Seite 1
DIGITAL BETACAM CAMCORDER DVW-707P DVW-709WSP DVW-790WSP [German] OPERATION MANUAL 1st Edition (Revised 2)
Seite 3
VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Für Kunden in Europa Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die EMV-Directive (89/336/EEC) der EG-Kommission.
Inhaltsverzeichnis Kapitel 1 Überblick Merkmale .................. 1-1 1-1-1 Merkmale der Kamera ............. 1-2 1-1-2 Merkmale des Videorecorders ........1-4 Beispiel zur Systemkonfiguration ........... 1-6 Zur besonderen Beachtung ............1-8 Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile Stromversorgung ..............2-1 Zubehör-Anbringung ............... 2-3 Audio-Funktionen ..............
Seite 6
3-3-1 Überprüfen der letzten zwei Sekunden der vorausgegangenen Aufnahmeszene —Review ..... 3-20 3-3-2 Überprüfen der aufgenommenen Szenen auf einem Farbmonitor — Farbwiedergabe ........3-21 Kapitel 4 Einstellungen für den Aufnahmebetrieb Einstellen des Schwarz- und Weißabgleichs ......4-1 4-1-1 Einstellen des Schwarzabgleichs ........4-2 4-1-2 Einstellen des Weißabgleichs ..........
Seite 7
4-8-3 Anzeigemodus und Einstellungsänderungs/ Einstellungsprozeß-Meldungen ........4-61 4-8-4 Einstellen der Bildfeldmarkierungen ......4-64 4-8-5 Aufzeichnung eingeblendeter Shot-Daten in den Farbbalken ..................4-66 4-8-6 Einstellen der Shot-ID ........... 4-69 4-8-7 Anzeige des Zeitcodes und anderer Informationen ..4-73 Einstellungen im Setup-Menü ..........4-76 4-9-1 Einstellen der Pegel der GAIN-Wählerpositionen ..
Seite 8
5-1-6 Betrieb mit Ultralight-System von Anton Bauer .... 5-9 5-1-7 Betrieb mit Intelligent-Battery-System von Anton Bauer ..................5-9 Positionieren des Suchers ............5-10 5-2-1 Positionseinstellung ............5-10 5-2-2 Einstellen der Dioptrie und des Sucherbildes ....5-12 5-2-3 Abnehmen des Suchers ..........5-13 5-2-4 Abnehmen des Sucherokulars ........
1-1 Merkmale Der digitale Camcorder DVW-707P setzt sich aus einer Farb- TM 2) Videokamera mit IT -Power-HAD -CCD -Sensoren und einem portablen digitalen BETACAM-Videorecorder zusammen. Dank der exzellenten Bildqualität, der hohen Empfindlichkeit und der staub- und wassergeschützten Auslegung ist dieser kompakte Camcorder – genau wie das frühere Modell DVW- 700P –...
• Die ATW -Funktion justiert automatisch den Weißabgleich auf die während der Aufnahme wechselnden Lichtbedingungen............................. 1) Die in einem DVW-707P/709WSP/790WSP auf einer Setup-Karte gespeicherten Daten sind nicht kompatibel mit solchen, die auf Setup-Karten in anderen Camcordern gespeichert sind. 2) Clear Scan: Clear Scan“...
Seite 13
• Der Anschluß eines optionalen Kameraadapters CA-701 ermöglicht Ihnen die Eingabe von Audiosignalen auf Kanal 3 und 4 und die Ausgabe von SDI-Signalen............................. TruEye“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. ” 2) SNG: Satellite News Gathering Kapitel 1 Überblick...
• Bei Anschluß eines optionalen Kameradapters CA-702 kann der Camcorder über ein 26pol CCZ-Kabel an einen portablen Videorecorder angeschlossen werden, so daß die Aufnahme externer analoger Videosignale und SDI-Signale (Serial Digital Interface) (einschl. eingebetteter Audiosignale) möglich ist. • Mit Hilfe der nachstehend aufgeführten optionalen Erweiterungskarten können Sie den Camcorder durch Zusatzfunktionen aufrüsten.
Seite 15
• Auf Wunsch wird das Band nach der Kameraaufnahme automatisch einige Sekunden zurückgespult und abgespielt, um eine sofortige Kontrolle der Aufnahmequalität zu ermöglichen. • Bildwiedergabe in Farbe ohne speziellen Videoadapter möglich. • Suchfunktion mit fünffacher Normalgeschwindigkeit zum schnellen Auffinden einer bestimmten Bandstelle. •...
1-2 Beispiel zur Systemkonfiguration Das folgende Diagramm zeigt eine typische Konfiguration für den ENG- und EFP-Einsatz. Weitere Informationen zum Anschluß von Zusatzgeräten und Zubehör finden Sie im Kapitel 5 sowie in den Bedienungsanleitungen der betreffenden Geräte. Videomonitor Sucher-Drehbügel Farbbildkontrolle Farb-Wiedergabe BKW-401 während der Aufnahme Videomonitor...
Seite 17
Tonsignalquelle Fehlsichtigkeits-Okularlinse Externes Mikrofon C-74 usw. (–2,8 D bis +2,0 D) (Telie-Nr. A-8262-537-A) Fehlsichtigkeits-Okularlinse Mikrofonhalter CAC-12 (–3,6 D bis –0,8 D) (Teile-Nr. A-8262-538-A) Fehlsichtigkeits-Okularlinse Audiogerät (–3,6 D bis +0,4 D) (Teile-Nr. A-8267-737-A) Fehlsichtigkeits-Okularinse (dreifache Vergrößerung) Portabler UHF-Tuner WRR-28H/28M/ (–2,4 D bis +0,5 D) 28L/810A/860A (Teile-Nr.
1-3 Zur besonderen Beachtung Betrieb und Lagerung Schützen Sie den Camcorder vor Stößen Durch Stöße können die inneren Teile des Camcorders und das Gehäuse beschädigt werden. Nach dem Betrieb Schalten Sie die Stromversorgung aus. Bei längerer Nichtverwendung Nehmen Sie den Akku ab. Zum Betrieb und zur Aufbewahrung des Camcorders Bewahren Sie den Camcorder an einem gut belüfteten Ort auf.
2-1 Stromversorgung Teile der Stromversorgung 1 Akkumontageflansch Zum Anbringen eines Akkus BP-L60A/L90A, eines Akkuadapters DC- L1 (zum Einsetzen eines Akku NP-1B) oder eines Akkuadapters DC-L90 (zum Einsetzen eines Akku BP-90A). Durch Anbringen eines Netzadapters AC-DN1/DN2A ist darüber hinaus der Betrieb des Camcorders mit Netzspannung möglich. 2 DC IN-Buchse (XLR, 4pol Stiftbuchse) Zum Anschluß...
3 BREAKER-Taste Wenn aus bestimmten Gründen ein zu hoher Strom fließt, unterbricht die interne Schutzschaltung automatisch die Stromzufuhr. Bei einer Auslösung der Schutzschaltung wenden Sie sich bitte an den Sony- Kundendienst. 4 POWER-Schalter Zum Ein- und Ausschalten der Stromversorgung. 5 LIGHT-Schalter Zur Wahl der Ein- und Ausschaltbedingungen für die Videoleuchte, die...
2-2 Zubehör-Anbringung Objektiv-Kabelklemmen Zubehör-Anbringung 1 Haken für Trageriemen Zum Anbringen des mitgelieferten Trageriemens. 2 Kontaktschuh für Videoleuchte Zum Anbringen einer Videoleuchte usw. 3 LIGHT-Buchse Zum Anschließen des Kabels der am Kontaktschuh angebrachten Videoleuchte. Die Leistungsaufnahme einer solchen Videoleuchte darf 50 W nicht übersteigen. Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
Seite 22
Schutzkappe stets aufgesetzt werden, um ein Eindringen von Staub zu verhindern. 7 LENS-Buchse (12pol) Zum Anschluß des Objektivkabels. Einzelheiten zu den Objektiven erfahren Sie bei Ihrem Sony-Fachhändler. 8 Stativhalter Zum Montieren des Camcorders auf einem Stativ ist hier der mitgelieferte Stativadapter anzubringen.
2-3 Audio-Funktionen Audio-Funktionen (1) 1 Mikrofon Das Mikrofon besitzt eine Super-Nierencharakteristik und wird extern mit Strom versorgt. Für Interviews kann das Mikrofon abgenommen und über ein Verlängerungskabel (Sonderzubehör) angeschlossen werden. 2 MIC IN-Buchse (XLR, 3pol, Steckbuchse) Diese Buchse dient zum Anschluß des mitgelieferten Mikrofons. Die Buchse liefert gleichzeitig die Speisespannung (+48 V) für das Mikrofon (Phantomspeisung).
Seite 24
3 MIC AUDIO LEVEL-Regler Wenn einer oder beide AUDIO IN-Schalter auf FRONT stehen, kann der Aufnahmepegel des Mikrofons manuell eingestellt werden. Wenn auf Seite 2/2 von VF DISP des Setup-Menüs AUDIO auf ON steht und der DISPLAY-Schalter des Suchers auf ON und der MONITOR- Schalter auf CH-1 steht, steuern Sie mit diesem Regler den Audiopegel von Kanal 1 unter Beobachtung der Anzeige im Sucher aus.
Seite 25
CH-1 CH-2 LEVEL ADVANCE SHIFT • • PRESET F-RUN AUTO REGEN MANUAL R-RUN CLOCK AUDIO SELECT AUDIO IN DIAG DATA FRONT DISPLAY REAR U-BIT CUE IN TIME SHOT CH-1 CH-2 Audio-Funktionen (2) Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
4 AUDIO LEVEL CH-1/CH-2-Regler Diese Regler dienen zur Pegeleinstellung von Audiokanal 1 und 2, wenn die AUDIO SELECT CH-1/CH-2-Schalter auf MANUAL stehen. 5 AUDIO SELECT CH-1/CH-2-Schalter Mit diesen Schaltern kann für die Audiopegeleinstellung von Audiokanal 1 und 2 zwischen MANUAL oder AUTO gewählt werden. AUTO: Einstellung für automatische Pegeleinstellung.
Seite 27
Oder sie liefert die Betriebsspannung für eine Fernbedienungseinheit BVR-3 in Verbindung mit einem Camcorder-Interface-Adapter VA- DN1. Hinweis Das anschließbare UHF-Tuner-Modell ist abhängig vom jeweiligen Einsatzland des Camcorders. Genauere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Sony-Fachhändler. Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
Seite 28
Audio-Funktionen (3) 2-10 Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
Seite 29
qa ALARM-Pegelregler Zur Einstellung der Lautstärke des über Lautsprecher oder Ohrhörer zu hörenden Warnsignals. In der Minimalposition ist kein Ton zu hören. Sie können die internen Pegelregler so einstellen, daß der Alarm auch in der Minimalposition des ALARM-Pegelreglers zu hören ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der englischsprachigen Wartungsanleitung.
Seite 30
qs MONITOR-Pegelregler Zur Einstellung der Lautstärke des über Lautsprecher oder Ohrhörer zu hörenden Tonsignals. Auf die Lautstärke des Warnsignals hat dieser Regler keinen Einfluß. In der Minimalposition ist kein Ton zu hören. MONITOR CH-1 CH-2 Minimum Maximum MONITOR-Pegelregler qd MONITOR-Schalter Zur Wahl des über Lautsprecher bzw.
Seite 31
Audio-Funktionen (4) 2-13 Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
Seite 32
qf Eingebauter Lautsprecher Während der Aufnahme kann über den Lautsprecher das E-E-Tonsignal und während der Wiedergabe einer der beiden Audiokanäle gehört werden. Darüber hinaus gibt der Lautsprecher akustische Warnsignale ab, wenn eine der Warnanzeigen leuchtet oder blinkt. Bei Anschluß eines Ohrhörers an die EARPHONE-Buchse wird der Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
2-4 Aufnahme- und Wiedergabe-Funktionen Okular Aufnahme- und Wiedergabe-Funktionen (1) 2-15 Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
Seite 34
1 Sucher Der Sucherschirm zeigt während des Aufnahmebetriebs das Kamerabild und während des Wiedergabebetriebs das vom Videorecorder wiedergegebene Bild in schwarzweiß. Darüber hinaus erscheinen auf dem Sucherschirm verschiedene Warn- und Betriebsinformationen, sowie ein Zebramuster , eine Sicherheitszonen-Markierung und eine Bildmitten-Markierung 2 BRIGHT-Regler Zur Einstellung der Helligkeit des Sucherbildes.
Seite 35
5 ZEBRA-Schalter Zur Anzeige des Zebramusters auf dem Sucherschirm. ON: Das Zebramuster bleibt ständig angezeigt. OFF: Es wird kein Zebramuster angezeigt. MOMENT: Das Zebramuster wird vorübergehend (einige Sekunden) angezeigt. Die Zebramuster-Funktion ist werkseitig so voreingestellt, daß das Zebramuster in Bildteilen, die einen Videopegel von ca. 490 mV aufweisen, angezeigt wird.
Seite 36
Aufnahme- und Wiedergabe-Funktionen (2) 2-18 Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
Seite 37
(z.B.: FILTER: 3). Die Zusammenhänge zwischen den Wählereinstellungen und den Filtern sowie Beispiele von Filterkombinationen für unterschiedliche Aufnahmebedingungen können den folgenden Tabellen entnommen werden. DVW-707P Stellung des FILTER-Wählers und Filter Stellung des FILTER-Wählers Filter 3200 K 5600 K +...
Seite 38
DVW-709WSP/790WSP Stellung des FILTER-Wählers (außen) und CC-Filter Stellung des FILTER-Wählers (außen) CC-Filter Kreuzfilter 3200 K 4300 K 6300 K Stellung des FILTER-Wählers (innen) und ND-Filter Stellung des FILTER-Wählers (innen) ND-Filter Keine Beeinflussung Beispiele von Filterkombinationen für verschiedene Aufnahmebedingungen Aufnahmebedingung CC-Filter ND-Filter Sonnenaufgang und - untergang im Studio...
Seite 39
qs TURBO GAIN-Taste Bei Aufnahme unter extrem schlechten Lichtbedingungen drücken Sie diese Taste, um die Videoverstärkung auf den für diesen Zweck im Menü eingestellten Wert (bis zu 48 dB; werkseitige Einstellung: 42 dB) zu erhöhen. Zum Abschalten der Verstärkung drücken Sie die Taste erneut oder nehmen Sie hierzu den GAIN-Schalter.
Seite 40
qf OUTPUT/DCC-Wähler Zur Wahl des zum Videorecorder, Sucher und Videomonitor gelangenden Signals (Farbbalken- oder Kamerasignal) sowie zur Ein-/ Ausschaltung der dynamischen Kontrastregelung (DCC BARS, DCC OFF Ausgabe eines Farbbalkensignals nach EBU mit ausgeschaltetem DCC-Schaltkreis. Diese Position ist beispielsweise zu verwenden für: •...
Seite 41
qg GAIN-Wähler Zur Einstellung der Videoverstärkung entsprechend der Beleuchtungsverhältnisse der Aufnahmeszene. Die Festlegung der Verstärkungspegel für die Wählerpositionen L, M und H erfolgt im Setup-Menü. Werkseitig sind folgende Pegel voreingestellt: L = 0 dB, M = 9 dB und H = 18 dB. Im Anzeigemodus 3 (siehe 4-8-3) wird eine mit diesem Wähler vorgenommene neue Einstellung jeweils ca.
