Seite 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning NRP-5.4 Nacken-Rückenheizkissen Neck-and-back heating pad Coussin chauffant pour le dos et la nuque Cuscino termico per collo e schiena Cojín térmico para las cervicales y la espalda...
Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed NRP-5.4 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung. Dieses Produkt ist mit Sicherheitsfunktionen aus- gestattet.
Seite 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIGE HINWEISE. FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN. Vor Inbetriebnahme bitte beachten: A. Das Nacken-Rückenheizkissen darf nur mit dem mitgelieferten Bedienteil verwendet werden. B. Spannungsversorgung des Heizkissens: 220 - 240 VAC. C. Falls Probleme am Heizkissen auftreten, senden Sie dieses bitte zum Hersteller. D.
Seite 4
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIGE HINWEISE. FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN. • Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in das Gerät einführen. • ANLEITUNG LESEN • Das Gerät ist nicht für den medizinischen Gebrauch in Krankenhäusern vorgesehen. WARNUNG! • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden.
Seite 5
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass das Heizkissen nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie kein anderes Bedienteil! Achtung Bitte stellen Sie sicher, dass das Heizkissen locker anliegt, d.h. dass während der Anwendung etwas Luft zwischen dem Heizkissen und Ihrer Haut zirkulieren kann.
FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Fehlerbehebung Überprüfen Sie, ob der Stecker des Das Gerät ist nicht korrekt mit dem Bedienteils (G) und die Buchse des Bedienteil verbunden Heizkissens (H) fest verbunden sind Funktioniert nicht Die automatische Abschaltfunktion Mit dem Ein/Aus Taste (F) das Heizkissen wurde aktiviert aus- und wieder einschalten.
Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
Seite 8
Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde;...
The Promed NRP-5.4 back and neck heating pad adapts to your back and the com- fortable belt keeps it in place. Small pockets with ceramic pearls, which are embedded in the heating pad, ensure an even heat distribution.
Seite 10
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. Please note the following aspects prior to any commissioning: A. The neck-and-back heating pad may only be used with the controller supplied. B. Voltage supply of the heating pad: 220 - 240 VAC. C.
Seite 11
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. WARNING! • Never leave the device unattended if children or people unskilled in operating this device are around. • Only use the device for applications described in these instructions for use. • Never allow children to play with the packaging material, as there is a risk of suffocation.
COMMISSIONING THE DEVICE Please check that the scope of delivery is complete before commissioning the device. Ensure that the heating pad is not jammed. Only use original parts! Do not use any other operating unit! Caution Please ensure that the heating pad is attached loosely so that some air can circulate between the heating pad and your skin.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Error correction Ensure that the plug of the operating unit The device is not correctly connected (G) and the socket of the heating pad (H) to the operating unit are tightly connected Does not work The automatic deactivation function With the On/Off button (F) you can has been activated switch the heating pad on and off.
This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
Seite 15
• the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers; • the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;...
électronique pour le dos et la nuque vous permettra de chauffer agréablement votre corps ou certaines parties de votre corps. Le coussin chauffant pour le dos et la nuque Promed NRP-5.4 épouse la forme de votre dos et la ceinture pratique le maintient bien en place. Les petites poches remplies de perles céramiques, qui sont incorporées au coussin chauffant, assurent une réparation régulière de la chaleur.
Seite 17
RÈGLES DE SÉCURITÉ. REMARQUES IMPORTANTES. CONSERVER POUR L’AVENIR. À respecter impérativement avant la mise en service : A. Le coussin chauffant pour le dos et la nuque doit uniquement être utilisé avec la commande fournie. B. Alimentation en courant du coussin chauffant : 220 - 240 VAC. C.
Seite 18
RÈGLES DE SÉCURITÉ. REMARQUES IMPORTANTES. CONSERVER POUR L’AVENIR. • N‘introduisez aucune aiguille ou objet pointu dans l‘appareil. • LIRE LES INSTRUCTIONS • Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation en milieu hospitalie AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance si des enfants ou des personnes non instruits se trouvent à proximité...
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant toute mise en marche. Assurez-vous que le coussin chauffant n’est pas coincé. Utilisez uniquement les pièces d’origine ! N’utilisez aucune autre unité de commande ! Attention Assurez-vous que le coussin chauffant n‘est pas appuyé trop fort, c’est-à-dire qu’une petite quantité...
