technischen Merkmale beziehen rungstyp, Name und Adresse des Herstellers (Verantwortlicher der sind auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (± 5°C). • Die Firma Nice “Inbetriebnahme”), Seriennummer, Baujahr und “EG”-Prüfzeichen; S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt vorzu- 3 Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Eigentümer der Automati-...
  • Seite 42: Hinweise Und Vorsichtsmassnahmen

    DEN ANTRIEB VON HAND SPERREN ODER ENTRIEGELN GEBRAUCHSANLEITUNG Der Antrieb ist mit einem mechanischen System ausgestattet, der das Öff- (an den Anwender der Automatisierung nen und Schließen des Tors von Hand ermöglicht. auszuhändigen) Diese manuellen Vorgänge müssen im Falle eines Stromausfalls oder bei Betriebsstörungen ausgeführt werden.
  • Seite 43 Nice S.p.a. Wymogi te mogą nie być gwa- • UWAGA! – Wszystkie operacje instalacji, podłączania, programo- rantowane w przypadku, kiedy produkt nie jest używany w odpowiednich wania i konserwacji urządzenia muszą...
  • Seite 44 Na rys. 2 przedstawiona jest przykładowa instalacja automatyki, wykona- • Upewnij się, czy ciężar i wymiary skrzydła bramy wchodzą w zakres na z zastosowaniem komponentów firmy Nice. Są one rozmieszczone ograniczeń zastosowania, zamieszczonych w paragrafie 3.3 “Ogranicze- zgodnie z typowym i powszechnie stosowanym schematem.
  • Seite 45: Podłączenia Elektryczne

    • Przed rozpoczęciem montażu automatu należy wykonać kontrole wstępne, opisane w paragrafach “3.2 - Sprawdzenie warunków PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE otoczenia i bramy, która ma zostać zautomatyzowana” oraz “3.3 – Ograniczenia zastosowania urządzenia”. • Przewidzieć odpowiednią ilość osłon umożliwiających ułożenie Po zainstalowaniu motoreduktora i urządzeń sterujących (przełącznik klu- przewodów elektrycznych.
  • Seite 46 należy połączyć je RÓWNOLEGLE; – Styki muszą być typu mechanicznego i muszą być pozbawione jakiego- REGULACJE PARAMETRÓW kolwiek potencjału; nie są dozwolone podłączenia typu “PNP”, “NPN”, “Open Collector” itp. Regulacja parametrów funkcjonowania centrali sterującej jest możliwa 4.1 - Pierwsze włączenie i kontrola połączeń dzięki znajdującym się...
  • Seite 47: Programowanie Odbiornika

    Aby uaktywnić lub dezaktywować poszczególne funkcje należy wykorzy- Switch 8 stać przełącznik Dip-switch 1- do 10: funkcje są uaktywniane po usta- Zwolnienie opiera się na zredukowaniu prędkości do 30% prędkości zna- wieniu przełącznika na “ON” (do góry) i wyłączane po przełączeniu na mionowej;...
  • Seite 48 ocenić, która z tych metod jest najbardziej odpowiednia dla Waszego spe- Procedura alternatywna cyficznego przypadku. 01. Na NOWYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy przycisk... (uwaga 1) i następnie zwolnić. 6.1 - Tryby wczytywania nadajnika: “Tryb I” I “Tryb II” 02.
  • Seite 49: Dane Techniczne Produktu

    OSTRZEŻENIE: • Wszystkie przytoczone cechy techniczne, odnoszą się 3 Wypełnić i dostarczyć właścicielowi automatu deklarację zgodności do temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. zastrzega sobie pra- automatyki; w tym celu należy wypełnić formularz “Deklaracja zgod- wo do wprowadzenia zmian w każdym momencie, gdy uzna za konieczne, ności CE”;...
  • Seite 50: Instrukcja Obsługi

    ZABLOKOWANIE I ODBLOKOWANIE MOTOREDUKTORA W INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYBIE RĘCZNYM Motoreduktor jest wyposażony w system mechaniczny, który umożliwia (dostarczyć użytkownikowi automatu) otwieranie i zamykanie bramy w trybie ręcznym. Wykonywanie tych operacji w trybie ręcznym jest konieczne w przypadku braku prądu elektrycznego lub nieprawidłowego funkcjonowania bramy. W WAŻNE –...
  • Seite 51: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    Nice S.p.a. Het zou kunnen zijn dat er niet aan • LET OP! – Alle werkzaamheden in verband met de installatie, de...
  • Seite 52 De afb. 2 laat een voorbeeld zien van een automatiseringsinstallatie die • Controleer of het gewicht en de afmetingen van de vleugel binnen de ge - gerealiseerd is met onderdelen van Nice. Deze onderdelen zijn geplaatst bruikslimieten vallen die in paragraaf “3.3 Gebruikslimieten” zijn aangegeven.
  • Seite 53: Elektrische Aansluitingen