Seite 42
qk REMOTE-Buchse (8pol) Zum direkten Auschluß einer optionalen Fernbedienungseinheit RM-B150. Zum Anschluß der Fernbedienungseinheit RM-P9 über Adapterkabel oder eines Camcorder-Interface-Adapters VA-DN1 (beides Sonderzubehör). Der Anschluß eines Camcorder-Interface-Adapters ermöglicht die Steuerung der Videorecorderfunktionen über eine 9pol Fernbedienungseinheit. Hinweis Bei gleichzeitiger Verwendung der REMOTE- und TEST OUT-Buchsen erhält man deshalb möglicherweise nicht die normalen Videopegel.
Seite 43
Aufnahme- und Wiedergabe-Funktionen (3) wa TEST OUT-Buchse (BNC) Zur Ausgabe eines Videosignals (Standardpegel, 75-Ohm-Abschluß) an einen Monitor. Es kann zwischen FBAS-, R-, G- oder B-Signal gewählt werden. Werkseitig ist auf Ausgabe eines FBAS-Signals voreingestellt; der Camcorder wird bei jedem Einschalten wieder auf die werkseitige Voreinstellung zurückgesetzt.
Seite 44
Zum Öffnen der Klappe Am Vorsprung drücken. Aufnahme- und Wiedergabe-Funktionen (4) ws VTR START-Taste Zum Starten und Stoppen der Aufnahme. Die Taste hat die gleiche Funktion wie die VTR-Taste am Objektiv. 2-26 Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
Seite 45
wd VTR SAVE/STBY-Schalter Zur Festlegung der Betriebsart, in der sich der Videorecorder während der Aufnahme-Pause (REC PAUSE) befindet. SAVE: In dieser Stellung nimmt der Recorder weniger Strom auf, so daß der Akku eine längere Betriebszeit ermöglicht. Allerdings setzt die Aufnahme beim Drücken der VTR START-Taste erst nach einer gewissen Verzögerung ein.
Bedienungselemente für die Menü-Einstellungen 1 Fach für Setup-Karte Nach Öffnen des Faches kann eine optionale Setup-Karte BSC-1 mit dem SONY-Logo nach oben weisend eingelegt werden. 2 Drehschalter Wenn der Cursor auf dem Seitentitel eines Setup-Menüs steht, wird durch Drücken des Drehschalters in den Seitenwechsel-Modus geschaltet.
Seite 47
3 MENU ON/OFF/PAGE-Schalter Zum Ein- und Ausschalten der Setup-Menü-Anzeige auf dem Sucherschirm oder im Testsignal-Bildschirm und zum Blättern der Menü-Seiten. Bei Schließen der Abdeckung wird der Schalter automatisch auf OFF gestellt. ON: Das Setup-Menü wird auf dem Sucherschirm oder im Testsignal- Bildschirm angezeigt.
2-6 Zeitcodesystem Zeitcodesystem (1) 1 GENLOCK IN-Buchse (BNC) • Zur Einspeisung eines Referenzsignals (für Genlock-Betrieb der Kamera bzw. zur Verkopplung des Zeitcodes mit einem externen Gerät). • Zur Zuleitung eines Rücklauf-Videosignals. Das Bild wird im Sucherschirm angezeigt, wenn CAM RET. der Menüseite FUNCTION 2/2 auf ON gestellt ist.
Seite 49
3 TC OUT-Buchse (BNC) Zum Anschluß an die Zeitcode-Eingangsbuchse eines externen Videorecorders, um dessen Zeitcode mit dem des Camcorders zu verkoppeln. 4 TEST OUT-Buchse (BNC) Wenn der Zeitcode eines externen Videorecorders mit dem Zeitcode des Camcorders verkoppelt werden soll, ist als Testausgangssignal das FBAS-Signal zu wählen und diese Buchse an den Videoeingang des externen Videorecorders anzuschließen.
Seite 50
DISPLAY WARNING DATA HOLD LIGHT RESET CH-1 CH-2 LEVEL ADVANCE SHIFT • • PRESET F-RUN AUTO REGEN MANUAL R-RUN CLOCK AUDIO SELECT AUDIO IN DIAG DATA FRONT DISPLAY REAR U-BIT CUE IN TIME SHOT CH-1 CH-2 Zeitcodesystem (2) 2-32 Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
5 HOLD-Taste Durch Drücken dieser Taste werden die Zeitdatenziffern im Zähler angehalten. (Der Zeitcode-Generator arbeitet während des Anhaltens normal weiter.) Durch erneutes Drücken wird die Anzeige wieder aktualisiert. Die HOLD-Taste kann beispielsweise dazu verwendet werden, die genaue Zeit einer bestimmten Szene zu ermitteln. Einzelheiten zur Zähleranzeige finden Sie unter 2-8 Warn- und ”...
9 SHIFT-Taste Bei der Zeitcode- oder Benutzerbitdaten-Einstellung wird durch Drücken dieser Taste die Einstellposition gewählt. Die jeweils einstellbare Ziffer blinkt. Einzelheiten siehe Abschnitt 4-5-2 „Einstellen des Zeitcodes“ (Seite 4-29). 0 PRESET/REGEN/CLOCK-Schalter Mit diesem Schalter wird die Quelle der Zeitcodewerte bestimmt. PRESET: Die Aufnahme des Zeitcodes beginnt mit dem momentan eingestellten Wert.
Seite 53
qs DATA DISPLAY-Schalter U-BIT: Anzeige der Benutzerbitdaten SHOT-TIME: Anzeige von Datum und Uhrzeit der Shot-Daten SHOT-NO: Anzeige der Shot-Nr. der Shot-Daten. Mit dem VTR-Menü läßt sich einstellen, ob eine Anzeige der Echtzeit in den LTC- Benutzerbitdaten oder eine Aufzeichnung der Shot-Daten in den VITC- Benutzerbitdaten erfolgen soll.
2-7 Warn- und Informationsanzeigen Der Camcorder teilt verschiedene Warnungen und Informationen optisch mit, ohne daß hierzu in den Sucher geblickt werden muß. PRESET F-RUN REGEN R-RUN CLOCK DIAG DATA DISPLAY U-BIT TIME SHOT Warn- und Informationsanzeigen 2-36 Kapitel 2 Lage und Funktion der Teile...
Seite 55
1 Signallampe Wenn der TALLY-Schalter auf HIGH oder LOW steht, leuchtet diese Lampe während der Aufnahme und blinkt im Falle von Problemen. Die Funktion der Lampe ist die gleiche wie die der REC-Anzeige im Sucher. 2 DISPLAY-Schalter Zum Ein- und Ausschalten der Anzeigen im Sucher. ON: Die Anzeigen erscheinen im Sucher.
Seite 56
5 Hintere Signallampe Wenn der Schalter für die hintere Signallampe auf ON steht, hat diese Lampe die gleiche Funktion wie die vordere Signallampe. 6 Schalter für hintere Signallampe Zum Ein- und Ausschalten der hinteren Signallampe und Signallampe an der Rückseite. ON: Einschalten der Anzeige für hintere Signallampe und Signallampe an der Rückseite.
2-8 Warn- und Informationsanzeigen im Display Anzeige von Bandmenge, Akkuzustand und Audiopegel Audiopegelmeter für Kanal 1 Audiopegelmeter für Kanal 2 OVER EMPH OVER DIAG PB VITC EXT-LK HOLD 00:00:00:00 TAPE x x x x x x x BATT E x x x x x x x •...
Anzeige von Videorecorder-Betriebszustand und Warnanzeigen Leuchtet beim Selbsttest (Display, Kamera und Videorecorder werden getestet). Einzelheiten finden Sie unter 6-3 Optische und ” akustische Warnsignale“ (Seite 6-14). Leuchtet während der Wiedergabe. OVER EMPH OVER DIAG PB VITC EXT-LK HOLD 00:00:00:00 TAPE x x x x x x x BATT E x x x x x x x...
Seite 59
Zeitcode-Anzeigefeld Leuchtet während der Wiedergabe. Leuchtet, wenn der VITC gewählt ist. Leuchtet, wenn der Camcorder mit einem externen Zeitcode verkoppelt wird. Leuchtet, wenn sich der Zeitcode- Generator im Haltezustand befindet. OVER EMPH OVER DIAG PB VITC EXT-LK HOLD 00:00:00:00 TAPE x x x x x x x BATT E x x x x x x x...
Seite 60
Zusammenhänge zwischen den Stellungen der DISPLAY- und DATA DISPLAY-Schalter und den Zeitzähleranzeigen Ausgenommen während der Einstellung des Zeitcodes wird die Anzeigen im Zeitzähler durch die Stellung der DISPLAY- und DATA DISPLAY-Schalter bestimmt. Einzelheiten zur Einstellung des Zeitcodes finden Sie unter 4-5-2 „Einstellen des Zeitcodes“...
3-1 Zu den Cassetten Im folgenden wird das Einlegen und Herausnehmen der Cassette behandelt. Einzelheiten zu den in diesem Camcorder verwendbaren Cassetten finden Sie unter Technische Daten“ (Seite A-1). ” 3-1-1 Einlegen und Herausnehmen der Cassette Einlegen der Cassette Schalten Sie den POWER-Schalter ein. POWER-Schalter HUMID-Anzeige Wenn im Inneren des Videorecorderteils Feuchtigkeit registriert wird, leuchtet...
Drücken Sie die EJECT-Taste. Der Cassettenfachdeckel öffnet sich. Cassettenfachdeckel Sorgen Sie für ausreichend gestrafftes Band, schieben Sie die Cassette ein, bis sie hörbar einrastet, und schließen Sie den Cassettenfachdeckel, indem Sie ihn in der Nähe der Beschriftung „PUSH“ zudrücken. Die Cassette einschieben. Fenster nach außen weisend...
Sicherstellen, daß das Band nicht durchhängt Leicht mit den Fingern auf die Spulen drücken und in Pfeilrichtung drehen. Wenn sich die Spulen nicht mehr drehen lassen, ist das Band ausreichend gestrafft. Sicherstellen, daß das Band nicht durchhängt Herausnehmen der Cassette Drücken Sie bei eingeschalteter Stromversorgung die EJECT-Taste.
Manuelles Herausnehmen der Cassette Wenn die Akkuspannung unter 9 V abgefallen ist, nehmen Sie die Cassette wie in der Abbildung gezeigt heraus. Cassettenfachdeckel 1 Die Stromversorgung ausschalten. 2 Die Gummikappe öffnen. 3 Dann mit einem Schraubenzieher unter leichtem Druck die Schraube im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis sich der Cassettenfachdeckel öffnet.
3-2 Aufnahme 3-2-1 Grundlegendes Bedienungsverfahren Im folgenden wird das grundlegende Bedienungsverfahren für die Kameraaufnahme behandelt. Vor dem eigentlichen Aufnahmebetrieb sollten Sie sich anhand der Prüfliste im Abschnitt 6-1 Funktionsüberprüfung vor dem Betrieb“ (Seite 6-1) davon überzeugen, ” daß der Camcorder einwandfrei arbeitet. Einschalten des Camcorders und Einlegen der Cassette Führen Sie die folgenden Schritte aus.
Seite 66
• Falls die HUMID-Anzeige erscheint, warten Sie ab, bis sie erlischt. • Falls weniger als fünf Segmente der BATT-Anzeige zu sehen sind, tauschen Sie den Akku gegen einen vollständig geladenen Akku aus. Hinweis Nach dem Ausschalten prüfen, ob die Kopftrommel trocken ist (selbst wenn keine HUMID-Anzeige erscheint).
Seite 67
AUDIO SELECT CH- 1/CH-2: AUTO DISPLAY: ON Blende: Automatisch Zoom: Automatisch F-RUN/SET/R-RUN: F- RUN oder R-RUN (nur OUTPUT/ falls erforderlich DCC: CAM, einstellen) DCC ON Einstellungen vor der Aufnahme Kapitel 3 Aufnahme und Wiedergabe...
Grundlegendes Bedienungsverfahren zum Aufnehmen: vom Einstellen des Schwarz-/ Weißabgleichs bis zum Stoppen der Aufnahme Drücken Sie den AUTO W/B BAL-Schalter auf BLK, um den Schwarzabgleich vorzunehmen. Wählen Sie ein CC/ND-Filter (Einzelfilter für DVW-707P) aus, und stellen Sie den Weißabgleich ein. Kapitel 3 Aufnahme und Wiedergabe...
Seite 69
Schalter auf PRST, dann den FILTER-Wähler auf B für 3200 K, auf C für 4300 K oder auf D für 6300 K. DVW-707P Stellen Sie den WHITE BAL-Schalter auf PRST. Der Weißabgleich wird automatisch auf 3200 K eingestellt, wenn sich der FILTER- Wähler in Stellung 1 befindet, auf 5600 K bei allen anderen...
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die VTR START-Taste am Camcorder oder die VTR-Taste am Objektiv erneut. Die REC-Anzeige erlischt. Zu den Bandlauf-Funktionstasten Während der Aufnahme arbeiten die Bandlauf-Funktionstasten (EJECT, REW, F FWD, PLAY und STOP) nicht. 3-2-2 Störstellenfreie Szenenübergänge Wenn sich der Camcorder im Aufnahme-Pausenbetrieb befindet, braucht zum nahtlosen Fortsetzen der Aufnahme lediglich die VTR START- Taste am Camcorder oder die VTR-Taste am Objektiv gedrückt zu...
Wenn die Stromversorgung während der Aufnahme- Pause ausgeschaltet wird Führen Sie die folgenden Schritte aus, um störstellenfreie Szenenwechsel zu erhalten: Störstellenfreier Szenenwechsel nach dem Ausschalten des Camcorders Schalten Sie den Camcorder wieder ein. Drücken Sie die RET-Taste am Objektiv. Wenn der GENLOCK IN- Buchse ein Videosignal zugeleitet wird, vergewissern Sie sich, daß...
Zum Fortsetzen der Aufnahme in anderen Fällen Auch nach dem Rückspulen oder Vorspulen sowie nach dem Herausnehmen der Cassette oder nach dem Einsetzen einer anderen Cassette ist ein störstellenfreier Szenenwechsel möglich. Verfahren Sie in einem solchen Fall wie folgt: Störstellenfreier Szenenwechsel nach dem Rückspulen, dem Vorspulen, dem Herausnehmen der Cassette oder dem Wechseln der Cassette Während Sie in den Sucher blicken, starten Sie die Wiedergabe durch Drücken der PLAY-Taste.
Das Band wird zum betreffenden Punkt gespult; innerhalb von ca. sieben Sekunden kann die Aufnahme dann fortgesetzt werden. Drücken Sie die VTR START-Taste am Camcorder oder die VTR- Taste am Objektiv zum Starten der Aufnahme. 3-2-3 Starten einer Aufnahme mit einigen Sekunden abgespeicherter Bilddaten (Loop Rec-Funktion) (Bei Einsatz von Erweiterungskarte BKDW-703)
Seite 74
Einstellung der Loop Rec-Zeit und Aufnahmestartpunkt Loop Rec-Zeit VTR STBY-Modus VTR SAVE-Modus 8 (Sekunden) Ca. 8 Sekunden im voraus Ca. 4 Sekunden im voraus 4 (Sekunden) Ca. 4 Sekunden im voraus Ca. gleichzeitig 2 (Sekunden) Ca. 2 Sekunden im voraus Ca.
Seite 75
Die Seite, die bei der letzten Menüoperation im Sucherschirm stand, erscheint erneut. (Bei erstmaligem Zugriff auf das Menü erscheint die niedrigste Seite der gewählten Seiten.) Schieben Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter so oft auf PAGE (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis wie nachfolgend gezeigt die Menüseite OPERATION 2 erscheint.
Seite 76
Drehen Sie den Drehschalters im Gegenuhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet), um die Loop Rec-Zeit wunschgemäß zu verlängern; im Uhrzeigersinn, um sie zu verkürzen. Gegenuhrzeigersinn OFF y 1 y 2 y 4 y 8 (Sekunden) Uhrzeigersinn Mit dem Drehschalter gewählte Loop Rec-Zeit Die Loop Rec-Funktion ist aktiviert, wenn der Drehschalter nicht auf OFF steht.