DÉPANNAGE Problème Cause Dépannage Vérifiez que la fiche de l’unité de L’appareil n’est pas correctement connecté commande (G) et la prise femelle du avec l’unité de commande. coussin chauffant (H) sont bien raccordées fonctionne Arrêter le coussin chauffant en actionnant la La fonction d’arrêt automatique a été...
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
Seite 22
• il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
Il cuscino termico per schiena e collo Promed NRP-5.4 si adatta alla vostra schiena e la pratica cintura lo mantiene saldo sul posto. La presenza di piccole tasche con perle di ceramica inserite nel cuscino termico permettono una distribuzione del calore uniforme.
Seite 24
NORME DI SICUREZZA. NOTE IMPORTANTI. CONSERVARE PER IL FUTURO. A. Utilizzare il cuscino termico solo con il dispositivo di comando in dotazione. B. Alimentazione di tensione del cuscino termico: 220 - 240 VAC. C. Se si presentano problemi all’apparecchio, inviarlo al fabbricante. D.
Seite 25
NORME DI SICUREZZA. NOTE IMPORTANTI. CONSERVARE PER IL FUTURO. AVVERTENZA! • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando nelle vicinanze dell‘apparecchio si trovano dei bambini o delle persone non pratiche. • Usare l’apparecchio solo per le applicazioni descritte in questo manuale d’istruzioni. •...
MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO Prima della messa in funzione, controllare l’integrità della fornitura. Assicurarsi che il cuscino termico non venga incastrato. Impiegare esclusivamente pezzi originali! Non utilizzare altre parti di comando! Attenzione Assicurarsi che il cuscino termico aderisca in modo rilassato, ovvero che durante l’utilizzo possa circolareun po’...
RICERCA GUASTI Problema Causa Riparazione del guasto L’apparecchio non è collegato Controllare se la spina della parte di correttamente con la parte di comando (G) e la boccola del cuscino comando termico (H) sono saldamente collegate Non funziona La funzione di spegnimento Spegnere e riaccendere il cuscino termico automatico è...
Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
Seite 29
• il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; •...
El cojín térmico cervical/dorsal Promed NRP-5.4 se adapta a su espalda, y el práctico cinturón lo mantiene en su lugar. Los pequeños bolsillos con perlas de cerámica integrados en el cojín térmico se encargan de distribuir el calor de forma homogénea.
Seite 31
DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. El cojín térmico para las cervicales y la espalda solo puede emplearse con el mando suministrado. B. Suministro de tensión del cojín térmico: 220 - 240 VCA. C.
Seite 32
DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. • El dispositivo no está previsto para usos médicos en hospitales. ¡ADVERTENCIA! • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando haya cerca niños o personas sin experiencia en su manejo. •...
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Compruebe que la entrega esté completa antes de la puesta en funcionamiento. Asegúrese de que el cojín térmico no se quede enganchado. ¡Utilice solo piezas originales! ¡No utilice ningún otro mando! Atención Asegúrese de que la posición del cojín térmico sea holgada, es decir, que corra algo de aire entreel cojín térmico y su piel durante la aplicación del mismo.
SOLUCIÓN DE ERRORES Problema Causa Solución del error Compruebe si el conector del mando (G) El dispositivo no está bien conectado y el casquillo del cojín térmico (H) están al mando. bien conectados entre sí. No funciona Con la tecla de encendido/apagado (F) Se ha activado la función de apagado se apaga y se vuelve a encender el cojín automático...
INDICACIONES DE CUIDADO PRECAUCIÓN – Daños materiales • No secar sobre un radiador, al sol o con cualquier otra fuente de calor. • No planchar. • No lo arrugue ni lo deforme. • Cuando el cojín térmico y el casquillo de conexión se hayan secado por completo, vuelva a insertar el conector del mando en el casquillo del cojín térmico.
Seite 36
Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
Wij wensen u met uw nieuwe Promed NRP-5.4 veel plezier toe. Hierna willen wij u vertrouwd maken met het apparaat. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen. Dit product is met veiligheidsfuncties uitgerust.
