Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DAA
DAC
Lufterhitzer DAA / DAC
AKP 2015/04 - Cod. 4050380AR
DE - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
EN - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
RUS - РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
FR - MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
IT
- MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Arbonia DAA

  • Seite 1 Lufterhitzer DAA / DAC AKP 2015/04 - Cod. 4050380AR DE - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG EN - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL RUS - РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ FR - MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN - MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONTENTS Scopo Purpose Prescrizioni di sicurezza Security rules Limiti di impiego Operating limits Trasporto Transport e identificazione macchina and unit identification Caratteristiche tecniche Technical characteristics Installazione Installation Collegamento idraulico Water connection Collegamento a vapore Steam connection Collegamenti elettrici Electrical connections Cleaning, Pulizia, manutenzione e ricambi maintenance and spare parts...
  • Seite 3 INHALT INDICE УКАЗАТЕЛЬ Verwendungszweck Назначение Sicherheitsvorschriften Prescriptions de securité Требования техники безопасности Einsatzgrenzen Limites d’emploi Предельные параметры эксплуатации Transport Транспортировка и обозначение und Geräte kennzeichnung Transport et identification машины Technische Eigenschaften Caracteristiques techniques Технические характеристики Installation Installation Монтаж Wasseranschluss Raccordement hydraulique Подключение...
  • Seite 4 Gli aerotermi DAA/DAC sono The unit heaters DAA and DAC stati provati presso l’Istituto di have been tested at the test collaudo Masini. institute Masini, Milan, Italy.
  • Seite 5 играли с агрегатом. Das Heizelement der Lufterhitzer La batterie des aérothermes DAA Регистр конвекторов DAA/ DAC DAA und DAC besteht aus Stahl- et DAC, est constitué avec ses состоит из стальных труб Ø 22 rohren mit 22 mm Durchmesser und tubes en acier de diamètre 22 mm...
  • Seite 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SECURITY RULES Prima di effettuare qualsiasi in- Before any intervention make tervento assicurarsi che: sure that: 1 - l’aerotermo non sia 1 - the unit is not sotto tensione elettrica; under electric tension; 2 - la valvola di alimentazione 2 - the supply valve is closed;...
  • Seite 7: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITS- PRESCRIPTIONS ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ VORSCHRIFTEN DE SECURITE БЕЗОПАСНОСТИ Vor jedem Eingriff vergewissern Avant d’effectuer n’importe quelle Прежде чем выполнять какие- daß: intervention, s’assurer que: либо операции, убедиться, что: 1 - der Lufterhitzer nicht 1 - l’aérotherme ne soit pas 1 - Агрегат не находится под unter Spannung steht;...
  • Seite 8: Limiti Di Impiego

    Non togliere le etichette di sicu- Don’t remove the security labels. rezza. In caso di illeggibilità richie- If they are unreadable, ask for derne la sostituzione. their substitution. Se l’aerotermo deve essere For the disassembly of the unit smontato usare guanti da lavoro. heater use working gloves.
  • Seite 9: Предельные Параметры Эксплуатации

    Die Sicherheitsetiketten nicht entfernen. Ne pas détacher les étiquettes de Не удалять этикетки безопасности. Wenn sie unleserlich geworden sind, sécurité; au cas où elles sont illi- Если они окажутся нечитаемыми, neue anfordern. sibles, en demander la substitution. заказать дубликаты. Wenn der Lufterhitzer zerlegt werden Si l’aérotherme doit être démonté, Если...
  • Seite 10: E Identificazione Macchina

    TRASPORTO E TRANSPORT IDENTIFICAZIONE AND UNIT MACCHINA IDENTIFICATION L’apparecchio viene trasportato The appliance is transported e consegnato reggiato. packed and duly fixed. Una volta che l’apparecchio è disim- After unpacking please control if ballato controllare che non vi siano there are no damages and that the danni e che corrisponda alla fornitura.
  • Seite 11: Транспортировкаи Обозначение Машины

    TRANSPORT ТРАНСПОРТИРОВКА UND GERÄTE- TRANSPORT И ОБОЗНАЧЕНИЕ KENNZEICHNUNG ET IDENTICATION МАШИНЫ Das Gerät wird ordnungsgemäß verpackt L’appareil est transporté installé Агрегат перевозится и поставляется в картонном und abgesichert zum Versand gebracht. et soutenu. коробе, перевязанном стреппинг-лентой. Nach dem Auspacken vergewissern Une fois débalté, contrôler qu’il n’y После...
  • Seite 12: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION ATTENZIONE! ATTENTION! NON FAR ENTRARE SCORIE PLEASE O IMPURITÀ PERCHÈ, DON’T INTRODUCE OLTRE A DANNEGGIARE ANY OBJECTS L’APPARECCHIO STESSO, INTO THE APPLIANCE, POSSONO ESSERE SINCE THEY CAN TRASPORTATE FINO DAMAGE IT AND REACH ALLA CENTRALE TERMICA THE MAIN BOILER E ROVINARE POMPE, DESTROYING CALDAIE O ALTRO.
  • Seite 13: Монтаж