Hinweis Sie können während des Aufnahmebetriebs die Menüeinstellungen für den Loop Rec-Modus ändern. Diese werden jedoch erst nach Abschluß der Aufnahme wirksam. Bedienung des Camcorders im Loop Rec-Modus Die Aufnahmeverfahren für den Loop Rec-Modus sind grundsätzlich die gleichen wie für normale Aufnahmen. Beachten Sie jedoch bitte die folgenden Besonderheiten.
• Der Zeitcode wird während des Einstellens von Zeitdaten (wenn der F- RUN/SET/R-RUN-Schalter auf SET steht) gestoppt. Wird unmittelbar nach dem Umschalten von Stellung SET auf Stellung F-RUN oder R- RUN auf Aufnahme geschaltet, führt dies zu einem Überschreiben eines Teils des vorher aufgezeichneten Zeitcodes. Ausschalten der Kamera •...
3-2-4 Umkehrung der Bildausrichtung (vertikal und horizontal) (Bei Einsatz von Erweiterungskarte BKDW-704) (Nur bei DVW-709WSP/790WSP) Falls die Erweiterungskarte BKDW-704 im Camcorder installiert ist und ein Kinoobjektiv genutzt wird, können Sie die Ausrichtung des Bildes umkehren (vertikal und horizontal) und das umgekehrte Bild wie ein normales aufzeichnen.
3-3 Überprüfen der Aufnahme — Wiedergabe Durch Drücken der PLAY-Taste kann ein Aufnahmeteil beliebiger Länge im Schwarzweiß-Sucher wiedergegeben werden. Darüber hinaus bestehen die folgenden beiden Überprüfungsmöglichkeiten: Review: Überprüfen der Aufnahme. Sie können die letzten zwei Sekunden der vorausgegangenen Aufnahme in Schwarzweiß im Sucher betrachten.
Einzelheiten zur Einstellung der CAM RET.-Funktion finden Sie unter 4-9-2 Funktionseinstellungen“ (Seite 4-80). ” Hinweis Eine Aufnahmeszene kann nur dann im Review-Betrieb überprüft werden, wenn sie mindestens zwei Sekunden lang ist. 3-3-2 Überprüfen der aufgenommenen Szenen auf einem Farbmonitor — Farbwiedergabe Schließen Sie den Farbmonitor an die VIDEO OUT-Buchse des Camcorders an, und drücken Sie die PLAY-Taste.
Seite 82
3-22 Kapitel 3 Aufnahme und Wiedergabe...
4-1 Einstellen des Schwarz- und Weißabgleichs Unter bestimmten Umständen kann eine Einstellung des Schwarz- und Weißabgleichs erforderlich sein. Fälle, in denen ein Schwarzabgleich erforderlich ist: • Vor der ersten Inbetriebnahme des Camcorders. • Wenn sich beim erneuten Betrieb des Camcorders die Umgebungstemperaturen stark geändert haben.
4-1-1 Einstellen des Schwarzabgleichs Im automatischen Schwarzabgleichbetrieb erfolgt die Einstellung des Schwarzabgleichs nach der Einstellung des Schwarzwertes. Im Setup-Menü kann auf manuelle Einstellung des Schwarzabgleichs geschaltet werden. Einzelheiten zur manuellen Einstellung des Schwarzabgleichs entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung. Führen Sie die folgenden Schritte aus: Stellen Sie die Bedienungselemente wie folgt ein: OUTPUT/DCC: CAM Im Anzeigemodus 3 wird bei einer Einstellungsänderung des GAIN-...
Seite 85
Drücken Sie den AUTO W/B BAL-Schalter einmal kurz auf BLK. AUTO W/B BAL-Schalter Der Schalter kehrt automatisch in seine Mittelstellung zurück, und die Einstellung wird ausgeführt. Während des Einstellvorgangs erscheinen folgende Meldungen auf dem Sucherschirm (nur im Anzeigemodus 2 oder 3). Die Meldungen wechseln in der Reihenfolge: -BLACK SET- →...
Die Einstellung des Schwarzabgleichs ist nach wenigen Sekunden abgeschlossen (dies wird durch die Meldung BLACK : OK mitgeteilt) und wird dann automatisch abgespeichert. Hinweise • Während der Einstellung des Schwarzabgleichs wird die Blende automatisch geschlossen. • Während der Einstellung des Schwarzabgleichs wird die Verstärkungsschaltung automatisch aktiviert.
Seite 87
DATA : NG“ auf dem Sucherschirm blinkt, ist die Schwarzabgleichspeicherung gelöscht. Nehmen Sie in einem solchen Fall eine neue Einstellung vor. Sollte die Meldung danach immer noch erscheinen, wenden Sie sich an Ihre Sony- Kundendienststelle. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung.
4-1-2 Einstellen des Weißabgleichs Zum automatischen Einstellen des Weißabgleichs führen Sie die folgenden Schritte aus: Stellen Sie die Bedienungselemente wie folgt ein: GAIN: Möglichst niedriger Wert. OUTPUT/DCC: CAM WHITE BAL: A oder B a) Wenn in der Menüseite OPERATION MODE der Parameter „WHITE B“...
Seite 89
DVW-707P Stellung des FILTER-Wählers und Filter Stellung des FILTER-Wählers Filter 3200 K 5600 K + 5600 K 5600 K + DVW-709WSP/790WSP Stellung des FILTER-Wählers (außen) und CC-Filter Stellung des FILTER-Wählers (außen) CC-Filter Kreuzfilter 3200 K 4300 K 6300 K Stellung des FILTER-Wählers (innen) und ND-Filter Stellung des FILTER-Wählers (innen) ND-Filter...
Seite 90
Richten Sie die Kamera auf eine weiße Testkarte, die von der gleichen Lichtquelle beleuchtet wird, mit der die spätere Aufnahme erfolgt, und stellen Sie dann das Zoom entsprechend ein. Falls keine weiße Testkarte zur Hand ist, kann auch ein weißes Tuch, eine weiße Wand usw.
Seite 91
AUTO W/B BAL-Schalter Der Schalter kehrt automatisch in seine Mittelstellung zurück, und die Einstellung wird ausgeführt. Während des Einstellvorgangs erscheint die Meldung WHITE : OP auf dem Sucherschirm (nur im Anzeigemodus 2 und 3). Die Einstellung des Weißabgleichs ist nach einer Sekunde abgeschlossen (dies wird durch die Meldung WHITE : OK mitgeteilt).
Hinweis Bei einem Zoomobjektiv mit Blendenautomatik kann es während der Weißabgleich-Einstellung zu Regelungsschwingungen kommen (sog. Hunting ). Ändern Sie in einem solchen Fall am Objektiv die Regelungsverstärkung der Blende (mit IG, IS oder S gekennzeichnet). Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Objektivs. Wenn der automatische Weißabgleich erfolglos war In einem solchen Fall erscheint ca.
Seite 93
Schalter auf PRST, dann den FILTER-Wähler auf B für 3200 K, auf C für 4300 K oder auf D für 6300 K. DVW-707P Stellen Sie den WHITE BAL-Schalter auf PRST. Der Weißabgleich wird automatisch auf 3200 K eingestellt, wenn sich der FILTER-Wähler in Stellung 1 befindet, auf 5600 K bei allen anderen Stellungen des FILTER-Wählers.
Weißabgleichspeicherung gelöscht. Nehmen Sie in einem solchen Fall eine neue Einstellung des Schwarz- und Weißabgleichs vor. Sollte die Meldung danach immer noch erscheinen, wenden Sie sich an Ihre Sony Kundendienststelle. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung. 4-12 Kapitel 4 Einstellungen für den Aufnahmebetrieb...
Belichtungszeit Anwendung Standard 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, Zum scharfen Aufnehmen von 1/1000 oder 1/2000 s sich schnell bewegenden Motiven. DVW-707P: 312 Werte Für Kameraaufnahmen von CLS (Clear im Bereich von 50,0 Hz Monitorschirmen mit einer Scan) bis 10101 Hz vertikalen Abtastfrequenz von...
Seite 96
Hinweise • Je kürzer die elektronische Belichtungszeit, um so unempfindlicher ist der CCD-Bildwandler. • Bei Objektiven mit Blendenautomatik wird die Blende mit zunehmend kürzerer Belichtungszeit weiter geöffnet, so daß sich eine geringere Schärfentiefe ergibt. • Bei Beleuchtung durch Leuchtstoffröhren, Quecksilberdampflampen o.ä.
4-2-2 Wahl des Belichtungsmodus und der Belichtungszeit Die Wahl des Belichtungsmodus und der Belichtungszeiten im Standardmodus erfolgt mit dem SHUTTER-Wähler. Zur Einstellung der Belichtungszeit im CLS/ECS-Modus, wenn der SHUTTER-Wähler auf ON steht und der CLS/ECS-Modus gewählt wurde, verwenden Sie den Drehschalter.
Seite 98
Bevor die Anzeige der Belichtungszeit in Schritt 2 verschwindet, drücken Sie den SHUTTER-Wähler wiederholt erneut auf SEL, bis der gewünschte Belichtungsmodus bzw. die gewünschte Belichtungszeit angezeigt wird. Jedesmal, wenn der SHUTTER-Wähler auf SEL gedrückt wird, wird zum nächsten Belichtungsmodus bzw. zur nächsten Belichtungszeit innerhalb des auf der Setup-Menü-Seite SHUTTER festgelegten Bereiches weitergeschaltet.
Einstellung der Belichtungszeit im CLS-Modus Führen Sie die folgenden Schritte aus: Einstellen der Belichtungszeit im CLS-Modus Stellen Sie den Belichtungsmodus auf CLS. CLS:60.3Hz CLS:60.3Hz Der angezeigte Wert ist je nach Camcordermodell unterschiedlich. CLEAR SCAN-Seite (werkseitige Voreinstellung) Drehen Sie den Drehschalter von der Kamerafrontseite aus betrachtet im Gegenuhrzeigersinn, um den Wert zu erhöhen, im Uhrzeigersinn, um ihn zu verringern, bis die gewünschte Frequenz angezeigt wird.
25,4 Hz bis 48,7 Hz in 295 Schritten Bei Drücken des MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalters auf die Position CANCEL/PRST erfolgt Rücksetzung auf den werkseitigen Frequenzwert von 50,0 Hz (DVW-707P) oder 50,2 Hz (DVW- 709WSP/790WSP). Bei Anschluß einer Fernbedienungseinheit RM-B150 Sie können die Belichtungszeit im CLS-Modus mit dem Drehschalter der RM-B150 einstellen.
Seite 101
1,2,3,5 2,3,4 Ändern des Belichtungsmodus- und Belichtungszeit-Einstellbereichs Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Die Menü-Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint auf dem Sucherschirm. (Wenn zum ersten Mal auf das Setup-Menü zugegriffen wird, erscheint die niedrigste zur Verfügung stehende Seiten-Nummer des Setup-Menüs.) Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter wiederholt auf PAGE (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis die nachfolgend...
Seite 102
Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter wiederholt auf ITEM (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis der Cursor sich am gewünschten Belichtungsmodus bzw. der gewünschten Belichtungszeit befindet. Um den gewählten Modus bzw. die gewählte Belichtungszeit zu registrieren (ON-Stellung), drehen Sie den Drehschalter im Gegenuhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet).
4-3 Ändern des Referenzwertes für die automatische Blendenregelung Durch Ändern des Referenzwertes für die automatische Blendenregelung kann beispielsweise bei Gegenlichtaufnahmen und zur Erzielung von Spezialeffekten eine Blendenkorrektur in den folgenden vier Schritten vorgenommen werden: • 0,25: Öffnung um ca. einen viertel Blendenwert •...
Seite 104
• Zum Schließen der Blende um einen viertel Blendenwert: Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet). Unten links neben der Blendenanzeige erscheint ein einzelner Balken. • Zum Schließen der Blende um einen halben Blendenwert: Drehen Sie den Drehschalter weiter im Uhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet).
Seite 105
Bei Anschluß einer Fernbedienungseinheit RM-B150 Die Blendeneinstellung kann am IRIS-Regler der RM-B150 erfolgen. In einem solchen Fall erscheint jedoch die Balkenanzeige (π) nicht. Bei Anschluß der Fernbedienungseinheit RM-P9 Die Blendeneinstellung kann am IRIS-Regler der RM-P9 erfolgen. In einen solchen Fall erscheint jedoch die Balkenanzeige (π) nicht. 4-23 Kapitel 4 Einstellungen für den Aufnahmebetrieb...
4-4 Aussteuern des Audiopegels Wenn die AUDIO SELECT CH-1/CH-2-Schalter auf AUTO stehen, werden die Pegel für die betreffenden Audiokanäle automatisch ausgesteuert. Zum manuellen Aussteuern der Audiokanäle verfahren Sie wie folgt: Manuelles Aussteuern des Audiopegels Stellen Sie die AUDIO SELECT CH-1/CH-2-Schalter auf MANUAL.
Aussteuern des Mikrofonpegels Der Pegel des Mikrofonsignals von Kanal 1 und 2 kann am MIC AUDIO LEVEL-Regler an der Vorderseite des Camcorders eingestellt werden. Aussteuern des Mikrofonpegels Stellen Sie die AUDIO IN-Schalter wie folgt ein: • Wenn der FRONT-Mikrofoneingang für beide Kanäle (1 und 2) verwendet wird: Beide AUDIO IN-Schalter auf FRONT stellen.
Seite 108
Wählen Sie mit dem MONITOR-Schalter den Kanal, dessen Audiopegel auf dem Sucher angezeigt werden soll. CH1: Pegel von Audiokanal 1 CH2: Pegel von Audiokanal 2 MIX: Mischpegel von Audiokanal 1 und 2 Stellen Sie den Audiopegel durch Drehen des MIC AUDIO LEVEL- Reglers an der Frontseite des Camcorders unter Beobachtung der Audiopegelanzeige im Display ein.
4-5 Einstellen der Zeitdaten 4-5-1 Einstellen der Benutzerbitdaten Die Benutzerbitdaten (max. 8stellige Hexadezimalziffer) enthalten Informationen wie Datum, Uhrzeit, Szenennummer usw. Zur Einstellung der Benutzerbitdaten führen Sie die folgenden Schritte aus: DISPLAY WARNING OVER EMPH OVER DIAG PB VITC EXT-LK HOLD 00:00:00:00 DATA HOLD...
Seite 110
Stellen Sie die Benutzerbitdaten mit den SHIFT- und ADVANCE- Tasten ein. SHIFT: Zur Wahl der einzustellenden Stelle. Bei jedem Drücken dieser Taste verschiebt sich die blinkende Stelle um eins nach rechts. Bei gemeinsamem Drücken mit der HOLD-Taste verschiebt sich blinkende Stelle um eins nach links. ADVANCE: Zum Erhöhen der Ziffer an der blinkenden Stelle.
4-5-2 Einstellen des Zeitcodes Der Zeitcode-Einstellbereich reicht von 00:00:00:00 bis 23:59:59:24 (Stunden : Minuten : Sekunden : Vollbilder). Zur Einstellung des Zeitcodes führen Sie die folgenden Schritte aus: DISPLAY WARNING OVER EMPH OVER DIAG PB VITC EXT-LK HOLD 00:00:00:00 DATA HOLD TAPE x x x x x x x...
Seite 112
Stellen Sie den Zeitcode mit den SHIFT- und ADVANCE-Tasten ein. SHIFT: Zur Wahl der einzustellenden Stelle. Bei jedem Drücken der Taste verschiebt sich die blinkende Stelle um eins nach rechts. Bei gemeinsamem Drücken mit der HOLD-Taste verschiebt sich blinkende Stelle um eins nach links. ADVANCE: Zum Erhöhen der Ziffer an der blinkenden Stelle.