Seite 38
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES. BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Gelieve vóór inbedrijfstelling met het volgende rekening te houden: A. Het nek- en rugverwarmingskussen mag enkel met het meegeleverde bedieningsdeel gebruikt worden. B. Spanningsvoeding van het verwarmingskussen: 220 - 240 VAC. C. Treden problemen met het verwarmingskussen op, gelieve het naar de fabrikant te sturen. D.
Seite 39
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES. BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. • LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING • Dit apparaat is niet bestemd voor medisch gebruik in ziekenhuizen. WAARSCHUWING! • Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer kinderen of in de omgang met het toestel ongeoefende personen zich in de nabijheid bevinden.
Seite 40
INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL Gelieve vóór inbedrijfstelling de volledigheid van de levering te controleren. Zorg ervoor dat het verwarmingskussen niet ingeklemd wordt. Gebruik enkel originele onderdelen! Gebruik geen ander bedieningselement! Opgelet Gelieve ervoor te zorgen dat het verwarmingskussen enigszins vrij ligt, d.w.z. dat er tijdens het gebruik een beetje lucht tussen het verwarmingskussen en uw huid kan circuleren.
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Probleemoplossing Controleer of de stekker van het Het toestel is niet correct met het bedieningselement (G) en de bus van het bedieningselement verbonden verwarmingskussen (H) vast op elkaar Functioneert aangesloten zijn niet De automatische uitschakelfunctie is Met de aan/uit-toets (F) het geactiveerd verwarmingskussen uit- en weer inschakelen.
Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
Seite 43
Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Seite 44
Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации перед первым применением устройства. Благодарим Вас за приобретение электрогрелки для спины и шеи Promed NRP-5.4. Эта удобная в использовании электрогрелка для спины и шеи с электронным управлением обеспечит нагрев Вашего тела или отдельных его частей...
Seite 45
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ. СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: Электрогрелку для спины и шеи разрешено использовать только с входящим в комплект пультом управления. B. Питающее напряжение электрогрелки: 220 - 240 В перем. тока. C.
Seite 46
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ. СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. • Устройство не предназначено для медицинского применения в больничных учреждениях.. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Никогда не оставляйте прибор без надзора, когда вблизи находятся дети или лица, не обученные обращению с этим прибором. •...
Seite 47
О ПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Сохраняйте, пожалуйста, инструкцию бережно! Перед вводом в эксплуатацию проверьте, пожалуйста, комплектность поставки. Убедитесь в том, что электрогрелка не зажата. Используйте только оригинальные детали! Не используйте другой пульт управления! Внимание Убедитесь в том, что электрогрелка прилегает свободно, т.е. во время использования остается немного...
Seite 48
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Устранение ошибок Убедитесь, что штекер пульта управления (G) и Устройство неправильно соединено с гнездо электрогрелки (H) надежно соединены пультом управления друг с другом Не работает Была активирована функция Выключить и снова включить электрогрелку с автоматического выключения помощью...
Seite 49
Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
Seite 50
Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
Seite 51
Poduszka elektryczna na kark i plecy Promed NRP-5.4 d pasowuje się do pleców a praktyczny pas utrzymuje ją we właściwym miejscu. Małe kieszenie z ceramicznymi perłami umieszczonymi w poduszce elektrycznej zapewniają...
Seite 52
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. O czym należy pamiętać przed przystąpieniem do użytkowania: Poduszki elektrycznej można używać tylko z dostarczonym wraz z nią pilotem. B. Napięcie zasilające poduszki elektrycznej 220 - 240 VAC. W razie wystąpienia problemów z poduszką elektryczną należy ją wysłać do producenta. Koc jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach.
Seite 53
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. • Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania medycznego w szpitalach. WOSTRZEŻENIE! • Nie wolno pozostawiać koca w miejscu, do którego mają dostęp dzieci lub osoby nie potrafiące się nim posługiwać. • Koc należy stosować tylko dla celów opisanych w niniejszej instrukcji użytkowania. •...
Seite 54
UŻYTKOWANIE PRODUKTU Przed uruchomieniem należy sprawdzić kompletność dostawy. Upewnić się, czy poduszka elektryczna nie jest zakleszczona. Stosować tylko oryginalne części!! Nie należy używać żadnego innego panelu obsługi! Uwaga Należy upewnić się, czy poduszka elektryczna jest swobodnie ułożona, tzn. czy podczas użytkowania pomiędzy poduszką...
