Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
LEGGERE
ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ THE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY
LIRE
ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFMERKSAM LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LAVAZZA Jolie

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES...
  • Seite 2 Congratulazioni! Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Seite 3: Alimentazione Di Corrente

    SICUREZZA Destinazione d’uso: Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domesti- che e similari quali: – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere resi- denziale;...
  • Seite 4: Pericolo Di Folgorazione

    I T I T SICUREZZA Cavo d’alimentazione: Non usare la macchina per caffè se il cavo d’ a limentazione è difettoso. Se il cavo d’ a limentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. Non far passare il cavo d’...
  • Seite 5: Riparazioni / Manutenzione

    SICUREZZA Riparazioni / Manutenzione: Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’...
  • Seite 6: Contenuto Della Confezione

    COMPONENTI MACCHINA CONTENUTO DELLA CONFEZIONE * • macchina • libretto di istruzioni • kit di benvenuto composto da 9 capsule assortite • guida rapida Lavazza A MODO MIO e brochure Lavazza • foglio garanzia A MODO MIO Coperchio serbatoio acqua Pulsante...
  • Seite 7: Predisposizione Macchina

    PREDISPOSIZIONE MACCHINA Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • manomissione del cavo d’alimentazione; • manomissione di qualsiasi componente della macchina;...
  • Seite 8: Funzione Stand-By

    IT IT PREDISPOSIZIONE MACCHINA La macchina nella parte posteriore è dotata di due La macchina inizia il ciclo di riscaldamento. Il pulsante possibili uscite per il cavo di alimentazione. Utilizzare di accensione/erogazione comincia a lampeggiare con la più adatta alle proprie esigenze. luce di colore bianco.
  • Seite 9: Preparazione Caffè

    PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE CAFFÈ Rimuovere il cassetto raccogli gocce per utilizzare taz- ze di diverse dimensioni per un caffè lungo. Accertarsi che il pulsante di accensione/erogazione sia acceso con luce fissa bianca. Non introdurre mai le dita o oggetti nel vano di in- serimento capsula.
  • Seite 10 IT IT PREPARAZIONE CAFFÈ Sollevare la leva caricamento capsule fino al suo bloc- co per aprire il vano inserimento capsule. Premere il pulsante di accensione/erogazione ed at- tendere l’erogazione della quantità desiderata. Preme- re nuovamente il pulsante per terminare l’erogazione. Inserire una capsula nel vano inserimento capsule.
  • Seite 11: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze aggressive o Estrarre il cassetto raccogli gocce e rimuovere la griglia forni per l’asciugatura dei componenti della macchina. poggia tazze. Lavare i componenti (esclusi quelli elettrici) con acqua fredda/tiepida e panni/spugne non abrasive. Tutti i componenti smontabili sono lavabili in lavastoviglie.
  • Seite 12 I T I T MANUTENZIONE E PULIZIA DECALCIFICAZIONE Accendere la macchina e posizionare un contenitore La formazione di calcare è una normale conseguenza sotto l’erogatore. dell’uso della macchina; la decalcificazione è necessa- Premere il pulsante di accensione/erogazione ed ero- ria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando gare 2 tazze (circa 150 ml ciascuna) di acqua.
  • Seite 13: Soluzioni Ai Problemi Più Comuni

    SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI Problema riscontrato Cause possibili Soluzione La macchina non si accende. »   Macchina non collegata alla »   Collegare la macchina alla rete elettrica. Spia spenta dopo aver rete elettrica. »  Rivolgersi al centro assistenza. premuto il pulsante di accensione/erogazione.
  • Seite 15: Intended Use

    SAFETY Intended use: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; –...
  • Seite 16: Danger Of Burns

    SAFETY Power supply cable: Do not operate the coffee machine if the power cord is damaged. Should the pow- er cord be damaged, have it replaced by the manufacturer or the relevant service centre, in order to prevent any risk. The power cord should not be placed on cor- ners, on sharp edges or hot objects.
  • Seite 17: Servicing / Maintenance

    SAFETY Servicing / Maintenance: In case of failure, problems or a suspected fault resulting from falling of the machine, immediately unplug the machine. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs can only be performed by Authorized Service Centres.
  • Seite 18: Machine Components

    • machine • instruction booklet • quick guide • Welcome kit consisting of 9 assorted Lavazza “A MODO MIO” pods and a Lavazza “A MODO • warranty sheet Water tank cover MIO” leaflet Switch-on/ stand-by/ supply button Capsule insertion space...
  • Seite 19: Starting The Machine