Um einen kontinuierlichen Zeitcode auf dem Band zu erhalten. Wenn der F-RUN/SET/R-RUN-Schalter auf R-RUN steht, ist der Zeitcode normalerweise auch an den Szenenwechseln kontinuierlich. Wird jedoch die Cassette zwischen den Szenenwechseln einmal herausgenommen, ist keine Kontinuität des Zeitcodes mehr gewährleistet. Um in einem solchen Fall einen kontinuierlichen Zeitcode zu erhalten, verfahren Sie wie folgt: Stellen Sie den PRESET/REGEN/CLOCK-Schalter auf REGEN.
4-5-4 Verkoppeln des Zeitcodes Der interne Zeitcode-Generator dieses Camcorders kann mit einem externen Generator verkoppelt werden. Umgekehrt ist es auch möglich, den Zeitcode eines externen Videorecorders mit dem vom Generator des Camcorders erzeugten Zeitcode zu verkoppeln. Für Zeitcode-Verkopplung Schließen Sie das Referenz-Videosignal und das externe Zeitcodesignal wie in der Abbildung unten gezeigt an.
Seite 115
Beispiel 2: Zeitcode-Verkopplung mehrerer Camcorder VIDEO OUT oder TEST OUT TC OUT Referenz-Camcorder TC IN GENLOCK IN TC OUT VIDEO OUT oder TEST OUT Zu verkoppelnder Camcorder GENLOCK IN TC IN TC OUT VIDEO OUT oder TEST OUT Zu verkoppelnder Camcorder An weiteren zu verkoppelnden Camcorder ............................
Bedienungsverfahren zur Zeitcode-Verkopplung Zur Verkopplung des Zeitcodes führen Sie die folgenden Schritte aus: Zeitcode-Verkopplung Schalten Sie den POWER-Schalter ein. Stellen Sie den PRESET/REGEN/CLOCK-Schalter auf PRESET. Stellen Sie den F-RUN/SET/R-RUN-Schalter auf F-RUN. Stellen Sie den DISPLAY-Schalter des Camcorders auf TC. 4-34 Kapitel 4 Einstellungen für den Aufnahmebetrieb...
Seite 117
Leiten Sie der TC IN-Buchse das Zeitcodesignal und der GENLOCK IN-Buchse ein phasengleiches Referenz-Videosignal der EBU-Norm zu (der Parameter GENLOCK der Menü-Seite FUNCTION 2/2 muß auf ON gesetzt sein). Der interne Zeitcode-Generator wird dadurch mit dem externen Zeitcode verkoppelt. Etwa zehn Sekunden nach erfolgter Verkopplung kann das externe Zeitcodesignal abgetrennt werden, ohne daß...
Seite 118
Umschalten vom angeflanschten Akku auf externe Stromversorgung während einer Zeitcode-Verkopplung Damit die Stromversorgung zum Zeitcode-Generator nicht unterbrochen wird schließen Sie die externe Stromversorgung an die DC IN-Buchse an, bevor Sie den Akku abtrennen. Wird zuerst der angeflanschte Akku abgenommen, geht die Zeitcode-Verkopplung verloren. Kamera-Synchronisierung während Zeitcode-Verkopplung Während der Zeitcode-Verkopplung wird der Kamerateil durch das der GENLOCK IN-Buchse zugeleitete Referenzsignal synchronisiert.
4-5-5 Einstellen von Cassetten- und Shot- Nummern Zur Einstellung von Cassetten- und Shot-Nummern verfahren Sie wie folgt. DISPLAY WARNING OVER EMPH OVER DIAG PB VITC EXT-LK HOLD 00:00:00:00 DATA HOLD x x x x x x x TAPE LIGHT RESET BATT E x x x x x x x •...
Seite 120
Stellen Sie den F-RUN/SET/R-RUN-Schalter auf SET. Die äußerste rechte Stelle der Shot-Nummer beginnt zu blinken. Stellen Sie mit den SHIFT- und ADVANCE-Tasten die Cassetten- und Shot-Nummern (bis zu 999) wunschgemäß ein. SHIFT: Zur Anwahl der zu ändernden Stelle. Bei jedem Drücken verschiebt sich die blinkende Stelle um eins nach links.
4-6 Anzeige des Setup- Menüs im Sucher Das Setup-Menü wird im Sucher angezeigt, wenn der MENU ON/OFF/ PAGE-Schalter auf ON steht. Das Setup-Menü ermöglicht neben verschiedenen Einstellungen auch die Festlegung, welche Parameter auf dem Sucherschirm erscheinen und wie sie angezeigt werden. 4-6-1 Konfiguration des Setup-Menüs Das Setup-Menü...
Seite 122
Die einzelnen Seiten des Setup-Menüs (Fortsetzung) Seiten- Seitenname Funktion Siehe VF DISP 2/2 Wahl der Anzeige auf Kapitel 4-8-2 „Wahl der dem Sucherschirm angezeigten (Filter, Parameter“ Weißabgleichspeicher und Verstärkungspegel) MASTER GAIN Einstellen der Pegel der Kapitel 4-9-1 GAIN-Wählerpositionen „Einstellen der Pegel der GAIN- Wählerpositionen“...
Seite 123
Die einzelnen Seiten des Setup-Menüs (Fortsetzung) Seiten- Seitenname Funktion Siehe WIDE Wahl des Kapitel 4-9-4 SCREEN (nur Bildseitenverhältnisses „Wahl des Bildseiten- DVW- verhältnisses“ 709WSP/ 790WSP) VF SETTING Wahl der Wartungsanleitung Sucherfunktion 16 bis LEVEL 1 bis Pegeleinstellung 30 bis W-SHADING Einstellung der G/R/B Weißschattierung...
Seite 124
Hinweis Wenn der Camcorder über die angeschlossene Fernbedienungseinheit gesteuert wird, werden die Menü-Seiten SHUTTER sowie verschiedene Seiten des Techniker-Modus (MEASUREMENT und DATA RESET) nicht angezeigt. Darüber hinaus werden einige Seiten angezeigt, deren Einstellungen sich nicht ändern lassen. Einzelheiten zu den einzelnen Seiten entnehmen Sie bitte dem betreffenden Abschnitten dieses Handbuchs oder der Wartungsanleitung.
Nachdem die Einstellungen im Techniker-Modus vorgenommen worden sind, konfigurieren Sie das CAMERAMAN-Menü in der MENU SELECT-Seite so, daß nur die tatsächlich benötigten Seiten erscheinen. Sie ersparen sich dadurch bei den Menü-Einstellungen Zeit. Einzelheiten zu den internen Schaltern und zur MENU SELECT-Seite entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung.
Ändern eines Parameterwertes bzw. Ein-/Ausschalten eines Parameters. Verlassen des Setup-Menüs. Abrufen des Setup-Menüs Um das Setup-Menü abzurufen, stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE- Schalter auf ON. Die Status-Anzeige oben und unten im Sucher erlischt, und die Menü- Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint. Wird zum ersten Mal auf das Setup-Menü...
Drehen des Drehschalters im Uhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet): Zurückblättern auf die vorige Menü-Seite. Wahl eines Parameters in einer Menü-Seite Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter auf ITEM. Bei jedem Drücken in die Stellung ITEM wird der Cursor (Pfeil) zum nächsten Parameter verschoben.
Ändern eines Parameterwertes und Ein-/Ausschalten eines Parameters Setzen Sie den Cursor auf den gewünschten Parameter, und drücken Sie den Drehschalter. Daraufhin erscheint links vom Einstellwert ein Fragezeichen. Verfahren Sie wie folgt. Erhöhen des Einstellwerts Drehen Sie den Drehschalter im Gegenuhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet).
Die Stornier/Rücksetz-Funktion ist nicht bei allen Parametern gleich. Einige Parameter ermöglichen nur ein Rücksetzen auf den Vorgabewert. Im Einzelfall machen Sie sich bitte mit dem Einstellverfahren des betreffenden Parameters vertraut. Registrieren von Einstellungen Drücken Sie den Drehschalter erneut. Das Fragezeichen links vom Einstellwert verschwindet, und Sie können durch Drehen des Drehschalters wieder die einzelnen Parameter anwählen.
4-7 Anzeigen im Sucher Oben und unten im Sucher geben verschiedene Anzeigen Auskunft über den Betriebsstatus des Camcorders und die Ergebnisse von Einstellungen. 4-7-1 Anordnung der Anzeigen im Sucher Die Anzeigen im Sucher sind wie folgt angeordnet: TALLY-Anzeige REC-Anzeige BATT-Anzeige TALLY/REC BATT Sucherschirm...
Seite 131
• Der WHITE BAL-Wähler steht auf PRST. • ATW wird eingesetzt. • Der Objektiv-Extender wird eingesetzt. • Der FILTER-Wähler steht nicht auf 1(nur DVW-707P). • Der FILTER-Wähler steht nicht auf ND:1/CC:B (nur DVW-709WSP/ 790WSP). • Die automatische Blendenreglung arbeitet nicht mit dem Standardwert als Referenz.
5 Reserve-Anzeige Diese Anzeige bleibt im Normalfall unbenutzt. Über das Setup-Menü kann Sie als REC-Anzeige definiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der englishsprachigen Wartungsanleitung. 6 VTR SAVE-Anzeige Leuchtet, wenn der VTR SAVE/STBY-Schalter auf SAVE steht. Während des Aufnahmebetriebs ist die Anzeige erloschen. 4-7-2 Einstellen der -Anzeige Die Auswahl der Parameter, die ein Aufleuchten der...
Seite 133
Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Die Betriebsstatus-Anzeige verschwindet vom Sucherschirm, und die Menü-Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint. (Wenn zum ersten Mal auf das Setup-Menü zugegriffen wird, erscheint die niedrigste zur Verfügung stehende Seiten-Nummer des Setup-Menüs.) Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter wiederholt auf PAGE (oder drehen Sie den Drehschalter), bis die unten gezeigte ! LED-Seite erscheint.
Seite 134
Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter wiederholt auf ITEM (oder drehen Sie den Drehschalter), bis sich der Cursor am gewünschten Parameter befindet. Wählen Sie mit dem Drehschalter, ob die -Anzeige hinsichtlich des gewählten Parameters aufleuchten soll (ON-Stellung) oder nicht (OFF-Stellung). Zur ON-Stellung: Drücken Sie den Drehschalter, und wenn links von der ON/OFF-Anzeige ein Fragezeichen erscheint, drehen Sie den Drehschalter im Gegenuhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet).
4-8 Status-Anzeigen auf dem Sucherschirm Neben dem Videobild werden auf dem Sucherschirm Informationen und Meldungen zur Einstellung und zum Betriebsstatus des Camcorders angezeigt. Darüber hinaus können Bildmitten- und Sicherheitszonen- Markierungen in den Sucherschirm eingeblendet werden. Wenn der MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf OFF und der DISPLAY- Schalter des Suchers auf ON steht, werden die Parameter, die in der VF DISP-Seite des Setup-Menüs oder mit den entsprechenden Schaltern auf ON gestellt wurden, am oberen und unteren Bildschirmrand angezeigt.
4-8-1 Konfiguration der Status-Anzeige auf dem Sucherschirm Die folgende Abbildung zeigt sämtliche Anzeigen, die auf dem Sucherschirm erscheinen können. C:001 S:001 CAM? CAM? ENW/ ENW/ 71000 71000 VTR? VTR? 95/01/01 12:10 95/01/01 12:10 SHOT ID (1-4) SHOT ID (1-4) Anzeigefeld für Einstellungs- änderungs/Einstellungsprozeß- FUNCTION MSG FUNCTION MSG...
Seite 137
4 Shot-Nummer-Anzeige Zeigt die Shot-Nummer an. 5 Akkuzustands-Anzeige Zeigt bei Verwendung eines Intelligent Battery Systems von Anton Bauer die verbleibende Akkukapazität als numerischen Wert an. 6 Selbstdiagnose-Anzeige Bei Detektion einer Funktionsstörung im Camcorder erscheint eine entsprechende Anzeige in der Form „xxx?“. Wird z.B. im Kamerateil ein Fehler erkannt, erscheint die Meldung „CAM?“.
Seite 138
Beispiel zur Bandrest-Anzeige Anzeige Bandrestzeit 15-10 15 bis 10 Minuten 10-5 10 bis 5 Minuten 5 bis 2 Minuten 5-0 (blinkt) Unter 2 Minuten 0 Audiopegel-Anzeige Zeigt den Pegel des mit dem Monitorschalter gewählten Audiokanals. Bei Zuleitung eines Sinussignals ist der Zusammenhang zwischen dieser Anzeige und der Spitzenpegelanzeige des Pegelmeters des internen Videorecorders in etwa wie folgt: Pegelanzeige des mit dem...
Seite 139
1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000: Belichtungszeit (in Sekunden) im Standardmodus. CLS: Clear Scan-Modus ECS: ECS-Modus (nur beim DVW-790WSP) EVS: Enhanced Vertical Definition-Modus qd Verstärkungs-Anzeige Zeigt die am GAIN-Wähler eingestellte Verstärkung des Videoverstärkers (in dB) an. qf Weißabgleichspeicher-Anzeige Zeigt den momentan gewählten Speicher für den automatischen Weißabgleich an.
qk ID-Nr.-Anzeige Zeigt die gewählte ID-Nummer ID1 bis ID4. Diese Anzeige wird gemeinsam mit den Farbbalken aufgezeichnet. ql Datum und Uhrzeit Diese Anzeige wird gemeinsam mit den Farbbalken aufgezeichnet. w; Modellbezeichnung und Seriennr Diese Anzeige wird gemeinsam mit den Farbbalken aufgezeichnet. 4-8-2 Wahl der angezeigten Parameter Durch Ein- und Ausschalten der betreffenden Parameter der Setup- Menü-Seite VF DISP 1/2 und 2/2 kann festgelegt werden, welche...
Bedienungsschritte zur Festlegung der angezeigten Parameter Zur Wahl der Parameter, die auf dem Sucherschirm angezeigt werden, verfahren Sie wie folgt: 1,2,5 Wahl der angezeigten Parameter Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Die Menü-Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint auf dem Sucherschirm.
Wählen Sie mit dem Drehschalter, ob der gewählte Parameter im Sucher angezeigt werden soll (ON-Stellung) oder nicht (OFF- Stellung). Innerhalb dieser Menü-Seite hat ein Drücken des MENU CANCEL/ PRST/ITEM-Schalters auf CANCEL/PRST keine Wirkung. Zum Ein- oder Ausschalten weiterer Parameter wiederholen Sie die Schritte 3 und 4.
Einstellungsänderungs/Einstellungsprozeß-Meldungen in Abhängigkeit vom gewählten Anzeigemodus Y: Meldung wird angezeigt N: Meldung wird nicht angezeigt Voraussetzung für Meldung Anzeigemodus Meldung Die Filtereinstellung FILTER : n (wobei n = 1, 2, 3, wurde geändert Die Verstärkungseinstel- GAIN : n (wobei n = –3dB, lung wurde geändert 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 18 dB, 24dB, 30dB, 36dB, 42dB,...
Ändern des Anzeigemodus Der momentan gültige Anzeigemodus wird auf der Setup-Menü-Seite VF DISP angezeigt. Zum Ändern des Anzeigemodus verfahren Sie wie folgt: Ändern des Anzeigemodus Führen Sie die Schritte 1 bis 3 von Abschnitt 4-8-2 Wahl der ” angezeigten Parameter“ (Seite 4-58) aus, bis die Setup-Menü-Seite VF DISP 1/2 auf dem Sucherschirm angezeigt wird und der Cursor auf DISP MODE steht.