    3.5 - Installeren van de onderdelen van de automatisering 16. Tot slot, blokkeert u de reductiemotor met de hiervoor bestemde sleu- tel (zie het hoofdstuk “Handmatig vergrendelen of ontgrendelen van AANBEVELINGEN de reductiemotor”). • Een onjuiste installatie kan ernstig letsel toebrengen aan de per- sonen die het werk verrichten en aan de personen die de installatie zullen gebruiken.
  • Seite 54: Instelling Van De Parameters

    Aanbevelingen: – De ingangen van de contacten van het type NC (normaal gesloten) moe- INSTELLING VAN DE PARAMETERS ten, indien ze niet gebruikt worden, “overbrugd” worden met een gelei- dingsbrug en, als het meer dan één ingang betreft, onderling in SERIE wor- den geschakeld;...
  • Seite 55 Sommige van de beschikbare functies hebben te maken met de veiligheid; Switch 8 het is belangrijk om nauwgezet te beoordelen wat de veiligste functie is. De vertraging komt neer op een vermindering van de snelheid met 30% De dip-switches maken het mogelijk de verschillende werkingsmodi te van de nominale snelheid;...
  • Seite 56: Eindtest En Inbedrijfstelling

    Let op! – Alvorens te beginnen met de procedure voor opslag van een 03. Op de NIEUWE zender drukt u 1 maal op dezelfde toets die u bij punt zender dient u de beschreven werkwijzen aandachtig door te lezen om te 01 heeft ingedrukt en laat u deze vervolgens weer los.
  • Seite 57: Afdanken Van Het Product

    20°C (± 3 Vul de verklaring van overeenstemming in en geef deze aan de eigenaar 5°C). • De firma Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor, op om het even van de automatisering; hiertoe vult u het formulier “EG-verklaring van welk ogenblik dat zij het nodig acht, wijzigingen aan te brengen, terwijl overeenstemming”...
  • Seite 58 HANDMATIG VERGRENDELEN OF ONTGRENDELEN VAN DE GEBRUIKSHANDLEIDING REDUCTIEMOTOR (moet aan de gebruiker van de automatisering De reductiemotor is uitgerust met een mechanisch systeem dat het moge- worden gegeven) lijk maakt de poort handmatig te openen en te sluiten. Deze handmatige handelingen moeten worden uitgevoerd in het geval dat de stroom uitvalt of bij storingen in de werking.
  • Seite 59 - Technical documentation Images - Documentazione Tecnica Immagini - Documentation Technique Images - Documentación Técnica Imágenes - Technische Dokumentation Bilder - Dokumentacja Techniczna Zdjęcia - Technische documentatie Afbeeldingen...
  • Seite 60: Ce Declaration Of Conformity

    Note: The contents of this declaration correspond to those of in the official docu- Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel ment deposited at the registered offices of Nice S.p.a. and in particular to the last documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla revision available before printing this manual.
  • Seite 61: Déclaration Ce De Conformité

    Nice S.p.a., et en particulier mento oficial depositado en el domicilio de Nice S.p.a. y, en particular, a su última à sa dernière révision disponible avant l'impression de ce guide. Ce texte a été...
  • Seite 62: Eg-Konformitätserklärung

    Der hier vorhandene Text wurde aus Verlagsgründen angepasst. instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych. Eine Kopie der ursprünglichen Erklärung jedes Produkts kann bei Nice S.p.a. (TV) I Kopia oryginalnej deklaracji może być zamawiana w firmie Nice S.p.a. (TV) I.
  • Seite 63: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Opmerking: de inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in het officiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice S.p.a., en in het bijzonder aan de laatste revisie hiervan die voor het afdrukken van deze han- dleiding beschikbaar was.
  • Seite 64 335 mm 203 mm 335 mm 0 ÷ 50 50 ÷ 100 335 mm...
  • Seite 65 1-2 mm...
  • Seite 68 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Inhaltsverzeichnis