Seite 4
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwending ist, einen Motor in einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen Sie eine Verlängerung, um das Auspuffgas abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem ventilierten Raum zu arbeiten. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
21) Le lame deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate. 22) Usare sempre ricambi originali Grillo. 23) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è dotata, siano perfettamente funzionanti. È severamente vietato escluderli o manometterli.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFICAZIONE Il Grillo GF2 è fornito di una targhetta con il numero della macchina, posizionata lateralmente sul telaio. Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di Inter- vento tecnico e per l’ordinazione dei ricambi. SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del rasaerba. Per una corretta manutenzione interpellare il Ri- venditore di Zona.
Seite 11
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI Diamo qui di seguito un elenco di piccoli inconvenienti che possono avvenire nell'uso della motofalciatrice GF2 e che possono essere rimediati direttamente dal cliente: 1) Il motore non parte: motore a scoppio eseguire nell'ordine i seguenti controlli: –...
– che la candela dia la scintilla. Per far questo controllo, smontare la candela, ricollegarla al cavo che le porta la corrente, appoggiare la parte metallica a massa, e far girare la puleggia del motore come per avviarlo. Se non si vede scoccare la scintilla tra i due elettrodi, provare a controllare i collegamenti del cavo della candela e se la corrente non arriva ancora, sostituire la candela.
MOTOFALCIATRICE GRILLO GF2 La Falciatrice GRILLO GF2 "centrale", essendo di peso molto ridotto, è particolarmente adatta per lo sfalcio in montagna ove è necessario un attrezzo molto maneggevole. La barra falciante è disponibile da cm. 97, 110, 115, 117.
TRINCIAERBA Il trinciaerba a lama rotante per la motofalciatrice GF2 (fig. 12) è stato studiato per la manutenzione di quei parchi o giardini nei quali, per la loro vastità, non sia conveniente l'uso di un tosaerba tradizionale.
Seite 15
RUOTE METALLICHE A GABBIA CON ANTIDERIVA Queste ruote trovano particolare utilizzazione nello sfalcio in montagna, infatti le traversine poste sulla circonferenza e l'anello esterno penetrano nel terreno realizzando quindi un buon ancoraggio della macchina a terra e permettendo di lavorare in costa (fig. 14). PROTEZIONE LATERALE BARRA Serve per impedire che la lama uscendo nella sua corsa di lavoro dall'ingombro della barra urti muretti o danneggi le piante.
21) Misshapen or damaged blades must always be replaced and never repaired. 22) Always use original Grillo spare parts. 23) Before starting any work with the machine, check that all the accident prevention systems with which it is equipped are in perfect working order. They must never be disabled or tampered with.
IDENTIFICATION AND AFTER- SALES SERVICE IDENTIFICATION The vehicle’s serial number is punched on the nameplate on the left- hand longitudinal member of the chassis and on the gearbox nameplate. Always state the serial number when ordering spare parts. AFTER-SALES SERVICE This handbook provides instructions for the use of the lawn-mower and for correct basic servicing which the user can carry out himself.
TROUBLE-SHOOTING The following is a list of small problems which can occur when using the GF2 and which can be solved directly by the user: 1) The engine doesn’t start: for engine check the following in this order: –...
– the spark plug must spark. To check this, remove the spark plug, re-connect it to the power cable, let the metal part go to earth and turn the engine pulley as if to start it. If no sparks are seen between the two electrodes, check the spark plug cable connector and if current still does not arrive, change the spark plug.
MOTORMOWER GRILLO GF2 Thanks to its very light weight, the GRILLO GF2 “central” motormower is ideal for moving in hilly areas where easy handling is needed. The cutter bar is available in sizes 97, 110, 115 and 117 cm.
ROTARY CUTTER The rotary blade lawn mower for the GF2 motormower (fig.12) has been designed for the maintenance of large parks and gardens for which a traditional mower would not be economical.