4-8-4 Einstellen der Bildfeldmarkierungen Das Ein- und Ausschalten der Bildmitten- und Sicherheitszonen- Markierungen sowie das Umschalten der Sicherheitszonenfläche (80%, 90% oder 100% der Sucherschirmfläche) erfolgt auf der Setup-Menü- Seite MARKER 1/3. Einstellverfahren Führen Sie die folgenden Schritte aus: 1,2,5 Einstellen der Bildfeldmarkierungen Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON.
Seite 147
ON/OFF der Sicherheitszonen-Markierung E01*MARKER 1/3 Einstellung der Sicherheitszonenfläche pSAFETY ZONE SAFETY AREA ON/OFF der Bildmitten-Markierung CENTER CENTER H CENTER V Horizontales Positionieren der Bildmitten-Markierung Vertikales Positionieren der Bildmitten- Markierung MARKER 1/3-Seite (werkseitige Voreinstellung) Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter wiederholt auf ITEM (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis der Cursor sich am gewünschten Parameter befindet.
Beachten Sie, daß für die Einstellung der Parameter CENTER H und CENTER V auch die CANCEL- und PRESET-Funktionen zur Verfügung stehen. Durch zweimaliges Drücken des MENU CANCEL/PRST/ITEM- Schalters auf CANCEL/PRST werden alle Einstellungen storniert. Durch erneutes zweimaliges Drücken werden die Einstellungen auf ihre Vorgabewerte zurückgesetzt.
Seite 149
Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Daraufhin erscheint die zuletzt abgerufene Seite im Sucher (bzw. als erstes die SHOT DATA-Seite). Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter so oft auf PAGE, bis die SHOT DISP.-Seite erscheint (siehe weiter unten). Sie können die Auswahl auch mit dem Drehschalter vornehmen.
Seite 150
Drehen Sie den Drehschalter, um zu definieren, ob der gewählte, eingeblendete Parameter in das Bild mit aufgezeichnet werden soll. Aufzeichnung der eingeblendeten Daten: Drehen Sie den Drehschalter im Gegenuhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet) zur Wahl von „ON“. Keine Aufzeichnung der eingeblendeten Daten: Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet) zur Wahl von „OFF“.
4-8-6 Einstellen der Shot-ID In der Setup-Menü-Seite SHOT ID können Sie eine Shot-ID aus bis zu 12 alphanumerischen Zeichen einschließlich Symbolen und Leerstellen eingeben. Wenn der OUTPUT/DCC-Schalter auf BARS, DCC OFF steht, wird diese Shot-ID gemeinsam mit dem Farbbalkensignal ausgegeben. Es stehen vier Shot-IDs von ID1 bis ID4 zur Verfügung, und die Einstellungen lassen sich über die Setup-Menü-Seite SHOT DISP.
Seite 152
Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Die Menü-Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint auf dem Sucherschirm. (Wenn zum ersten Mal auf das Setup-Menü zugegriffen wird, erscheint die niedrigste zur Verfügung stehende Seiten-Nummer des Setup-Menüs.) Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter wiederholt auf PAGE (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis die auf der nächsten Seite gezeigte SHOT ID-Seite erscheint.
Seite 153
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken des Drehschalters das einzugebende Zeichen aus. Bei jedem Drücken des Drehschalters wird der Cursor um eine Stelle nach rechts versetzt. Steht der Cursor auf dem letzten Zeichen (vollständig rechts), verschwindet der Cursor bei Drücken des Drehschalters, und der Zeicheneingabe-Modus wird verlassen.
Seite 154
Löschen eines Zeichens Zum Löschen eines Zeichens führen Sie die folgenden Schritte aus: ?E07*SHOT ID ?E07*SHOT ID ID-1 :ABC- ID-1 : BC- ID-2 : ID-2 : ID-3 : ID-3 : ID-4 : ID-4 : Löschen eines Zeichens Bewegen Sie den Cursor (↓) auf das zu löschende Zeichen. Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter auf CANCEL/PRST.
(1) Zum Löschen weiterer Zeichen drücken Sie den Drehschalter wiederholt, um den Cursor auf das zu löschende Zeichen zu setzen. (2) Wiederholen Sie Schritt 2, um das betreffende Zeichen zu löschen. 4-8-7 Anzeige des Zeitcodes und anderer Informationen Auf der Setup-Menüs-Seite OPERATION 2 können Sie die Informationen auswählen, die im Sucher angezeigt und über die TEST OUT-Buchse ausgegeben werden sollen.
Seite 156
Schieben Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf PAGE (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis wie unten gezeigt die OPERATION 2-Seite erscheint. E37*OPERATION 2 E37*OPERATION 2 AWB LEVEL GATE : AWB LEVEL GATE : COLOR VF COLOR VF COMP COMP REC TALLY REC TALLY UPPER UPPER...
Weder Anzeige noch Ausgabe der Information: Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet), um „OFF“ zu wählen. Zum Verlassen des Menüs drücken setzen Sie den MENU ON/OFF/ PAGE-Schalter wieder zurück auf OFF. Das Setup-Menü verschwindet aus dem Sucher, und die Anzeigen über den aktuellen Status des Camcorders erscheinen am oberen und unteren Rand des Sucherschirms.
4-9 Einstellungen im Setup- Menü Der Camcorder ermöglicht verschiedene menügesteuerte Einstellungen. Das grundlegende Verfahren für die Setup-Menü-Einstellungen wurde bereits im Kapitel 4-6-2 Grundlegendes Setup-Menü-Einstellverfahren“ ” (Seite 4-43) behandelt. Das vorliegende Kapitel erklärt nun die Einstellungen im Detail. Folgende Einstellungen können im Setup-Menü vorgenommen werden: Einstellungen im Setup-Menü...
4-9-1 Einstellen der Pegel der GAIN- Wählerpositionen Vor dem Aufnehmen mit dem Camcorder können auf der Setup-Menü- Seite MASTER GAIN die Verstärkungspegel des Videoverstärkers für die GAIN-Wählerpositionen L, M und H sowie den TURBO GAIN- Schalter festgelegt werden. Einstellverfahren Zur Festlegung der Verstärkungspegel für die einzelnen Wählerpositionen verfahren Sie wie folgt: 1,2,7 4,5,6...
Seite 160
?E06*MASTER GAIN ?E06*MASTER GAIN Verstärkungspegel für die Position L des GAIN-Wählers HIGH HIGH 18dB 18dB Verstärkungspegel für die Position M TURBO TURBO 42dB 42dB des GAIN-Wählers Verstärkungspegel für die Position H des GAIN-Wählers Mit TURBO GAIN-Taste gwählter Verstärkungspegel MASTER GAIN-Seite (werkseitige Voreinstellung) Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter wiederholt auf ITEM (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis der Cursor sich in der gewünschten Position (LOW, MID, HIGH oder TURBO)
Seite 161
Durch Drücken des MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalters auf CANCEL/PRST kann auf die werkseitig voreingestellten Pegelwerte (L = 0 dB, M = 9 dB, H = 18 dB und TURBO = 42 dB) zurückgeschaltet werden. Zur Einstellung des Verstärkungspegels für eine andere Wählerposition kehren Sie zu Schritt 3 zurück. Nach einer Pegeländerung des GAIN-Wählers muß...
4-9-2 Funktionseinstellungen Auf der Setup-Menü-Seite FUNCTION 2/2 können mit dem Rücklauf- Videosignal in Zusammenhang stehende Funktionen eingestellt werden. Einstellverfahren Zur Wahl und zum Einstellen der Funktionen verfahren Sie wie folgt: 1,2,7 4,5,6 Wahl und Einstellung der Funktionen Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Die Menü-Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint auf dem Sucherschirm.
Seite 163
?E13*FUNCTION 2/2 ?E13*FUNCTION 2/2 GENLOCK GENLOCK CAM RET. CAM RET. FILTER INT. FILTER INT. FIELD/FRAME FIELD/FRAME A.IRIS OVERRIDE: A.IRIS OVERRIDE: Funktionsnamen DCCFUNCTION SEL: DCCFUNCTION SEL: VTR MODE VTR MODE RECINHIBIT(CCU): RECINHIBIT(CCU): ASSIGNABLE SW ASSIGNABLE SW FUNCTION 2/2-Seite (werkseitige Voreinstellung) Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter wiederholt auf ITEM (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis der Cursor sich an der einzustellenden Funktion befindet.
Seite 164
FIELD/FRAME: Zur Wahl, ob die Ladungsakkumulation des CCD- Wandlers in Halbbildern (FLD) oder Vollbildern (FRM) erfolgt. Einzelheiten zur Menü-Bedienung entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung. A. IRIS OVERRIDE: Zur Feineinstellung des Referenzwertes für die automatische Blendenregelung (ON-Stellung), drehen Sie den Drehschalter im Gegenuhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet);...
Seite 165
REC: Zuordnung der Funktion des REC-Schalters (Seite 2-26) TURBO: Zuordnung der Funktion des Turboschalters (Seite 2-21) AUDIO: Anzeige des Audiomodus auf dem Sucherschirm LOOPR: (Diese Einstellung ist nur bei installierter BKDW-703 möglich.) Zur Ein- und Ausschaltung der Loop Rec-Betriebsart. Wenn die Loop Rec-Zeit auf der OPERATION 2-Seite auf OFF gestellt ist, wechselt die Loop Rec-Zeit bei Drücken dieser Taste zwischen 4 und OFF.
4-9-3 Wahl des Testausgangssignals Die Art des über die TEST OUT-Buchse ausgegebenen Videosignals kann auf der Setup-Menü-Seite TEST OUT gewählt werden. Zur Wahl der Art des Testausgangssignals führen Sie die folgenden Schritte aus: 1,2,7 4,5,6 Wahl des Testausgangssignals Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Die Menü-Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint auf dem Sucherschirm.
Seite 167
?E12*FUNCTION 1/2 Ausgabe eines TEST OUT DETAIL FBAS-Signals APERTURE SKIN TONE DTL MATRIX GAMMA BLACK GAMMA CHROMA TEST SAW CROSS COLOR FLT: FUNCTION 1/2-Seite (werkseitige Voreinstellung) Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter wiederholt auf ITEM (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis der Cursor sich an der gewünschten Stelle befindet.
Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf OFF, um das Setup-Menü zu verlassen. Das Setup-Menü verschwindet vom Sucherschirm. Statt dessen wird der momentane Betriebsstatus des Camcorders oben und unten im Sucher angezeigt. 4-9-4 Wahl des Bildseitenverhältnisses (nur beim DVW-709WSP/790WSP) Über die WIDE SCREEN-Seite des Setup-Menüs können Sie das Bildseitenverhältnis des Videoausgangssignals sowie damit zusammenhängende Parameter einstellen.
Seite 169
Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter so oft auf PAGE, bis die WIDE SCREEN-Seite erscheint (siehe weiter unten). Sie können die Auswahl auch mit dem Drehschalter vornehmen. Wahl des Bildseitenverhältnisses ?E14*WIDE SCREEN 16:9/4:3 MODE 16:9 Sucher-Bildseitenverhältuis VF ASPECT AUTO BOX/4:3/14:9LMT: "16:9"BARS ID Einstellung des rechteckigen "16:9"VF ID Cursors...
Seite 170
Ist 16:9/4:3 MODE auf 4:3 gestellt und VF ASPECT auf 16:9A oder 16:9B gestellt, erscheint im Sucher das volle 16:9-Bild im 16:9-Rahmen. Ist VF ASPECT auf 16:9A gestellt, erscheint eine Markierung, die den 4:3-Bildausschnitt innerhalb des 16:9-Rahmens zeigt. Ist VF ASPECT auf 16:9B gestellt, sinkt der VF-Signalpegel außerhalb des aktuellen Sicherheitszonenbereichs (100%, 90% oder 80%) auf die Hälfte ab, ganz gleich ob SAFETY ZONE auf ON oder OFF gestellt ist.
Seite 171
„16:9“ VF ID: Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn, um die 16:9-Anzeige bei eingestelltem 16:9-Modus ständig im Sucherbild zu sehen (ON); im Gegenuhrzeigersinn, um die 16:9-Anzeige nicht im Sucher zu sehen (OFF). Hinweise • Die BOX CURSOR-Einstellung auf der Seite MARKER 2/3 kann in den folgenden Fällen nicht geändert werden.
4-9-5 Manuelle Einstellung der Farbtemperatur Durch Einstellen der Farbtemperatur können Sie den Weißabgleichwert von Hand einstellen. Diese Einstellung erfolgt im Techniker-Modus. Um den Camcorder auf Techniker-Modus umzuschalten, schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein und drücken dabei gleichzeitig auf den Drehschalter. Um diese Einstellung im Benutzer-Modus auszuführen, wählen Sie MENU SELECT 4 im Techniker-Modus oder speichern Sie den Parameter im CAMERAMAN-Menü.
E35*PRESET WHT E35*PRESET WHT pCOLOR TEMP. <P>:? COLOR TEMP. <P>:? 6324 6324 FINE FINE <P>: <P>: R GAIN R GAIN <P>: <P>: B GAIN B GAIN <P>: <P>: Stellen Sie den WHITE BAL-Schalter auf PRST. Hinweis Steht der WHITE BAL-Schalter bei Camcorderbetrieb nicht auf PRST, so hat der Einstellwert keinen Einfluß...
4-9-6 Festlegung eines Offset-Werts für den automatischen Weißabgleich Durch Einstellung eines Offset-Werts für den automatischen Weißabgleich können Sie einen „wärmeren“ oder „kälteren“ Bildton erzielen. Diese Einstellung erfolgt im Techniker-Modus. Um den Camcorder auf Techniker-Modus umzuschalten, schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein und drücken dabei gleichzeitig auf den Drehschalter.
Seite 175
Schalten Sie den Camcorder auf Techniker-Modus, und stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter in Stellung PAGE (oder drücken Sie den Drehschalter) so lange, bis die nachstehende Seite OFFSET WHT erscheint. E34*OFFSET WHT E34*OFFSET WHT pOFFSET WHITE<A>:? OFFSET WHITE<A>:? WARM-COOL...
WARM-COOL<A>: Betrachten Sie das Bild und stellen Sie dabei den Wert für Kanal A mit dem Drehschalter in Richtung + (wärmerer Bildton) oder – (kälterer Bildton) ein. FINE<A>: Präzisere Werteinstellung, wenn die Einstellung über WARM-COOL<A> nicht zufriedenstellend ist. OFFSET WHITE<B>: Ein- oder Ausschalten des Offsetwerts für Kanal B WARM-COOL<B>: Betrachten Sie das Bild und stellen Sie dabei den Wert für Kanal B mit dem Drehschalter in Richtung +...
Seite 177
Hinweis Falls der ASSIGNABLE-Taste zu früh losgelassen wird, erscheint u.U. die Seite MARKER 1/3 nicht. Schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein. ?C01*MARKER 1/3 ?C01*MARKER 1/3 SAFETY ZONE SAFETY ZONE SAFETY AREA SAFETY AREA CENTER CENTER CENTER H CENTER H CENTER V CENTER V Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter in Stellung PAGE...
Seite 178
C21*LEVEL 4 C21*LEVEL 4 MASTER BLACK MASTER BLACK pMASTER GAMMA MASTER GAMMA MASTER BLK GAMMA: MASTER BLK GAMMA: KNEE POINT KNEE POINT KNEE SLOPE KNEE SLOPE KNEE SATURATION : KNEE SATURATION : KNEE KNEE WHITE CLIP WHITE CLIP WHITE CLIP LEVEL: WHITE CLIP LEVEL: Geben Sie mit dem Drehschalter die Nummer (1 bis 5) der Seite ein, auf der der Parameter abgespeichert werden soll.