    MACHINE SETTING No liability is held for damage caused by: • incorrect use not in accordance with the intended purposes; • repairs not carried out by authorized service centres; • tampering with the power supply cable; • tampering with any parts of the machine; •...
  • Seite 20: Stand-By Function

    MACHINE SETTING The machine rear features two outlets that can be used The coffee machine starts the heating cycle. The for the power cord. You should use the most suitable switch-on/supply button will start blinking to a light outlet for your needs. white.
  • Seite 21: Preparing The Coffee

    PREPARING THE COFFEE COFFEE DISPENSING Remove the drip tray to use cups of different sizes for a long coffee. Make sure that the switch-on/supply button lights up to a steady white light. Never put fingers or objects in the pod-holder. Only compatible capsules must be introduced in the pod-holder.
  • Seite 22 PREPARING THE COFFEE Lift the pod loading lever until it locks into position to open the pod fitting compartment. Press the switch-on/supply button, then wait for the desired amount to be supplied. Press the button again to stop the supply. Put a pod into the pod fitting compartment.
  • Seite 23: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Never use solvents, alcohol or other aggressive sub- Take off the drip tray and remove the drip tray grill. stances or ovens for drying the coffee machine compo- nents. Wash machine components (electric components excluded) with cold/lukewarm water and non-abrasive clothes/sponges.
  • Seite 24 MAINTENANCE AND CLEANING DESCALING Power the machine ON and place a suitable container Limescale normally builds up with extended use of under the spout. the appliance; the machine needs descaling every 3-4 Press the switch-on/supply button, then supply two months and/or whenever a reduction in water flow is cups (approximately 150 ml each) of water.
  • Seite 25: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem encountered Possible causes Solution Machine does not turn on. »   Machine is not connected to »   Connected the machine to the power source. Power light    is off after the power source. »  Contact customer service. having pressed the Switch-on/ supply button.
  • Seite 27: Destination D'usage

    SÉCURITÉ Destination d’usage: Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et simi- laires, telles que: – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels; –...
  • Seite 28: Câble D'alimentation

    SÉCURITÉ Câble d’alimentation: Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’ali- mentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique, afin d’éviter tout risque. Ne pas faire passer le câble d’ali- mentation par les coins, sur des angles vifs ou au-dessus d’objets très chauds.
  • Seite 29 SÉCURITÉ Réparations / Entretien: En cas de pannes, défauts avérés ou suspectés après une chute, débrancher im- médiatement la fiche de la prise. Ne pas allumer une machine défectueuse. Seuls les Centres de Service Agréés peuvent effectuer des interventions et des répa- rations.
  • Seite 30: Composants De La Machine

    CONTENU DE L’EMBALLAGEE * • mode d’emploi • machine • guide rapide • Kit de bienvenue composé de 9 capsules assorties • garantie Lavazza A MODO MIO et brochure Lavazza A MODO MIO Couvercle Bouton réservoir eau d’allumage/ stand-by/ distribution Zone d’introduction des...
  • Seite 31: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE Nous déclinons toute responsabilité pour d’éven- tuels dommages en cas de: • utilisation non conforme; • réparations exécutées auprès des centres de Service Agréés; • altération du câble d’alimentation; • altération de tout composant de la machine; •...
  • Seite 32: Fonction Stand-By

    PRÉPARATION DE LA MACHINE A l’arrière de la machine, il y a deux sorties pour le La machine commence le cycle de chauffage. Le bou- câble d’alimentation. Utiliser la sortie la plus appro- ton d’allumage/distribution commence à clignoter en priée aux propres exigences. blanc.
  • Seite 33: Préparation Du Café

    PRÉPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION CAFÉ Enlever le bac récolte gouttes pour utiliser des tasses de différentes dimensions pour un café long. S’assurer que le bouton d’allumage/distribution est al- lumé fixe en blanc. Ne jamais mettre les doigts ou tout autre objet dans le réceptacle d’insertion de la capsule.
  • Seite 34 PRÉPARATION DU CAFÉ Soulever le levier de chargement des capsules jusqu’en butée pour ouvrir le logement à capsules. Enfoncer le bouton d’allumage/distribution et at- tendre la distribution de la quantité voulue. Enfoncer de nouveau le bouton pour arrêter la distribution. Insérer une capsule dans le logement à...
  • Seite 35: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou substances agres- Extraire le bac récolte gouttes et enlever la grille repose sives pour le séchage des composants de la machine. tasses. Laver les composants (sauf ceux électriques) à l’ e au froide/ tiède et à...
  • Seite 36 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DETARTRAGE Allumer la machine et placer un récipient sous le distri- La formation de calcaire est une conséquence normale buteur. de l’utilisation de la machine; le détartrage est néces- Enfoncer le bouton d’allumage/distribution et faire saire tous les 3-4 mois d’utilisation de la machine et/ou couler 2 tasses d’eau (chacune de 150 ml environ).
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS Problème rencontré Causes possibles Solution La machine ne s’allume pas. »   Machine non raccordée au »   Raccorder la machine au réseau électrique. Voyant    éteint après avoir réseau électrique. »  Contacter le centres d’assistance. enfoncé le bouton d’allumage/ distribution.
  • Seite 39: Gebrauchsbestimmung

