Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VACUUMCLEANERECO6562CH
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U6562CH1_BED_Rev01_2017-03-23
U6562CH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel Eco U6562CH

  • Seite 1 VACUUMCLEANERECO6562CH U6562CH  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U6562CH1_BED_Rev01_2017-03-23...
  • Seite 2: Schematische Darstellung

    D / F / I / E  SCHEMATISCHE DARSTELLUNG  Vue d’ensemble  Diagramma della struttura  Structure diagram Deutsch Français Italiano English Tragegriff 1. Poignée de transport 1. Impugnatura 1. Carrying handle Saugöffnung 2. Entrée d’aspiration 2. Base aspirante 2.
  • Seite 3 TECHNISCHE DATEN  Caractéristiques techniques  Specifiche tecniche  Technical specifications 230 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency 800 W Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Energieeffizienz Efficacité...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................7  Sicherheitshinweise ......................... 7  Vor dem ersten Gebrauch ......................10 Auspacken ............................. 10 Zusammenbau ..........................10  Handhabung der Staubsauger ....................... 11 Staubsaugen ..........................11 Einstellung der Saugleistung ......................
  • Seite 5 Remplacement du sac à poussière ....................27 Filtres ............................. 27 Remplacement du filtre moteur ....................28 Remplacement du filtre de sortie d’air (HEPA) ................28 Nettoyage du traîneau de l’aspirateur ..................29  Dépannage ............................ 29  Élimination ............................. 30 Italiano ...............................
  • Seite 6 Vacuum cleaning ........................... 45 Setting the suction power ......................46 Accessories ............................ 46  After use ............................47  Transport and storage ........................47  Maintenance ..........................48 Changing the dust bag ........................48 Filters ............................. 49 Changing the motor protection filter .................... 49 Changing the exhaust filter (HEPA) ....................
  • Seite 7: Deutsch

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie zuerst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn diese beaufsich- tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus re- sultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 8 o Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel, Saugschlauch oder Stecker, nach einer Fehlfunk- tion, oder falls es in irgendeiner Weise beschädigt wurde, betrieben werden. Es soll zur Überprüfung, Reparatur oder Neueinstellung an die nächste auto- risierte Servicestelle gesendet werden. o Das Gerät von der Stromversorgung trennen, in- dem am Netzstecker und nicht am Netzkabel gezo- gen wird.
  • Seite 9 o Das Gerät nie ohne Staubbeutel und Filter verwen- den. o Die Belüftungsöffnungen des Gerätes müssen frei von Staub, Fusseln, Haare und sonstigem was den Luftstrom einschränken kann, bleiben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
  • Seite 10: Vor Dem Ersten Gebrauch

     VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Auspacken Das Gerät und alle Zubehörteile auspacken und prüfen, ob diese keine sichtbaren Be- schädigungen aufweisen. Alles Verpackungsmaterial, Etiketten und sämtliche Aufkleber von den Oberflächen entfernen. ANMERKUNG: o Dieses Produkt wurde verpackt, um es vor Transportschäden zu schützen. Bitte be- wahren Sie das Originalhandbuch, den Original-Verpackungskarton und dessen Be- standteile zur weiteren Verfügung an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 11: Handhabung Der Staubsauger

     HANDHABUNG DER STAUBSAUGER Staubsaugen Den Deckel des Staubraums öffnen und prüfen ob ein Staubbeutel eingesetzt ist. Die Bodendüse auf das Teleskoprohr einsetzen, bis diese einrastet. Stromkabel am Stecker greifen, bis zur gelben Markie- rung herausziehen (Abb. 10/1) und an eine geerdete Steckdose schliessen.
  • Seite 12: Einstellung Der Saugleistung

    HINWEIS: Der Staubsauger ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, um das Überhitzen des Mo- tors zu verhindern. Er stoppt den Betrieb automatisch bei Überhitzung (z. B. durch einen ver- stopften Saugschlauch). In diesem Fall, der Staubsauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Die Ursache der Überhitzung beseitigen und den Staubsauger nachdem er ca. 45 Minuten abgekühlt hat, wieder einschalten.
  • Seite 13: Zubehör