Seite 179
Hinweise • Die CAMERAMAN-Menü-Seiten erscheinen nur dann, wenn auf ihnen Parameter abgespeichert sind. • Sind die Einstellwerte auf den Seiten CAMERAMAN-Menü 1 bis 5 (unter MENU SELECT 5 im Techniker-Modus) auf OFF, so erscheinen die CAMERAMAN-Menü-Seiten nicht, auch wenn sie Parameter enthalten.
4-10 Anzeige des VTR-Menüs im Display Wenn Sie bei gestopptem Camcorder die SHIFT-Taste gemeinsam mit der ADVANCE-Taste länger als eine Sekunde drücken, erscheint das VTR-Menü im Display. Über das VTR-Menü lassen sich bequem verschiedene Systemeinstellungen vornehmen, einschließlich Einstellung der internen Uhr, die im Selbstdiagnosebetrieb zur Verfügung stehen.
Seite 181
Parameter und Funktionen des VTR-Menüs (Fortsetzung) LTC UBIT Wahl der Inhalte der LTC- Benutzerbitdaten. LTC UBIT MARKER Wahl, welche Markierungen der LTC- Benutzerbitdaten aufgezeichnet werden sollen. REC START MARKER Wahl, ob Aufnahmestart-Markierungen aufgezeichnet werden sollen. SHOT MARKER 1 Wahl, ob Shot-Markierungen 1 aufgezeichnet werden sollen.
4-10-2 Verwenden des VTR-Menüs Um auf das VTR-Menü zu schalten, halten Sie die SHIFT-Taste gemeinsam mit der ADVANCE-Taste länger als eine Sekunde gedrückt. Für Operationen innerhalb des VTR-Menüs verwenden Sie die Tasten SHIFT, ADVANCE, HOLD und RESET. Zum Verlassen des VTR-Menüs drücken Sie die SHIFT-Taste gemeinsam mit der ADVANCE-Taste.
Seite 183
Operationen im VTR-Menü, die die interne Uhr betreffen Die Untermenüs 1, 2 und 6 dienen für Einstellungen der internen Uhr. Nachfolgend eine zusammenfassende Beschreibung der Bedienungsverfahren in diesen Menüs. Schalten Sie auf das VTR-Menü. Schalten Sie mit der ADVANCE-Taste auf das gewünschte Untermenü...
Seite 184
Drücken Sie die SHIFT-Taste so oft, bis die zu ändernde Einstellung blinkt. Drücken Sie die ADVANCE-Taste, um die Einstellung zu ändern. Drücken Sie die SHIFT-Taste, um auf die letzte Funktion innerhalb des betreffenden Untermenüs zu gehen. Drücken Sie die SHIFT-Taste erneut. Verlassen Sie das VTR-Menü.
Seite 185
AUTO SHOT NO. RESET Einstellung Anzeige Rücksetzen der Shot-Nr. bei Einlegen einer 3:x0x neuen Cassette Kein Rücksetzen der Shot-Nr. bei Einlegen 3:x1x einer neuen Cassette SHOT TIME DISP SEL Einstellung Anzeige Anzeige der Shot-Zeit im Format „Monat- 3:xx0 Tag:Stunde-Minuten“ Anzeige der Shot-Zeit im Format „Tag- 3:xx1 Monat:Stunde-Minuten“...
LTC UBIT Einstellung Anzeige Einstellen der LTC-Benutzerbitdaten auf feste 4:0xxxx Werte Einstellen der LTC-Benutzerbitdaten auf die 4:1xxxx Echtzeit Aufzeichnung der Shot-Daten in den LTC- 4:2xxxx Benutzerbitdaten LTC UBIT MARKER Einstellung Anzeige Aufzeichnung der Markierung in den LTC- 4:x0xxx Benutzerbitdaten abhängig vom Parameter REC START MARKER und GOOD SHOT MARKER Aufzeichnung beider Markierungen(REC 4:x1xxx...
Seite 187
SHOT MARKER 1 Einstellung Anzeige Aufzeichnung der Shot-Markierung 1 in den 4:x0x0x Benutzerbitdaten Keine Aufzeichnung der Shot-Markierung 1 in 4:x0x1x den Benutzerbitdaten 2) Dieser Schalter ist nur wirksam, wenn die Einstellung von LTC UBIT MARKER auf 0 (SW) steht. SHOT MARKER 2 Einstellung Anzeige Aufzeichnung der Shot-Markierung 2 in den...
SHOT DATA Einstellung Anzeige Verwenden des Standardmodus für die Shot- 5:20 Daten Verwenden des erweiterten Modus für die Shot- 5:21 Daten WATCH IC REVISE Einstellung Anzeige Berichtigung der Ganggenauigkeit der internen 6:xxx Uhr (Vollbilder/Stunde) 4-10-3 Beispieloperationen im VTR-Menü Dieser Abschnitt zeigt typische Beispiele für Einstelloperationen im VTR-Menü.
Seite 189
Drücken Sie die SHIFT-Taste. Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie den Minutenwert ein. Zum Inkrementieren des Werts drücken Sie die ADVANCE-Taste. Zum Dekrementieren des Werts drücken Sie die ADVANCE-Taste gemeinsam mit der HOLD-Taste. Drücken Sie die RESET-Taste, um den Sekundenwert auf 00 zu setzen.
Seite 190
Drücken Sie die SHIFT-Taste. Die Jahreszahl blinkt. Stellen Sie das Jahr ein. Zum Inkrementieren des Werts drücken Sie die ADVANCE-Taste. Zum Dekrementieren des Werts drücken Sie die ADVANCE-Taste gemeinsam mit der HOLD-Taste. Drücken Sie die SHIFT-Taste. Die Monatszahl blinkt. Stellen Sie den Monat ein. Zum Inkrementieren des Werts drücken Sie die ADVANCE-Taste.
Seite 191
Drücken Sie die SHIFT-Taste gemeinsam mit der ADVANCE- Taste, um das VTR-Menü zu verlassen. Signalton bei Starten und Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die SHIFT-Taste gemeinsam mit der ADVANCE-Taste länger als eine Sekunde. Daraufhin erscheint das VTR-Menü. Drücken Sie die ADVANCE-Taste zweimal. Drücken Sie die SHIFT-Taste.
Seite 192
Aufzeichnen aller Markierungen in den LTC-Benutzerbitdaten Drücken Sie die SHIFT-Taste gemeinsam mit der ADVANCE-Taste länger als eine Sekunde. Daraufhin erscheint das VTR-Menü. Drücken Sie die ADVANCE-Taste dreimal. Drücken Sie die SHIFT-Taste zweimal. Die aktuelle Einstellung von LTC UBIT MARKER blinkt. Drücken Sie die ADVANCE-Taste so oft, bis der angezeigte Wert 1 ist.
Seite 193
Drücken Sie die SHIFT-Taste. Die aktuelle Einstellung von VITC UBIT blinkt. Drücken Sie die ADVANCE-Taste so oft, bis der angezeigte Wert 2 ist. Drücken Sie die SHIFT-Taste zweimal. Die neue Einstellung wird abgespeichert. Drücken Sie die SHIFT-Taste gemeinsam mit der ADVANCE- Taste, um das VTR-Menü...
Seite 194
Zur Inkrementierung des Werts drücken Sie die ADVANCE-Taste. Zur Dekrementierung des Werts drücken Sie die ADVANCE-Taste gemeinsam mit der HOLD-Taste. Drücken Sie die SHIFT-Taste viermal. Die neue Einstellung wird abgespeichert. Drücken Sie die SHIFT-Taste gemeinsam mit der ADVANCE- Taste, um das VTR-Menü zu verlassen. Wenn die neue Einstellung nicht korrekt gespeichert wird Wenn nach Drücken der SHIFT-Taste in Schritt 5 die Anzeige „6:E x xx“, nehmen Sie die Einstellung erneut vor.
4-11 Das Arbeiten mit der Setup-Karte Sie können die Inhalte des Setup-Menüs auf einer optionalen Setup- Karte BSC-1 speichern. 4-11-1 Handhabung der Setup-Karte Die Setup-Karte kann sowohl bei eingeschaltetem als auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt oder herausgenommen werden. Herausnehmen der Setup-Karte Drücken Sie die Lasche an der rechten Seite des Kartenfachdeckels nach oben, um ihn zu öffnen, und nehmen Sie die Karte heraus.
Seite 196
(der Text muß lesbar sein) vollständig ein, und schließen Sie den Deckel. Einlegen der Setup-Karte Hinweis Achten Sie beim Einsetzen der Karte darauf, daß Sie das SONY-Logo richtigherum lesen können. Die Karte läßt sich leicht einschieben. Wenn Sie Widerstand verspüren, ist die Karte wahrscheinlich verkehrt ausgerichtet.
4-11-2 Zugriff auf die Daten der Setup-Karte Das Abspeichern und Auslesen von Daten erfolgt auf der Setup-Menü- Seite SETUP CARD. Schreiben von Daten auf die Setup-Karte Führen Sie die folgenden Schritte aus: 1,2,7 Schreiben von Daten auf die Setup-Karte Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Die Menü-Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint auf dem Sucherschirm.
Seite 198
Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter wiederholt auf PAGE (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis die unten gezeigte SETUP CARD-Seite erscheint. Meldung Daten lesen“ ” ?E11*SETUP CARD ?E11*SETUP CARD READ( READ(pCAM) CAM) Meldung Daten schreiben“ WRITE( WRITE(pCARD) CARD) ” ID EDIT ID EDIT WRITE PROTECT WRITE PROTECT...
Seite 199
E11*SETUP CARD E11*SETUP CARD READ( READ(pCAM) CAM) pWRITE( WRITE(pCARD) CARD) ID EDIT ID EDIT WRITE PROTECT WRITE PROTECT WHITE DATA READ: WHITE DATA READ: WRITE? (Y:PRESS) WRITE? (Y:PRESS) • Wenn die Daten nicht auf die Karte geschrieben werden sollen, drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter auf CANCEL/PRST.
Aktualisierung von Daten Wenn bereits Daten auf der Setup-Karte gespeichert sind, erscheint im Schritt 6 (siehe Seite 4-117) eine Abfrage, ob die Daten überschrieben werden sollen: E11*SETUP CARD E11*SETUP CARD READ( READ(pCAM) CAM) pWRITE( WRITE(pCARD) CARD) ID EDIT ID EDIT WRITE PROTECT WRITE PROTECT WHITE DATA READ:...
Seite 201
E11*SETUP CARD READ(pCAM) WRITE(pCARD) ID EDIT pWRITE PROTECT WHITE DATA READ: Schreibschutz für die Setup-Karte Fahren Sie den Cursor zum Parameter WRITE PROTECT. • Zum Aktivieren des Schreibschutzes (ON-Stellung) drehen Sie den Drehschalter im Gegenuhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet). •...
Wenn sich keine Daten auf die Setup-Karte schreiben lassen Wenn nach dem Drücken des Drehschalters in Schritt 6 auf Seite 4-117 eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, wurden die Daten nicht auf die Setup-Karte geschrieben. Fehlermeldung Bedeutung Bedeutung Abhilfe CARD NOT Keine Setup-Karte Das Setup-Menü...
Auslesen von Daten einer Setup-Karte Führen Sie die folgenden Schritte aus: 1,2,7 Auslesen von Daten einer Setup-Karte Stellen Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter auf ON. Die Menü-Seite, auf die zuletzt zugegriffen wurde, erscheint auf dem Sucherschirm. (Wenn zum ersten Mal auf das Menü zugegriffen wird, erscheint die niedrigste zur Verfügung stehende Seiten-Nummer.) Drücken Sie den MENU ON/OFF/PAGE-Schalter wiederholt auf...
Seite 204
Wenn keine Setup-Karte eingelegt ist, erscheint die Meldung CARD NOT INSERTED!. Verlassen Sie in einem solchen Fall das Setup- Menü und legen Sie eine Setup-Karte ein. Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter wiederholt auf ITEM (oder verwenden Sie den Drehschalter), bis der Cursor sich bei READ (→...
Seite 205
• Die Lese-/Schreibformate der Setup-Karten unterschiedlicher Camcordermodelle sind nicht untereinander kompatibel. Eine auf dem DVW-707 beschriebene Karte kann nicht auf einem DVW- 790WSP oder DVW-707P gelesen werden, oder umgekehrt. Drücken Sie den Drehschalter erneut. Während des Lesevorgangs erscheint die Meldung READING DATA!.
Karte korrekt einlegen. READ ERROR! Schaltkreis oder Karte Nochmals überprüfen und ggf. (blinkt) defekt. eine Sony Kundendienststelle zu Rate ziehen. CARD DATA Die Karte enthält Versuchen Sie keine Daten zu NG! (blinkt) Daten, die nicht mit lesen, die für einen anderen diesem Camcorder Camcorder bestimmt sind.
Seite 207
E11*SETUP CARD READ(pCAM) WRITE(pCARD) pID EDIT WRITE PROTECT : OFF WHITE DATA Momentane Karten-ID oder zehn Leerstellen READ? (Y:PRESS) Drehen Sie den Drehschalter, bis das gewünschte Zeichen erscheint. Bei Drehen des Drehschalters im Uhrzeigersinn (von der Kamerafrontseite aus betrachtet) wird zyklisch in der folgenden Reihenfolge weitergeschaltet: Buchstaben (A bis Z), Symbole und Ziffern (0 bis 9).
Seite 208
Zum Ändern der Karten-ID schieben Sie den MENU CANCEL/ PRST/ITEM-Schalter auf CANCEL. Wenn nach Drücken des Drehschalters eine Korrektur erforderlich ist, drücken Sie den Drehschalter erneut. Der Cursor erscheint dann wieder über der Karten-ID, und es kann mit dem Korrigieren begonnen werden (wie in Schritt 2).
Akkuadapter DC-210, Anschluß an die DC IN-Buchse des Camcorders) verwendet werden. 5-1-1 Betrieb mit Akku BP-L60A/L90A Ein vollständig geladener Akku ermöglicht je nach Camcordermodell die folgenden Betriebszeiten. Ungefähre Dauerbetriebszeiten mit einem Akku BP-L60A/L90A DVW-707P DVW-709WSP DVW-790WSP BP-L60A 135 Minuten 125 Minuten...
Anbringen des Akkus Drücken Sie den Akku so gegen die Rückseite des Camcorders, daß die seitliche Linie am Akku auf die Linie am Camcorder ausgerichtet ist. Rückseite des Camcorders BP-L60A/L90A Diese Linien aufeinander L O C K ausrichten. Schieben Sie den Akku nach unten, bis der LOCK-Pfeil auf die Linie am Camcorder zeigt.
5-1-2 Betrieb mit Akku NP-1B Ein vollgeladener Akku NP-1B ermöglicht einen durchgehenden Betrieb von ca. 40 Minuten. Bei dem Betrieb mit diesem Akku wird der Akkuadapter DC-L1 (Sonderzubehör) benötigt. Laden Sie den Akku vor der Verwendung mit dem Ladegerät BC- 1WDCE auf.
Seite 213
Bringen Sie den Akkuadapter DC-L1 an der Rückseite des Camcorders an. Rückseite des Camcorders Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
5-1-3 Betrieb mit Akku BP-90A Ein vollgeladener Akku BP-90A ermöglicht einen durchgehenden Betrieb von ca. 120 Minuten (DVW-707P), 110 Minuten (DVW- 709WSP) oder 105 Minuten (DVW-790WSP). Für den Betrieb mit diesem Akku wird der Akkuadapter DC-L90 (Sonderzubehör) benötigt. Laden Sie den Akku vor der Verwendung mit dem Ladegerät BC- 210CE/410CE auf.