    SICHERHEIT Gebrauchsbestimmung: Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen be- stimmt, wie: – Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast. Technische Änderungen daran sind untersagt.
  • Seite 40: Verbrennungsgefahr

    SICHERHEIT Stromkabel: Die Kaffeemaschine nicht benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst ersetzt werden, um jedem Risiko vorzubeugen. Das Netzkabel soll nicht über Ecken, scharfe Kanten oder über sehr heißen Gegenständen verlaufen. Die Kaffeemaschine nicht am Kabel ziehen oder tragen.
  • Seite 41 SICHERHEIT Reparaturen / Wartung: Bei Havarien, Defekten oder Verdacht auf Beschädigung nach einem Fall, sofort den Stecker aus der Dose ziehen. Eine defekte Maschine nicht in Betrieb setzen. Allein die autorisierten Kundendienstzentren dürfen Einschritte und Reparaturen ausführen. Bei Einschritten, die nicht fachgerecht ausgeführt wurden, wird bei eventueller Beschädi- gung jegliche Haftung hinfällig.
  • Seite 42: Bestandteile Der Maschine

    BESTANDTEILE DER MASCHINE INHALT DER VERPACKUNG * • Gebrauchsanleitung • -Maschine • Schnellanleitung • Willkommensset mit 9 gemischten Kapseln • Garantieblatt Lavazza A MODO MIO und der Broschüre Lavazza A MODO MIO Wasserbehälterdeckel Einschalt- / Stand-by/ Ausgabetaste Kapseleinführungsklappe Wasserbehälter Bedienhebel zur Kapseleinführung...
  • Seite 43: Vorbereitung Maschine

    VORBEREITUNG MASCHINE In den nachstehenden Fällen wird keinerlei Haftung übernommen: • falsche oder nicht dem Zweck entsprechende Benut- zung; • nicht in den autorisierten Kundendienstzentren aus- geführte Reparaturen; • Einschritte auf das Stromkabel; • Einschritte auf jegliche Komponente der Maschine; •...
  • Seite 44: Standby-Funktion

    VORBEREITUNG MASCHINE Die Maschine ist auf der Rückseite mit zwei möglichen Die Maschine startet den Heizzyklus. Die Einschalt- / Ausgängen für das Netzkabel ausgestattet. Den für Ausgabetaste beginnt, mit weißem Licht zu blinken. den entsprechenden Bedarf angemessenen Ausgang Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Einschalt- / benutzen.
  • Seite 45: Zubereitung Von Kaffee

    ZUBEREITUNG VON KAFFEE KAFFEEABGABE Die Tropfenauffangschale kann für die Benutzung von größeren Kaffeetassen entfernt werden. Sicherstellen, dass die Einschalt- / Ausgabetaste mit weißem Dauerlicht eingeschaltet ist. Stecken Sie nie Finger oder andere Gegenstände in den Patronenraum. In das Kapselfach dürfen ausschließlich dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden.
  • Seite 46 ZUBEREITUNG VON KAFFEE Den Ladehebel der Kapseln bis zu seiner Blockierung anheben, um das Kapseleinwurffach zu öffnen. Die Einschalt- / Ausgabetaste drücken, und die Aus- gabe der gewünschten Menge abwarten. Die Taste erneut drücken, um die Ausgabe zu beenden. Eine Kapsel in das Kapseleinwurffach legen. Während der Ausgabe blinkt die Einschalt- / Ausga- betaste mit weißem Licht.
  • Seite 47: Pflege Und Reinigung