Seite 22
STEEL WHEELS WITH ANTIDRIFT These wheels are particularly useful when mowing on hillsides. The cross-bars on the wheel circumference and the external ring penetrate into the ground, ensuring good anchorage of the machine to the soil and allowing work on 60% slopes (fig.14). CUTTER BAR SIDE PROTECTION It is used to prevent the cutter bar bumping against walls or damaging trees.
Seite 23
20) Toute utilisation impropre annule la garantie et supprime la responsabilité du constructeur. 21) Les lames déformées ou endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. 22) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine. 23) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION Le numéro de matricule de la machine est estampillé sur la plaque signalétique placée sur le châssis. Le numéro de matricule doit toujours être cité dans toute demande d’intervention technique et sur les commandes de pièces de recharge. SERVICE ASSISTANCE Cette brochure fournit les indications pour l’usage de la motofaucheuse et pour un entretien correct de base, réalisable par l’utilisateur.
Seite 25
INCONVENIENTS EVENTUELS ET LEURS REMEDES Nous énumérons ci après quelques petits inconvénients qui peuvent surgir lorsqu’on utilise la motofaucheuse GF2 et que le Client peut réparer directement: 1) Le moteur à explosion ne démarre pas. Contrôler dans l’ordre: –...
– que le carburant arrive bien au carburateur; – que l’orifice de purge sur le bouchon du réservoir ne soit pas obstrué; – que le filtre à filet à l’entrée du carburateur soit propre; – que les gicleurs du carburateur soient propres; pour les contrôler, les dévisser et, s’ils sont sales, les nettoyer avec un jet d’air;...
à air, laver la barre et la graisser. MOTOFAUCHEUSE GRILLO GF2 En raison de son faible poids la motofaucheuse GRILLO GF2 “centrale” convient parfaitement au fauchage en montagne qui exige un outil très maniable.
Seite 28
BROYEUR D’HERBE La broyeur d'herbe à lame rotative pour la faucheuse GF2 (Fig. 12) a été conçue pour l’entretien des parcs ou des jardins dans lesquels, en raison de l’étendue, l’emploi d’une tondeuse traditionnelle n’est pas avantageuse.
Entretien: Maintenir la lame toujours bien affûtée: la coupe sera meilleure et le moteur forcera moins. En cas de démontage et de remontage de la lame serrer toujours à fond les deux vis de fixation. Contrôler toutes les 50 heures de travail le niveau d’huile dans la boîte des engrenages en enlevant le bouchon placé...
Folge. 21) Beschädigte bzw. verformten Messers nicht reparieren, sondern immer auswechseln. 22) Ausschließlich Original-Grillo-Ersatzteile verwenden. 23) Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, dass alle Sicherheitseinrichtungen funktionieren. Es ist strengstens untersagt, die Sicherheitseinrichtungen außer Funktion zu setzen oder zu entfernen.
KUNDENDIEST In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungseingriffe. Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo-Händler. TECHNISCHE DATEN MOTORTYPEN:...
8) Reifendruck kontrollieren (siehe Tabelle). REIFENDRUCK 4.00 - 8 2 PLY RATING 1,1 BAR 16.6 - 50/8 2 PLY RATING 1,2 BAR 9) Das Kupplungsseil muss ausreichend Spiel (3/5 mm) zwischen Justiervorrichtung und Hebel aufweisen. 10) Den Tank auffüllen; dazu einen mit einem sehr feinen Filter ausgerüsteten Trichter verwenden. 11) Bei den Ölstandkontrollen muss die Maschine immer horizontal stehen.
– die Vergaserdüsen müssen sauber sein; zum Überprüfen die Düsen abschrauben, und gegebenenfalls mit Pressluft reinigen; – die Zündkerze muss einen Funken erzeugen. Für diese Kontrolle die Kerze ausbauen, wieder an das Speisekabel anschließen, das Metallteil erden, und die Motorscheibe wie zum Anlassen drehen lassen. Springt zwischen den beiden Elektroden kein Funken über, die Verbindungen des Zündkerzenkabels überprüfen.