    INSTALLATION INSTALLATION МОНТАЖ ACHTUNG! ATTENTION! ВНИМАНИЕ! KEINE FREMDKÖRPER IN DAS NE PAS INTRODUIRE НЕ ДОПУСКАТЬ ПОПАДАНИЯ GERÄT GELANGEN LASSEN. DES CORPS ETRANGERS ВНУТРЬ ШЛАКА ИЛИ ГРЯЗИ, SIE BESCHÄDIGEN SONST PARCE QU’ILS PEUVENT ПОТОМУ ЧТО ОНИ МОГУТ DAS GERÄT UND KÖNNEN ENDOMMAGER L’APPAREIL НЕ...
  • Seite 14: Collegamento Idraulico

    B - Per fissarlo B - The fixing con orecchiette with suspension lugs di sospensione a soffitto on the ceiling (optional) bisogna: is performed as follows: B1 - Decidere la posizione B1 - Determine di installazione. the installation position. B2 - Procurarsi funi metalliche, B2 - Prepare wire ropes, catenelle, tiranti, sbarre pull chains, bars...
  • Seite 15: Подключение Воды

    B - Befestigung B - Pour le fixer B - Для крепления агрегата на mit Aufhängösen avec des oreilles подъемных скобах (элементы an der Decke: de suspension дополнительной комплектации) au plafond il faut: к потолку следует: B1 - Die Installationsposition B1 - Décider la position B1 - Определить...
  • Seite 16: Collegamento A Vapore

    ATTENZIONE! ATTENTION! METTERE MOUNT UNO SFIATO D’ARIA AN AIR BREATHER, IF NEL CASO CHE L’ANELLO THE DISTRIBUTION RING DI DISTRIBUZIONE OF THE WATER DELL’ACQUA OR THE FLUID O DEL FLUIDO SIA IN IS IN A LOWER POSITION UNA POSIZIONE INFERIORE THAN THE APPLIANCE.
  • Seite 17: Dampfanschluss Mit Geschweissten Flanschen

    ACHTUNG! ATTENTION! ВНИМАНИЕ! EIN ENTLÜFTUNGSROHR METTRE УСТАНОВИТЬ ВОЗДУШНЫЙ ANBRINGEN, WENN UN EVENT D’AIR КЛАПАН, ЕСЛИ КОНТУР DER VERTEILERRING AU CAS OU L’ANNEAU РАЗДАЧИ ВОДЫ ИЛИ DES WASSERS DE DISTRIBUTION DE L’EAU ТЕКУЧЕЙ СРЕДЫ НАХОДИТСЯ ODER DER FLÜSSIGKEIT OU DU FLUIDE SOIT НИЖЕ...
  • Seite 18 Togliere il coperchietto della mor- Remove the cover from the terminal settiera del motore e procedere board of the motor and perform al collegamento elettrico, che può the electrical connection, which essere di tipo: can be: – Motore a scorrimento –...
  • Seite 19 Den Deckel vom Klemmenbrett Retirer le couvercle de la boîte à Снять крышку с клеммной des Motors entfernen und die bornes du moteur. Effectuer la коробки двигателя и выполнить elektrische Verbindung herstellen, connexion électrique qui peut être подключение, которое может welche folgender Art sein kann: du type: относиться...
  • Seite 20: Pulizia, Manutenzionee Ricambi

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE MAINTENANCE E RICAMBI AND SPARE PARTS PRIMA BEFORE ANY CLEANING DI QUALSIASI PULIZIA OR MAINTENANCE E MANUTENZIONE DETACH THE APPLIANCE ISOLARE L’APPARECCHIO FROM DALLA FONTE DI ENERGIA. THE POWER SOURCE. Solo personale addetto alla ma- Only previously trained maintenance nutenzione e precedentemente personnel is authorized to work on addestrato, può...
  • Seite 21: Очистка, Техническое Обслуживание Изапасные Части