Bringen Sie den Akkuadapter DC-L90 an der Rückseite des Camcorders an. Rückseite des Camcorders 5-1-4 Vermeidung von Betriebsunterbrechungen durch erschöpften Akku Bei gleichzeitiger Verwendung eines angeflanschten Akkus und eines externen, an der DC IN-Buchse angeschlossenen Akkus ist wie im folgenden beschrieben ein durchgehender Langzeitbetrieb möglich. Wenn ein Akku am Camcorder angeflanscht ist und der extern angeschlossene Akku allmählich erschöpft ist Trennen Sie das Kabel des externen Akkus von der DC IN-Buchse des...
Wen der angeflanschte Akku allmählich erschöpft ist Schließen Sie einen vollgeladenen externen Akku an die DC IN-Buchse an, und laden Sie dann den angeflanschten Akku auf. Hinweise • Der extern angeschlossene Akku besitzt stets Priorität: Wenn ein externer Akku an die DC IN-Buchse angeschlossen wird, wird die Stromversorgung durch den angeflanschten Akku unterbrochen;...
Corporation bestückt wird, können Sie als Stromversorgung das Intelligent-Battery-System der Anton Bauer Corporation verwenden. Bei Betrieb des Camcorders mit einem Akku der Digital-Magnum-Serie von Anton Bauer, wird die verbleibende Akkukapazität als numerischer Wert im Sucher angezeigt. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem Sony Fachhändler. Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
5-2 Positionieren des Suchers Um bequem durch den Sucher blicken zu können, läßt sich der Sucher nach rechts und links sowie nach vorne und hinten verschieben. 5-2-1 Positionseinstellung Verschieben nach links/rechts Verschieben nach links/rechts Lösen Sie den Links/Rechts-Fixierring. Schieben Sie den Sucher in die gewünschte Position nach links oder rechts.
Seite 219
Verschieben nach hinten/vorne Verschieben nach hinten/vorne Lösen Sie den Vorne/Hinten-Fixierhebel. Schieben Sie den Sucher in die gewünschte Position nach vorne oder hinten. Ziehen Sie den Fixierhebel wieder fest. 5-11 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
5-2-2 Einstellen der Dioptrie und des Sucherbildes Einstellen der Dioptrie Drehen Sie den Dioptrie-Einstellring so, daß Sie das Sucherbild scharf sehen können. Das Okular ist dann an Ihre individuelle Sehschärfe angepaßt. Dioptrie-Einstellring Einstellen der Dioptrie Einstellen des Sucherbildes Mit den unten gezeigten Reglern können Helligkeit, Kontrast und Konturanhebung des Sucherbildes wunschgemäß...
5-2-3 Abnehmen des Suchers Sucheranschlag Abnehmen des Suchers Drehen Sie den Suchertubus senkrecht nach oben oder unten. Lösen Sie den Links/Rechts-Fixierring. Während Sie den Sucheranschlag nach oben gedrückt halten, schieben Sie den Sucher in Pfeilrichtung heraus. Lösen Sie das Sucherkabel und das Mikrofonkabel von den Klemmen, und trennen Sie beide Kabel von den Buchsen ab.
Seite 222
Verwendung des Sucher-Drehbügels Bei Anbringen des Sucher-Drehbügels BKW-401 (Sonderzubehör) kann der Sucher hochgeklappt werden, so daß er beim Tragen des Camcorders nicht gegen Ihre Beine stößt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des BKW-401. Verwendung des Sucher-Drehbügels BKW-401 5-14 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
5-2-4 Abnehmen des Sucherokulars Bei abgenommenem Sucherokular können Sie das Sucherbild auch aus größerer Entfernung betrachten. Außerdem kann bei abgenommenem Okular der Sucherschirm und der Spiegel bequem gereinigt werden. Drehen Sie den Okular-Sicherungsring im Gegenuhrzeigersinn bis die roten Markierungen am Ring und am Suchertubus aufeinander ausgerichtet sind.
Seite 224
Anbringen des Okulars Richten Sie die Markierung am Okular-Sicherungsring auf die Markierung am Suchertubus aus. Richten Sie die Markierung am Ende des Okulars (siehe Abbildung zu Schritt 2 auf der vorigen Seite) auf die Markierungen am Okular- Sicherungsring und am Suchertubus aus, und schieben Sie das Okular in den Suchertubus ein.
5-3 Anbringen des Objektivs Zum Anbringen des Objektivs führen Sie die unten angegebenen Schritte aus. Einzelheiten zum Objektiv entnehmen Sie bitte der Anleitung des Objektivs. Anbringen des Objektivs Drücken Sie den Objektiv-Verriegelungshebel nach oben, und nehmen Sie die Staubschutzkappe von der Objektivfassung ab. Bringen Sie den Mittenstift des Objektivs mit dem Mittenschlitz der Objektivfassung zur Fluchtung, und setzen Sie das Objektiv in die Fassung ein.
5-4 Einstellen der Flanschbrennweite Wenn das Bild beim Zoomen vom Tele- in den Weitwinkelbereich nicht scharf bleibt, ist eine Einstellung der Flanschbrennweite (Abstand zwischen Ebene der Objektivfassung und Bildebene) erforderlich. Diese Einstellung ist nur nach einem Objektivwechsel erforderlich. Einstellverfahren Die Anordnung der Bedienungselemente für diese Einstellung ist je nach verwendetem Objektiv etwas unterschiedlich.
Seite 227
Richten Sie die Kamera auf das Testbild und stellen Sie es am Fokussierring scharf. Fahren Sie mit dem Zoom in den Weitwinkelbereich. Drehen Sie den Flanschbrennweiten-Einstellring, so daß das Testbild scharf ist. Achten Sie sorgfältig darauf, dabei den Fokussierring nicht zu berühren. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, bis das Testbild im ganzen Bereich zwischen Tele- und Weitwinkelposition scharf ist.
5-5 Anbringung eines Mikrofons und Anschluß eines Audiosignals 5-5-1 Verwendung des mitgelieferten Mikrofons Für die Tonaufnahmen kann das mitgelieferte Mikrofon entweder am Camcorder angebracht oder vom ihm gelöst werden. Verwendung des vom Camcorder gelösten Mikrofons An MIC IN-Buchse Den AUDIO IN-Schalter auf den gewünschten Kanal für FRONT stellen.
Verwendung des am Camcorder montierten Mikrofons Lösen Sie die Schraube, und öffnen Sie den Mikrofonhalter. Mikrofonhalter Setzen Sie das Mikrofon in den Mikrofonhalter ein. Das Mikrofon mit der UP-Markierung nach oben weisend einsetzen. Die Schraube festziehen. Den Mikrofonhalter schließen. (bitte wenden) 5-21 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
Seite 230
Schließen Sie das Mikrofonkabel an die MIC IN-Buchse an, und stellen Sie am AUDIO IN-Schalter den gewünschten Kanal für FRONT ein. An MIC IN-Buchse 5-22 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
5-5-2 Verwendung eines externen Mikrofons An den Buchsen AUDIO IN CH-1 und CH-2 kann je ein externes Mikrofon angeschlossen werden. Im Falle eines phantomgespeisten Mikrofons muß der LINE/MIC/+48 V ON-Schalter des betreffenden AUDIO IN-Kanals auf +48 V ON gestellt werden. Im Falle eines Mikrofons ohne externe Speisung ist der LINE/MIC/+48 V ON-Schalter auf MIC zu stellen.
Verwendung eines am Camcorder montierten externen Mikrofons Bei Verwendung des Spezial-Mikrofonhalters CAC-12 (Sonderzubehör) kann ein externes Mikrofon am Camcorder angebracht werden. Durch zusätzlichen Einsatz der Mikrofon-Federaufhängung CRS-3P (Sonderzubehör) kann verhindert werden, daß Laufgeräusche vom Videorecorder zum Mikrofon gelangen. Außerdem gestattet die Federaufhängung die Anbringung längerer Mikrofone.
Seite 233
Schrauben Sie den Mikrofonhalter CAC-12 an. Die dem CAC-12 mitgelieferten Schrauben CAC-12 Öffnen Sie den CAC-12 und nehmen Sie den Mikrofonadapter heraus. Die Schraube lockern. Den CAC-12 öffnen. Mikrofonadapter (bitte wenden) 5-25 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
Seite 234
Setzen Sie die in Schritt 1 montierte Baugruppe in den CAC-12 ein. Die Schraube festziehen. Den CAC-12 schließen. Setzen Sie das Mikrofon in die Federaufhängung ein. Mikrofon 5-26 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
Seite 235
Schließen Sie das Mikrofonkabel an die AUDIO IN-Buchse für Kanal 1 oder 2 an, und stellen Sie den entsprechenden AUDIO IN- Schalter auf REAR. Stellen Sie außerdem den LINE/MIC/+48 V ON-Schalter auf +48 V ON (wenn es sich um ein phantomgespeistes Mikrofon handelt) oder auf MIC (wenn es sich um ein anderes Mikrofon handelt).
5-5-3 Anbringung eines portablen UHF-Tuners (für drahtloses UHF-Mikrofon) Für das Arbeiten mit einem drahtlosen UHF-Mikrofonsystem von Sony bringen Sie einen der folgenden portablen UHF-Tuner am Camcorder an: • WRR-28M/810A/860A UHF Portable Tuner Das Verfahren zur Anbringung dieser UHF-Tuner ist wie nachfolgend beschrieben.
Seite 237
Rückseite des Camcorders BP-L60A/L90A BETACAM- Einstellschrauben Haltesatz L O C K Öffnungen WRR-Tuner-Halterung Montieren Sie den Tuner an der WRR-Tuner-Halterung. WRR-28M L O C K Schließen Sie das Stromversorgungskabel des Tuners an die DC OUT-Buchse des Camcorders und das Audiokabel an die AUDIO IN-Buchse für Kanal 1 oder 2 an.
Seite 238
Den LINE/MIC/+48 V ON- Schalter des betreffenden Kanals auf MIC stellen. L O C K DC OUT Den AUDIO IN-Schalter des AUDIO IN CH-1 oder CH-2 betreffenden Kanals auf REAR stellen. Anbringen eines WRR-28M (mit Akku NP-1B oder BP-90A) Vergewissern Sie sich im voraus, daß ein Akku NP-1B im Akkuadapter DC-L1 bzw.
Seite 239
Bringen Sie den Tuner am Akkuadapter an. WRR-28M 1 In den Bügel einhaken. 2 Die Schraube festziehen. (bitte wenden) 5-31 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
Seite 240
Schließen Sie das Stromversorgungskabel des Tuners an die DC OUT-Buchse des Camcorders und das Audiokabel an die AUDIO IN-Buchse für Kanal 1 oder 2 an. Den LINE/MIC/+48 V ON-Schalter des betreffenden Kanals auf MIC stellen. DC OUT Den AUDIO IN-Schalter des betreffenden Kanals auf AUDIO IN CH-1 oder CH-2 REAR stellen.
5-5-4 Anschluß eines Audiogeräts Der Line-Ausgang eines Audiogeräts kann wie folgt an die AUDIO IN- Buchse für Kanal 1 oder 2 angeschlossen werden: Den LINE/MIC/+48 V ON-Schalter des betreffenden Kanals auf LINE stellen. L O C K Audiogerät Den AUDIO IN-Schalter des AUDIO IN CH-1 oder CH-2 betreffenden Kanals auf REAR stellen.
5-6 Stativanbringung Unter Verwendung des mitgelieferten Stativadapters (Sonderzubehör) kann der Camcorder bequem auf einem Stativ angebracht werden. Schrauben Sie den mitgelieferten Stativadapter am Stativ an. Stativadapter Das Schraubenloch des Stativadapters benutzen, in das die Schraube Ihrer Stativplatte Stativplatte paßt und das die beste Gewichtsbalance des Camcorders gewährleistet.
Abnehmen des Camcorders vom Stativadapter Die rote Taste gedrückt halten und den Hebel in Pfeilrichtung drücken. Rote Hebel Taste Abnehmen des Camcorders vom Stativadapter Hinweis Bei abgenommenem Camcorder ragt der Haltestift möglicherweise noch aus der Führung des Stativadapters heraus, so daß sich der Camcorder nicht ohne weiteres wieder montieren läßt.
5-7 Anbringen des Trageriemens Zum Anbringen des Trageriemens verfahren Sie wie im folgenden gezeigt: Haken für Trageriemen Anbringen des Trageriemens 5-36 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
Seite 245
Anbringen Den Riemen nach oben ziehen, um den Clip zu verriegeln. Clip Anbringen des Trageriemens Abnehmen Zum Lösen des Clips hier drücken. Abnehmen des Trageriemens 5-37 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
5-8 Ausbalancieren der Schulterauflage Zur optimalen Gewichtsverteilung beim Tragen des Camcorders auf der Schulter läßt sich die Schulterauflage um bis zu 10 mm nach vorne oder hinten verschieben. Ansicht von unten Schulterauflage Ausbalancieren der Schulterauflage Lösen Sie die beiden Schrauben. Schieben Sie die Schulterauflage in die gewünschte Position.
5-9 Verwendung des Regenschutzes Auch bei angebrachtem Regenschutz (Sonderzusesör) können Sie die Cassette ein- und auswerfen, die Bedienungselemente betätigen und den Camcorder auf einem Stativ montieren. Wenn der Trageriemen Zugang zum Tragegriff angebracht werden soll, den Riemen durch diese Klettverschluß zum Anbringen Öffnung führen, dann die einer Videoleuchte Schnur festziehen.
Seite 248
Öffnung für Zugang zu den Bedienungselementen Öffnung zum Wechseln des Akkus (BP-L60A/L90A, NP-1B). Zum Anbringen eines portablen UHF-Tuners (WRR-28H/28M/ 28L/810A/860A) den Frontseite Klettverschluß öffnen. Öffnung zum Wechseln des Akkus (BP-90A) Das Kabel externer Komponenten durch diese Öffnung führen und die Schnur festziehen. Bei Nichtverwendung unter den Klettverschluß...
Seite 249
Unterseite des Regenschutzes Frontseite Den Klettverschluß schließen. Rückseite Frontseite Öffnungen zur Montage auf Stativadapter. Rückseite 5-41 Kapitel 5 Betriebsvorbereitungen...
5-10 Anschluß einer Fernbedienungseinheit Bei Anschluß der Fernbedienungseinheit RM-B150 oder RM-P9 (Sonderzubehör) können die wichtigsten Kamerafunktionen ferngesteuert werden. Wenn beim Einschalten des Camcorders (POWER-Schalter auf ON) bereits die Fernbedienung an der REMOTE-Buchse (8pol) angeschlossen ist, schaltet der Camcorder automatisch auf Fernsteuerbetrieb. Beim Abtrennen der Fernbedienung wird der Fernsteuerbetrieb verlassen.
Hinweis Zum Anschluß der RM-P9 an den Camcorder ist neben dem mitgelieferten Fernbedienungskabel auch ein optionales Adapterkabel CCA-86-0.4 erforderlich. Bei Anschluß der Fernbedienungseinheit an den Camcorder • Die Schalter OUTPUT/DCC, GAIN, AUTO W/B BAL, SHUTTER und MENU ON/OFF/PAGE und weitere Bedienteile sind funktionslos. •...
Verwenden der Setup-Karte bei Anschluß der Fernbedienung Bei Anschluß der Fernbedienung können die Informationen auf die Setup-Karte geschrieben werden. Zum Lesen gelten jedoch folgende Einschränkungen: Bei Anschluß der RM-9P Nach dem Lesen der Setup-Karte sind die Parametereinstellungen auf der Karte u.U. anders als die Pegeleinstellung auf der RM-9P. (Die Werte können jedoch zufällig übereinstimmen.) Aus diesem Grunde kann es zu starken Änderungen der Parametereinstellungen kommen, selbst wenn an der RM-9P der Pegel nur geringfügig geändert wurde.