Wenden Sie sich bitte an unsere Händler vor Ort. Für weitere Infos: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALIEN Tel. 0547 - 633.111 / Fax 0547 - 632.011 - Website: www.grillospa.it / E-Mail: grillo@grillospa.it WARTUNG AM SAISONENDE Die Maschine sorgfältig waschen;...
Seite 35
Vereisen des Turbinenläufers zu vermeiden. WIESENMÄHER Der Wiesenmäher mit umlaufendem Messer für den Motormäher GF2 (Abb.12) wurde für die Pflege von großen Parks und Gärten entworfen, deren Ausdehnung den Einsatz eines normalen Rasenmähers unwirtschaftlich machen. Die hohe Leistung, die Triebräder und die drei Arbeitsgeschwindigkeiten ermöglichen auch unter schwierigsten Bedingungen ein müheloses und zeitsparendes Arbeiten.
Die Schnitthöhe des Rasens wird durch das Verstellen der Radposition des Wiesenmähers und der seitlichen Kufen bestimmt. Wenn das Gras sehr hoch ist, nehmen Sie das kleine Vorderrad weg und benutzen Sie nur die seitlichen Kufen. Wartung: Die Klinge immer scharf halten; dadurch wird der Schnitt besser und der Motor muss weniger Kraft aufwenden.
Seite 37
MOTOSEGADORA GF2 Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo GF2, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar en la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrúpulosamente las indicaciones de este manual.
IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIA IDENTIFICACIÓN La motosegadora Grillo GF2 está equipada de una placa con el número de bastidor de la máquina, posicionada sobre un lado del chasis. Este número se tiene que citar obligatoriamente cuando se solicite un intervento técnico o se pidan repuestos.
Seite 39
7) Conecte las palancas de mando. 8) Verifique la presión de los neumáticos según las indicaciones siguientes: PRESIÓN NEUMÁTICOS 4.00 - 8 2 PLY RATING 1,1 BAR 16.6 - 50/8 2 PLY RATING 1,2 BAR 9) Controle que la sirga embrague tenga, entre el dispositivo de regulación y la palanca, un juego de 3/5 mm. 10) Llene el tanque de carburante utilizando un embudo con filtro muy fino.
– que la bujía dé la chispa. Para averiguarlo desmonte la bujía, conéctela nuevamente al cable que lleva la corriente, apoye la parte metálica a masa y haga girar la polea del motor coma para hacerlo arrancar. Si no se produce la chispa entre los dos electrodos, controle las conexiones del cable de la bujía;...
Seite 41
SEGADORA MECÁNICA GRILLO GF2 La segadora Grillo GF2 “central”, que es muy ligera y manejable, es muy indicada para la siega en zonas montañosas. La barra segadora es disponible en las siguientes medidas: cm. 97; 110; 115; 117.
Seite 42
DESBROZADORA La desbrozadora de cuchilla rotativa que se aplica a la segadora mecánica GF2 (fig. 12) es especialmente concebida para el mantenimiento de los parques o jardines de gran extensión, en los cuales no conviene utilizar un cortacésped tradicional.
Seite 43
SEPARADORES PARA RUEDAS Sirven para aumentar la calzada y por consecuencia la estabilidad de la máquina los declives. Se montan entre las ruedas y los bujes porta ruedas: ensanchan la calzada de 6 cm por parte (fig. 13). RUEDAS METÁLICAS DE JAULA CON DISPOSITUVO CONTRA DESVIACIÓN Estas ruedas son particularmente indicadas para la siega en zonas montañosas, porque las traviesas montadas en la circunferencia y el anillo externo penetran en el terreno fijando bien la máquina al suelo y permitiendo el trabajo en los declives.