    WARTUNG, NETTOYAGE, ОЧИСТКА, ТЕХНИЧЕСКОЕ VERWENDUNGSZWECK ENTRETIEN ET ОБСЛУЖИВАНИЕ И UND ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ VOR DER REINIGUNG AVANT DE FAIRE N’IMPORTE ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ODER DER WARTUNG QUEL NETTOYAGE ЛЮБЫХ РАБОТ ПО MUSS DAS GERÄT IMMER OU ENTRETIEN ОЧИСТКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ VON DER STROMDUELLE ISOLER L’APPAREIL ОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Seite 22 INTERPRETAZIONE DELLA SIGLA DI IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION CODE / TYPENSCHLÜSSEL INTERPRÉTATION DU SIGLE D’IDENTIFICATION РАСШИФРОВКА ОПОЗНАВАТЕЛЬНОГО КОДА osIzIone osItIon osItIon osItIon П озиция osIzIone osItIon osItIon osItIon П озиция Motore Motor 46 = 4/6 poli / poles / polig 1 / 2 Motortyp 68 = 6/8 pôles / Число...
  • Seite 23 Alimentazione acqua 85/75°C – Caduta di temp. 10°C / Temp. entrata aria 15°C Water 85/75°C – Drop 10°C / Entering air temperature 15°C Wasserversorgung 85/75°C – Temperaturabfall 10°C / Lufteintrittstemperatur 15°C Alimentation eau 85/75°C – Chute de température 10°C / Température entrée air 15°C Питание...
  • Seite 24 Alimentazione acqua 85/75°C – Caduta di temp. 10°C / Temp. entrata aria 15°C Water 85/75°C – Drop 10°C / Entering air temperature 15°C Wasserversorgung 85/75°C – Temperaturabfall 10°C / Lufteintrittstemperatur 15°C Alimentation eau 85/75°C – Chute de température 10°C / Température entrée air 15°C Питание...
  • Seite 25 Abhängigkeit von der Wasserdurchflussmenge in kg/h bei einer Durchschnittstemperatur von 80°C. Sur les diagramme qui soit, sont indiquées les pertes de charge en m. C.E. des modèles d’aérothermes DAA en fonction du débit d’eau en kg/h à une temppérature moyenne de 80°C.
  • Seite 26 Abhängigkeit von der Wasserdurchflussmenge in kg/h bei einer Durchschnittstemperatur von 80°C. Sur les diagramme qui soit, sont indiquées les pertes de charge en m. C.E. des modèles d’aérothermes DAA en fonction du débit d’eau en kg/h à une temppérature moyenne de 80°C.
  • Seite 27 Abhängigkeit von der Wasserdurchflussmenge in kg/h bei einer Durchschnittstemperatur von 80°C. Sur les diagramme qui soit, sont indiquées les pertes de charge en m. C.E. des modèles d’aérothermes DAA en fonction du débit d’eau en kg/h à une temppérature moyenne de 80°C.
  • Seite 28: Tabelle Tecniche

    TABELLE TECNICHE TECHNICAL DATA • Motore a scorrimento stella-triangolo con protezione termica (klixon), IP 55. • Delta-Star Motors, IP 55. • Motoren in 2 Stufen-Ausführung, 50 Hz mit Klixon ∆/Y, IP 55. • Moteurs à glissement avec protection thermique (klixon), IP 55. • Двигатель с повышенным скольжением, звезда-треугольник, с тепловой защитой (klixon), IP 55. Motore 4/6 poli - 400V • Motor 4/6 poles - 400V Motor 4/6 polig - 400V •...
  • Seite 29 TECHNISCHE TABELLES ТАБЛИЦЫ ТЕХНИЧЕСКИХ TABELLEN TECNIQUES ПАРАМЕТРОВ LEGENDA B1 = Termostato ambiente Q1 = Sezionatore quadripolare con tre poli protetti da fusibile Q2 = Contattore avviamento motore LEGEND B1 = Ambient thermostat Q1 = Four poles circuit breakers with 3 poles protected by fuses Q2 = Motor insertion power switch LEGENDE B1 = Thermostat d’ambiance...
  • Seite 30 Leistung Strom (A) TAILLE Repere Vitesse (tr/mn) Puissance Intensité absorbée (A) РАЗМЕР Опознавательный код Скорость (оборотов/мин.) Мощность (Вт.) Поглощение (А) 230V 400V DAA 1 4AH12.250 1400 0,68 0,39 DAA 2 4AH12.250 1400 0,68 0,39 DAA 3 4AH3.2500 1400 1,21 0,70 DAA 4 4AH3.2500...
  • Seite 31: B1 = Termostato Ambiente Q1 = Sezionatore Quadripolare Con Tre Poli Protetti Da Fusibile Q2 = Contattore Avviamento Motore

    LEGENDA B1 = Termostato ambiente F2 = Protezione termica (relè termico) Q1 = Sezionatore quadripolare con tre poli protetti da fusibile Q2 = Contattore avviamento motore LEGEND B1 = Ambient thermostat F2 = Thermic protection (thermal relay) Q1 = Four poles circuit breakers with 3 poles protected by fuses Q2 = Motor insertion power switch LEGENDE...
  • Seite 33 NOTES...
  • Seite 34 NOTES...
  • Seite 35 NOTES...
  • Seite 36 AFG Arbonia-Forster-Riesa Arbonia AG Arbonia Kermi France SARL GmbH Amriswilerstrasse 50 17A rue d’Altkirch Heinrich-Schönberg-Str. 3 CH-9320 Arbon CS 70053 D-01591 Riesa F-68210 Hagenbach Tel. +49 (0) 35 25 746 0 Tel. +41 (0) 71 447 47 47 Tél. +33 (0) 3 89 40 02 53...

Diese Anleitung auch für:

Dac