6-1 Funktionsüberprüfung vor dem Betrieb Vor jedem Einsatz sollten Sie den Camcorder einer gründlichen Funktionsüberprüfung unterziehen, vorzugsweise bei Anschluß an einen Farbmonitor. 6-1-1 Vorbereitungen für die Funktionsüberprüfung Führen Sie die folgenden Schritte aus: Vorbereitungen für die Funktionsüberprüfung Legen Sie einen vollständig geladenen Akku ein. Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON, und vergewissern Sie sich, daß...
Vergewissern Sie sich davon, daß keine Hindernisse das Öffnen des Cassettenfachdeckels versperren, und drücken Sie dann die EJECT- Taste, um den Cassettenfachdeckel zu öffnen. Prüfen Sie die folgenden Punkte, legen Sie dann die Cassette ein, und schließen Sie den Cassettenfachdeckel. •...
6-1-2 Testen der Kamerafunktionen Stellen Sie die Schalter und Wähler wie in der Abbildung gezeigt ein: Blende: Automatik DISPLAY: OFF WHITE BAL: A oder B Zoom: SERVO/MAN OUTPUT/DCC: BARS GAIN: Möglichst niedriger Wert VTR SAVE/STBY: STBY Einstellungen für das Testen der Kamerafunktionen Testen der Sucherfunktionen Stellen Sie die Position des Suchers wunschgemäß...
Seite 256
(3) Drücken Sie den MENU CANCEL/PRST/ITEM-Schalter auf ITEM und vergewissern Sie sich, daß der Cursor zum nächsten Parameter innerhalb der gleichen Seite springt. (4) Drehen Sie den Drehschalter und vergewissern Sie sich, daß die Einstellung des vom Cursor angesteuerten Parameters geändert bzw.
(1) Stellen Sie die beiden AUDIO IN-Schalter auf FRONT und den DISPLAY-Schalter des Suchers auf ON. Vergewissern Sie sich, daß bei Tonaufnahme über ein an der MIC IN-Buchse an der Vorderseite des Camcorders angeschlossenes Mikrofon der Aufnahmepegel im Sucher angezeigt wird. (2) Stellen Sie den DISPLAY-Schalter auf OFF und vergewissern Sie sich, daß...
Schalten Sie die Blende auf manuellen Einstellbetrieb, und vergewissern Sie sich, daß sich die Blende beim Drehen des Blendenrings ändert. Halten Sie die Blendenautomatik-Soforttaste am Objektiv gedrückt, richten Sie die Kamera auf Motive unterschiedlicher Helligkeit, und vergewissern Sie sich, daß der Blendenring sich automatisch dreht. Schalten Sie die Blende wieder auf Automatikbetrieb und überprüfen Sie die folgenden Punkte, während Sie den GAIN- Wähler von L auf M und auf H bewegen.
Seite 259
Stellen Sie den F-RUN/SET/R-RUN-Schalter auf R-RUN. Stellen Sie den DISPLAY-Schalter auf CTL. Drücken Sie die VTR START-Taste und überprüfen Sie folgendes: • Die Bandspulen drehen sich. • Die Zähleranzeige ändert sich. • Die REC-Anzeige im Sucher leuchtet. • Die RF- und SERVO-Anzeigen im Display sind erloschen. Drücken Sie die VTR START-Taste erneut und vergewissern Sie sich, daß...
2 Überprüfen der automatischen Audiopegel- Aussteuerung Stellen Sie die Schalter AUDIO SELECT CH-1/CH-2 auf AUTO. Stellen Sie die AUDIO IN-Schalter auf FRONT. Richten Sie das an der MIC IN-Buchse angeschlossene Mikrofon auf eine geeignete Schallquelle und vergewissern Sie sich, daß die Pegelanzeigen den Aufnahmepegel beider Kanäle anzeigen.
5 Überprüfen der externen Mikrofone Stellen Sie den LINE/MIC-Schalter auf MIC. Schließen Sie die externen Mikrofone an die Buchsen AUDIO IN CH-1/CH-2 an. Stellen Sie die AUDIO IN-Schalter auf REAR. Richten Sie die Mikrofone auf eine Schallquelle. Vergewissern Sie sich, daß die Pegelanzeigen im Display und im Sucher sich entsprechend des Schallpegels ändern.
Seite 262
Drücken Sie die VTR START-Taste erneut und vergewissern Sie sich, daß der Bandlauf stoppt und der Zähler ebenfalls anhält. Stellen Sie den F-RUN/SET/R-RUN-Schalter auf F-RUN und vergewissern Sie sich, daß der Zähler unabhängig vom Bandlauf läuft. Stellen Sie den DISPLAY-Schalter auf DATA und den DATA DISPLAY-Schalter auf U-BIT, und vergewissern Sie sich, daß...
6-2 Wartung 6-2-1 Reinigen der Videoköpfe Zur Reinigung der Videoköpfe verwenden Sie die Sony Reinigungscassette BCT-D12CL. Lesen Sie vorher die Gebrauchsanleitung der Reinigungscassette sorgfältig durch. Denken Sie daran, daß falscher oder zu häufiger Einsatz der Reinigungscassette zu Schäden an den Videoköpfen führen kann.
Zerlegen des Okulars Verfahren Sie wie folgt: Suchertubus Dichtungsring Augenmuschelhalter Schutzfilter Augenmuschel Zerlegen des Okulars Ziehen Sie das Okular aus dem Suchertubus heraus. Einzelheiten finden Sie unter 5-2-4 Abnehmen des Sucherokulars“ (Seite 5- ” 15). Trennen Sie die Augenmuschel vom Augenmuschelhalter ab. Entfernen Sie das Schutzfilter zusammen mit dem Dichtungsring von der Innenseite des Augenmuschelhalters.
Seite 265
Antibeschlagfilter Je nach Umgebungstemperatur und Feuchtigkeit kann es vorkommen, daß das Schutzfilter beschlägt (insbesondere wenn es bei Kälte warmer Atemluft ausgesetzt ist). Abhilfe schafft in solchen Fällen ein Ersatz des Schutzfilters durch ein Antibeschlagfilter (Sonderzubehör, Teile-Nr. 1- 547-341-11). Anbringen des Antibeschlagfilters Trennen Sie das Schutzfilter vom Dichtungsring ab, und bringen Sie statt dessen das Antibeschlagfilter an.
Seite 267
Wartungsanleitung oder durch wiederholtes Anzeigefeld des Displays. Den Drücken der EJECT-Taste herausnehmen. Fehlercode in der Wartungsanleitung Danach das Cassettenfach ohne Cassette nachschlagen. schließen, das Gerät ausschalten und eine Sony Kundendienststelle um Rat fragen. Bandende fast Betrieb geht weiter. Ggf. die Cassette wechseln. erreicht.
Besonderheiten der CCD-Bildwandler-Technologie Vertikaler Schmiereffekt Beim Aufnehmen einer Punktlichtquelle oder eines anderen sehr hellen Objekts kann insbesondere bei sehr kurzen elektronischen Belichtungszeiten ein vertikaler Streifen (Schmiereffekt) entstehen. Vertikaler Streifen Helles Objekt (Quecksilberdampflampe, Sonne, Lichtreflexionen usw.) Monitorschirm Vertikaler Schmiereffekt Welleneffekt (Aliasing) Sehr dünne Streifen, gerade Linien o.ä.
Technische Daten Stromversorgung + – 5 V (Gleichspannung) Leistungsaufnahme DVW-707P: 29 W DVW-709WSP: 31,5 W DVW-790WSP: 32 W (bei Aufnahmebetrieb mit 12 V Gleichspannung) Betriebstemperaturbereich 0°C bis +40°C Betriebsfeuchtigkeitsbereich 25% bis 85% (relative Feuchtigkeit) Lagertemperaturbereich −20°C bis +60°C Gewicht ca. 7 kg (mit Objektiv, Cassette und Akku BP-L60A)
Seite 271
1: Keine Beeinflussung Elektronische Belichtungszeiten 1000 2000 • CLS-Modus: 50,0 Hz bis 10101 Hz in 312 Schritten (DVW-707P) 50,2 Hz bis 9000 Hz in 310 Schritten (DVW-709WSP/ 790WSP) • ECS-Modus: 25,4 Hz bis 48,7 Hz in 295 Schritten (DVW-790WSP) • EVS-Modus: s (DVW-707P/709WSP) •...
Seite 272
Mindestbeleuchtung DVW-707P: 0,15 lx (bei F1,4 und +48 dB Verstärkung) DVW-709WSP/790WSP: 0,2 lx (bei F1,4 und +48 dB Verstärkung) Signal-Rauschabstand 63 dB (Y, typisch) Modulation (in der Bildmitte) DVW-707P: 60% DVW-709WSP/790WSP (4:3-Modus): 55% DVW-709WSP/790WSP (16:9-Modus): 70% Farbdeckung 0,05% oder besser über den gesamten Bildschirm (ausgenommen...
AUDIO OUT (XLR, 5pol Stiftbuchse) 0 dBm TC OUT (BNC) 1,0 Vss, 75 Ohm EARPHONE (Minibuchse) 8 Ohm, −∞ bis −18 dBu (oder –18 dBs), einstellbar Sonstige Ein-/Ausgänge DC IN (XLR, 4pol Stiftbuchse) 11 V bis 17 V Gleichspannung DC OUT (4pol) 11 V bis 17 V Gleichspannung, max.
Seite 277
Optische Filter ND-Filter ( ND) (Teile-Nr. 3-194-480-01) ND-Filter ( ND) (Teile-Nr. 3-194-481-01) Kreuzfilter (Teile-Nr. 3-174-682-01) Montagering (Teile-Nr. 3-186-442-01) Einzelheiten zu den Filtern erfahren Sie bei Ihrem Sony-Fachhändler. Fernsteuerung Fernbedienungseingeit RM-B150 Fernbedienungseinheit RM-P9 (erfordert optionales Adapterkabel CCA-86-0.4) Fernbedienungseingeit BVR-3 Camcorder-Interface-Adapter VA-DN1 Audio-Zubehör...
Seite 278
Sonderzubehör für Wartung und Transport Reinigungscassette BCT-D12CL Tragekoffer LC-777 Weiche Tragetasche LC-304SFT Regenschutz WRR-Tuner-Halterung (Teile-Nr. A-8278-057-A) Stativadapter VCT-14 Wartungsanleitung Teil 2 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten............................. 1) Wartungsanleitung Teil 2 Enthält alle Zusatzinformationen zur Wartung des Camcorders in englischer Sprache;...
Glossar Aliasing Wellenförmige Verzeichnung, die bei der Demodulation durch Überlappung des Basisbandes und des unteren Seitenbandes entsteht. Auto Tracing White Balance. Während der Aufnahme wird der Weißabgleich automatisch auf die wechselnden Lichtbedingungen nachgeregelt. Bajonettanschluß Ein Spezialanschluß zur Objektivbefestigung. Das Objektiv wird einfach angesetzt und durch Drehen eines Rings gesichert.
Seite 280
CRT (Cathode-Ray Tube) Eine Bildröhre. Die elektronischen Sucher von Videokameras sind mit einer kleinen Bildröhre ausgestattet, auf deren Bildschirm dann das Aufnahmebild überwacht werden kann. Ein Steuersignal aus gleichmäßigen Impulsen, die auf die Longitudinalspur des Videobandes aufgezeichnet werden. Durch das Zählen dieser Impulse läßt sich die Anzahl der Vollbilder feststellen und daraus die Bandlaufzeit errechnen.
Seite 281
EFP (Electronic Field Production) Alle nicht im Studio stattfindenden Einsätze mit portablen Videokameras, Videorecordern und Tonaufzeichnungsanlagen. ENG (Electronic News Gathering) Elektronische Berichterstattung außerhalb des Studios für Nachrichtensendungen, kurze Dokumentationen usw. mit Hilfe von portablen Videokameras, Videorecordern und Tonaufzeichnungsanlagen. Farbbalkensignal Ein Testsignal aus vertikalen Farbstreifen, das auf dem Bildschirm abgebildet werden kann, um die Chrominanz auf Monitorschirmen zu überprüfen oder abzugleichen.
Seite 282
Genlock Synchronisierung des internen Generators mit einem externen Hauptsynchronsignal. HAD (Hole-Accumulated Diode) Ein Halbleitertyp, der aufgrund seiner Unempfindlichkeit bei CCD- Bildwandlern Einsatz findet. Siehe auch CCD. Horizontalauflösung Die Anzahl von Vertikallinien, die sich bei der Wiedergabe einer Testtafel auf dem Bildschirm erkennen lassen. Die Auflösung ist ein Maß...
Seite 283
LTC (Longitudinal Time Code) Ein in Bandlaufrichtung aufgezeichnetes Zeitsignal. Bei Bandstopp oder Standbild-Wiedergabe kann dieser Zeitcode nicht ausgelesen werden. Auch bei Wiedergabe mit langsamer Bandgeschwindigkeit ist kein einwandfreies Auslesen dieses Zeitcodes gewährleistet. Siehe auch Zeitcode und VITC. ND-Filter (Neutral Density Filter) Ein Graufilter, das die Helligkeit über das gesamte sichtbare Spektrum und ohne Beeinflussung der Farbwerte reduziert.
Seite 284
Shot-Daten Daten, die während der Kameraaufnahme im Farbbalkensignal, den Benutzerbitdaten im VITC usw. aufgezeichnet werden. Hierzu gehören Modellbezeichnung, Seriennummer, Datum, Uhrzeit, Shot-Nr., Cassetten-Nr. und ID1 bis ID4. Signal-Rauschabstand Das Pegelverhältnis des gewünschten Signals zu unerwünschten Rauschsignalen. Ein großer Signal-Rauschabstand gewährleistet eine gute Ton- und Bildwiedergabe mit wenig Rauschen.
Seite 285
Weißabgleich Ein Abgleich der R-, G- und B-Signalpegel auf die Farbtemperatur der Beleuchtungsquelle, so daß weiße Objekte neutral weiß aufgezeichnet werden. Siehe auch Farbtemperatur. Weißschattierung Ein durch das Objektiv verursachter Effekt: Beim Aufnehmen eines weißen Objektes erscheint nur der mittlere Bildteil weiß, während der obere und untere Bildteil einen Rot- oder Grünstich aufweist.
Seite 288
Belichtungszeit Bildmitten-Markierung 2-16 Ändern des Einstellbereichs BKW-401 (Sonderzubehör) 1-6, 4-18 5-14 Belichtungsmodus 4-13 Blende Einstellen der elektronischen Ändern des Referenzwertes Belichtungszeit 4-13 4-21 Wahl des Belichtungsmodus Automatische und der Belichtungszeit 4-15 Blendenregelung 4-21 Belichtungszeit- und Automatisches Schließen Belichtungsmodus-Anzeige 4-56 4-21 Benutzerbit Blenden-Anzeige 4-55 Abspeichern 4-28...
Seite 289
Besonderheiten der CCD- Elektronische Belichtungszeit Bildwandler-Technologie 4-13 6-16 Festlegung eines Offset-Werts CLEAR SCAN-Seite 4-13 für den automatischen CLS-Modus 4-13, 4-17 Weißabgleich 4-92 CONTRAST-Regler 2-16 Manuelle Einstellung der CTL 2-33, 2-41 Farbtemperatur 4-90 Referenzwert für die automatische Blendenregelung DC IN-Buchse 2-1 4-21 DC OUT-Buchse 2-9 Schwarz- und Weißabgleich...
Seite 297
The material contained in this manual consists of information that is the property of Sony Corporation and is intended solely for use by the purchasers of the equipment described in this manual. Sony Corporation expressly prohibits the duplication of any portion...
Seite 298
Sony Corporation B & P Company Printed in Japan 2002.03.13 1999 DVW-707P DVW-709WSP DVW-790WSP (SY) 3-865-905-03(1)