Seite 55
USUWANIE USTEREK Problem Przyczyna Usuwanie usterek Skontrolować, czy wtyczka panelu obsługi Poduszka nie jest prawidłowo połączona (G) i gniazdko poduszki elektrycznej (H) są z elementem obsługi. ze sobą prawidłowo połączone Nie działa Zadziałała funkcja automatycznego Za pomocą przycisku Wł/Wył(F) wyłączyć i wyłączania ponownie włączyć...
Seite 56
Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
Seite 57
Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
Vi hoppas att du kommer att nju- ta av din nya Promed NRP-5.4. I det följande ser vi till att du får bekanta dig med enheten. Vänligen läs igenom bruksanvisningen innan första användningen. Denna produkt är utrustad med säkerhetsfunk- tioner.
Seite 59
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. VIKTIGA INFORMATIONER. SPARA FÖR FRAMTIDEN. Innan idrifttagande ska följande beaktas: A. Hals-ryggvärmedynan får endast användas med den medföljande styrenheten. B. Värmekuddens stömförsörjning: 220 - 240 VAC. C. Om du upplever problem med värmekudden ska du skicka den till tillverkaren. D.
Seite 60
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. VIKTIGA INFORMATIONER. SPARA FÖR FRAMTIDEN. • Enheten är inte avsedd för medicinsk användning på sjukhus. VARNING! • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när barn eller personer som är ovana att använda denna apparat befinner sig i närheten. • Använd endast apparater på de användningssätt som beskrivs i denna bruksanvisning. •...
Seite 61
IDRIFTTAGANDE AV APPARATEN Vänligen kontrollera leveransens fullständighet innan idrifttagning. Se till att värmekudden inte är klämd någonstans. Använd endast originaldelar! Använd inte någon annan kontrollpanel! Uppmärksamhet noga värmekudden sitter löst användning, d.v.s. lite luft kan cirkulera mellan värmekudden och din hud. Var noga med att förhindra värmeuppbyggnad.
Seite 62
FELAVHJÄLPNING Problem Orsak Felavhjälp Kontrollera att kontaktdonet på styrenheten Enheten är inte korrekt ansluten (G) och nack- och ryggvärmekuddens till kontrollpanelen uttag (H) är ordentligt anslutna Den fungerar inte Den automatiska avstängnings- Starta om värmekudden med funktionen har aktiverats hjälp av Av/På-knappen (F). Sätt först i strömkontakt (A) i vägguttaget Sätt alltid in kontaktdonet på...
Seite 63
SKÖTSELUPPLYSNINGAR ARNING - Materialskada • Torka den inte på ett element, i solen eller vid någon annan värmekälla. • Stryk inte. • Vrid eller deformera den inte. • När värmekudden och kontakten är helt torra, byt ut kontakten på styrenheten i värmeplattans uttag. Förvaring och regelbunden kontroll •...
Seite 64
Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Seite 66
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS | О SÍMBOLOS ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA Symbol für Geräte der Schutzklasse II Symbool voor apparaten met Symbol for protection class II appliances beschermingsniveau II Symbole pour les appareils de la classe de...
Seite 67
Poduszka elektryczna Värmedyna Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant, GERMANY IT I Non uti l i z zare da bagnato. Non uti l i z zare i n caso di bambi n i pi c col i , persone i m potenti o i n sensi b i l i al cal o re. Un’appl i c azi o ne eccessi v amente l u nga può...
Seite 68
CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido for an operating voltage of pour fonctionner avec une predisposto per funzionare...
Seite 69
CE-Richtlijnen | Соответствие директивам EC | Dyrektywy CE | CE-Direktiv| | AR NL |Dit apparaat is ont- RU |Прибор пригоден для PL | Niniejsze urządzenie SE | Denna apparat är 240220 worpen voor gebruik met een byggd för att drivas med en эксплуатации...
Seite 70
Device type: Type d’appareil : Electric neck-and-back Coussin chauffant électrique pour Elektrisches Nacken- heating pad NRP-5.4 le dos et la nuque NRP-5.4 Rückenheizkissen NRP-5.4 Voltage supply: Tension d’alimentation : Spannungsversorgung: 220 - 240 VAC / 50 Hz 220 - 240 VAC / 50 Hz...
Seite 71
TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.