    HINWEIS: Mit dem Nebenluftregler (Abb. 13/1) kann die Saugleistung schnell reduziert werden, um z. B. aufgesaugte Gegenstände wieder freizugeben. Zubehör Die Bodendüse wird ausschliesslich auf regulären Bodenbelägen, nichtempfindlichen Teppichen, Läufern, Fussmatten und der- gleichen angewendet. Für Möbel oder empfindlicheres Material, können die anderen Zubehörteile verwendet werden, die Kombi-Bürste und die Fugendüse.
  • Seite 14: Transport Und Verstauung

    WARNUNG: Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses herumschlingern. Es wird zur Stolperfalle und kann Gegenstände umreissen. Daher den Stecker in der Hand behalten und ihn beim Einziehen des Stromkabels mitführen.  TRANSPORT UND VERSTAUUNG Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 15: Wartung

     WARTUNG Staubbeutel wechseln Den Staubbeutel spätestens dann wechseln, wenn die Staubsackfüllanzeige rot leuchtet oder bei nachlassender Saugleistung.  Den Staubraumdeckel öffnen (Abb. 18).  Die Karton-Lasche nach oben ziehen, um den vol- len Staubbeutel aus dem Staubbeutelhalter zu entfernen (Abb. 19). Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbeutels vorsichtig vor damit kein Staub aus dem Staubbeutel austreten kann.
  • Seite 16: Motorschutzfilter Wechseln

    Motorschutzfilter wechseln Das Gerät ausschalten und den Staubbeutel entfernen. Den Motorschutzfilter aus der Filterhalterung ziehen (Abb. 22/1). Dazu die Halterung zuerst nach vorne kippen und anschliessend nach oben herausziehen. Das Filtervlies (Abb. 23/1) aus der Halterung (Abb. 23/2) über einem Mülleimer, lösen. Die Filterhalterung ausspülen.
  • Seite 17: Bodenstaubsauger Reinigen

    Bodenstaubsauger reinigen Die Oberflächen des Gerätes mit einem feuchten Tuch und Neutralreiniger abwischen und trocknen. WARNUNG: Vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ANMERKUNG: Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, diese beschädigen die Oberfläche des Staub- saugers.  STÖRUNGSBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung...
  • Seite 18: Entsorgung

     ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Seite 19: Français

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Seite 20 fiche défectueuse, à la suite d’un dysfonctionne- ment, s’il a été stocké à l’extérieur, est tombé dans un liquide ou détérioré de quelque manière que ce soit. Il faut retourner l’aspirateur au service après- vente agréé le plus proche pour vérification, répa- ration ou réglage.
  • Seite 21 o L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans sac ou sans filtres. o Les ouvertures d’aération de l’appareil doivent être exemptes de poussière, peluches, cheveux et de tout ce qui est susceptible de restreindre la cir- culation de l’air. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
  • Seite 22: Avant La Première Utilisation

     AVANT LA PREMIERE UTILISATION Déballage Sortir l’appareil et ses accessoires du carton et vérifier qu’ils ne présentent pas de dommages apparents. Retirer les autocollants, étiquettes et tous les éléments d’emballages des surfaces de l’aspirateur. ATTENTION : o Ce produit a été emballé de tel sorte qu’il soit protégé contre les dommages dus au transport.
  • Seite 23: Utilisation De L'aspirateur Traîneau

     UTILISATION DE L’ASPIRATEUR TRAINEAU Commencer l’aspiration Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière et vé- rifier qu’un sac est effectivement mis en place. Raccorder l’embout requis (brosse ou accessoire) au tube télescopique jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Dérouler le cordon d’alimentation électrique jusqu’à la marque jaune (Fig.
  • Seite 24: Réglage De La Puissance D'aspiration

    L’appareil est muni d’une protection contre la surchauffe. L’aspirateur s’arrête automatique- ment dans un tel cas (obturation des canaux d’aspiration). Éteindre l’appareil puis le débran- cher de la prise murale. Éliminer l’obturation ou la cause de la surchauffe en général, attendre environ 45 minutes que le moteur ait refroidi puis remettre l’aspirateur en marche.
  • Seite 25: Accessoires

    Accessoires La brosse de sol est utilisée seulement pour nettoyer la surface de sols, de moquettes ou de tapis peu délicats, ainsi que les pail- lassons et autres surfaces de même type. L’appareil dispose d’autres accessoires pour le traitement de surfaces plus déli- cates : la brosse à...
  • Seite 26: Transport Et Stockage

     TRANSPORT ET STOCKAGE Éteindre et débrancher l’aspirateur puis enrouler le cor- don d’alimentation électrique avant de déplacer ou de ranger l’appareil. Ne porter l’appareil que par la poignée prévue à cet ef- fet. Lors d’une pause dans l’utilisation ou pour ranger l’as- pirateur, glisser le crochet situé...
  • Seite 27: Entretien

     ENTRETIEN Remplacement du sac à poussière Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque le voyant lumineux de remplissage du sac s’allume ou si la puis- sance d’aspiration diminue de manière significative.  Ouvrir le capot du compartiment à poussière. (Fig.
  • Seite 28: Remplacement Du Filtre Moteur

    ATTENTION : Ces filtres ne sont pas lavables. Le filtre de sortie d’air n’est pas réutilisable. Des filtres forte- ment encrassés conduisent à une perte de performance de l’aspirateur. Il convient de se con- former aux intervalles indiqués pour leur remplacement. Un filtre endommagé doit être rem- placé...
  • Seite 29: Nettoyage Du Traîneau De L'aspirateur

    Nettoyage du traîneau de l’aspirateur Essuyer les surfaces extérieures de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide et une solution détergente neutre, puis sécher. ATTENTION : Éteindre l’aspirateur et le débrancher avant tout nettoyage. ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants ou de détergents agressifs qui sont susceptibles d’endommager les surfaces de l’appareil.
  • Seite 30: Élimination

     ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Seite 31: Italiano

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell’uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a con- dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Seite 32 portato presso un centro di assistenza preposto per essere revisionato, riparato o regolato. o Non tirare o trasportare l’aspirapolvere servendovi del cavo, non usare il cavo come una maniglia, non chiudere il cavo tra la porta e lo stipite, non tirare il cavo attorno a spigoli o angoli taglienti.
  • Seite 33: Prima Della Messa In Servizio

     PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Togliere dall’imballaggio d’origine Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio verificare che non sia danneggiato in alcun modo. Eliminare tutti gli adesivi, etichette e ogni altro elemento d’imballaggio. ATTENZIONE: Questo prodotto è stato imballato per essere protetto da danni dovuti al trasporto. Vogliate conservare il manuale, il cartone d’origine e tutto il materiale corrispon- dente: ciò...
  • Seite 34: Uso Dell'aspirapolvere A Traino

     USO DELL’ASPIRAPOLVERE A TRAINO Aspirare Aprire il coperchio dello scomparto per polvere per assicu- rarsi che il sacco sia in posizione. Fissare la bocchetta richiesta (spazzola o accessorio) al tubo telescopico in modo da incastrala. Srotolare il cavo d’alimentazione elettrica fino all’indicatore giallo (Fig.
  • Seite 35: Selezionare La Potenza Di Aspirazione

    Selezionare la potenza di aspirazione La potenza di aspirazione può essere selezionata riferendovi ai simboli qui sotto ri- portati in modo da adattarla al tipo di superficie da aspirare: Aumentare la potenza d’aspirazione Diminuire la potenza d’aspirazione Tessuti, tende e tendine (minimo della potenza) Cuscini, mobili imbottiti Tappeti preziosi, moquette, passatoie Tappeti e pavimenti resistenti leggermente sporchi...
  • Seite 36: Accessori

    Accessori È preferibile usare la spazzola per pavimenti unicamente per aspirare suoli, moquettes o tappeti poco delicati come zerbini e altre superfici di questo tipo. L’apparecchio dispone di altre bocchette e accessori per superfici delicate: la spazzola per mobili e la bocchetta a lancia. Sono conservati nel vano acces- sori dell’aspirapolvere a traino previsto.
  • Seite 37: Trasportare E Riporre

     TRASPORTARE E RIPORRE Spegnere e staccare la spina dell’aspirapolvere, poi avvolgere il cavo d’alimentazione prima di riporre l’apparecchio. Portare l’apparecchio, utilizzando solamente l’impugnatura prevista a quest’effetto. Nelle brevi pause di lavoro o per riporre l’apparecchio, fissare la spazzola per i pavimenti al gancio che si trova alla base dell’apparecchio.
  • Seite 38: Manutenzione

     MANUTENZIONE Sostituire il sacco per la polvere Si dovrà sostituire il sacco per la polvere al più tardi quando la spia luminosa di riempimento del sacco si accende o se la potenza di aspi- razione è diminuita in maniera rilevante. Sollevare il coperchio del vano per il sacco per la polvere.
  • Seite 39: Sostituire Il Filtro Motore

    Sostituire il filtro motore Spegnere l’aspirapolvere e togliere il sacco della polvere. Estrarre il supporto per il filtro motore (Fig. 22/1) inclinandolo leg- germente per staccarlo. Staccare il filtro (Fig. 23/1) dal supporto (Fig. 23/2) tenendolo sopra un bidone della spazzatura. Ripulire il supporto.
  • Seite 40: Guida Per La Risoluzione Di Problemi

     GUIDA PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema Causa possibile Soluzione La presa non è inserita o l’apparecchio non Inserire la spina nella presa e accen- è acceso dere l’aspirapolvere Collegare l’aspirapolvere ad una presa che è sicuramente funzio- L’apparecchio Non c’è...
  • Seite 41: Smaltimento

     SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore special- izzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Seite 42: English

    English  SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of expe- rience and/or knowledge, if they are supervised by persons responsible for their security or if they have been instructed about the safe use of the appliance and therefore fully understand the hazards in- volved.
  • Seite 43 returned to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. o The power cord shall not be run over with the brush, pulled to unplug or pulled around sharp edges or corners. Contact to hot surfaces shall be avoided at all times.
  • Seite 44: Before First Use

     BEFORE FIRST USE Unpacking Unpack the appliance and all its accessories and check for damage. Remove any labels, stickers and packaging from the vacuum cleaner. ATTENTION: o This product has been packaged to protect it against transportation damage. Keep the original manual, packaging carton and materials in a safe place.
  • Seite 45: Using The Vacuum Cleaner

     USING THE VACUUM CLEANER Vacuum cleaning Open the dust compartment cover and check that the dust bag is in place. Attach the desired nozzle to the telescopic tube and make sure it clicks into position. Pull out the power cord by grasping its plug, until the yellow marking is visible (Fig.
  • Seite 46: Setting The Suction Power

    Setting the suction power You can adjust the suction power to suit the type of surface to be cleaned, as the following symbols on the display will show: 5 Increase suction power 6 Reduce suction power K. For curtains, textiles (lowest setting) L.
  • Seite 47: After Use

    o Crevice nozzle (Fig. 6/2): use when vacuuming narrow spaces such as corners and grooves. WARNING: Only attach nozzles (on the hose handle or the telescopic tube) when the vacuum cleaner is not connected to the mains. The appliance could be switched on by accident. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket.
  • Seite 48: Maintenance

    To store the vacuum cleaner in an upright position, hook the park/storage hook on the floor nozzle (Fig. 17/1) into the storage bracket (Fig. 17/2) on the bottom of the appliance. To store the appliance for a long period, remove the dust bag, dispose of it properly and clean the filters.
  • Seite 49: Filters

    Filters Your vacuum cleaner is equipped with the following filters: Motor protection filter (Fig. 20/1) prevents larger particles from damaging the motor in case the dust bag is defective. Hygienic exhaust filter (HEPA) (Fig. 20/2) removes microscopic particles from the exhaust air stream. ATTENTION: These filters are not washable.
  • Seite 50: Changing The Exhaust Filter (Hepa)

    Changing the exhaust filter (HEPA) Switch off the vacuum cleaner and remove the dust bag. Unlatch the lock and slightly lift the filter. Now you can pull out the filter towards the front (Fig. 21/1). Insert a new exhaust filter and push it down slightly until it locks into the holder.
  • Seite 51: Disposal

     DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
  • Seite 52: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Inhaltsverzeichnis