    PFLEGE UND REINIGUNG Nie Lösungsmittel, Alkohol oder angreifende Substanzen Die Tropfenauffangschale ausziehen und den Tassen- noch den Ofen für das Trocknen der Maschinenbestand- aufstellrost entfernen. teile benutzen. Die Komponenten (mit Ausnahme der elektrischen) mit kaltem/lauwarmem Wasser und nicht ab- reibenden Lappen/Schwämmen reinigen. Alle ausbauba- ren Bestandteile können in der Spülmaschine gewaschen werden.
  • Seite 48 PFLEGE UND REINIGUNG ENTKALKEN Die Maschine einschalten und einen Behälter unter die Die Kalkablagerung ist eine normale Folge der Benut- Abgabe stellen. zung der Maschine. Ein Entkalken wird alle 3-4 Monate Die Einschalt- / Ausgabetaste drücken, und 2 Tassen Benutzung der Maschine notwendig, oder aber wenn (etwa 150 ml je Tasse) Wasser ausgeben.
  • Seite 49: Lösungen Für Mögliche Probleme

    LÖSUNGEN FÜR MÖGLICHE PROBLEME Vorgefundenes Problem Mögliche Ursache Lösung Die Maschine lässt sich nicht »   Die Maschine ist nicht an das »   Die Maschine an das Stromnetz anschließen. einschalten. Nach    dem Druck Stromnetz angeschlossen. »  Den Kundendienst kontaktieren. der Einschalt- / Ausgabetaste ist die Kontrollleuchte ausgeschaltet.
  • Seite 51: Uso Previsto

    SEGURIDAD Uso previsto: Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y simila- res, como: – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en las oficinas y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes;...
  • Seite 52 SEGURIDAD Cable de alimentación: No utilice la máquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica, para evitar cualquier riesgo. No dejar que el cable de alimentación pase por esquinas o aristas cortantes o sobre objetos muy calientes.
  • Seite 53 SEGURIDAD Reparaciones/mantenimiento: En caso de averías, defectos o sospecha de avería después de una caída, desconecte inmediatamente la clavija de la toma de corriente. No utilice una máquina defectuo- sa. Solo los Centros de Asistencia Técnica autorizados pueden manipular la máquina y repararla.
  • Seite 54: Componentes De La Máquina

    • manual de instrucciones • máquina • guía • Kit de bienvenida compuesto por 9 cápsulas surtidas • hoja de la garantía Lavazza A MODO MIO y manual Lavazza A MODO MIO Tapa del depósito Pulsador de agua encendido/ stand-by/ suministro Compartimento de inserción...
  • Seite 55: Preparación De La Máquina

    PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Lavazza declina cualquier responsabilidad en caso de que se produzcan daños a causa de: • uso indebido de la máquina y utilización distinta al uso previsto; • reparaciones realizadas en centros de asistencia técnica no autorizados;...
  • Seite 56 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA La parte trasera de la máquina tiene dos posibles sali- La máquina inicia el ciclo de calentamiento. El pulsa- das para el cable de alimentación. Utilizar la más ade- dor de encendido/suministro comienza a parpadear cuada para las propias exigencias. con luz de color blanco.
  • Seite 57: Preparación Del Café

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ Retirar el cajón de recogida de gotas para utilizar tazas de diferentes dimensiones para un café largo. Asegurarse de que el pulsador de encendido/suminis- tro esté encendido con luz fija blanca. No introducir los dedos u objetos en el compartimento de inserción de cápsulas.
  • Seite 58 PREPARACIÓN DEL CAFÉ Levantar la palanca de carga de cápsulas hasta que se bloquee para abrir el compartimiento de introducción de cápsulas. Presionar el pulsador de encendido / suministro y aguar- dar a que se suministre la cantidad deseada. Presionar nuevamente el pulsador para concluir el suministro.
  • Seite 59: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Nunca utilice disolventes, alcohol, sustancias agresivas Extraer el cajón de recogida de gotas y retirar la rejilla de u hornos para secar los componentes de la máquina. apoyo de tazas. Lave los componentes (excepto los eléctricos) con agua fría/templada y paños o esponjas no abrasivos.
  • Seite 60 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DESCALCIFICACIÓN Encienda la máquina y coloque un recipiente debajo La formación de cal es una consecuencia normal del uso del surtidor. de la máquina. Es necesario realizar una descalcifica- Presionar el pulsador de encendido/suministro y servir ción después de cada 3 o 4 meses de uso de la máquina 2 tazas (aproximadamente 150 ml cada una) de agua.
  • Seite 61: Características Técnicas

    RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema encontrados Posibles causas Solución La máquina no se enciende. »   La máquina no está conectada a la »   Conecte la máquina a la red eléctrica. Testigo apagado tras red eléctrica. »  Diríjase a un centro de asistencia técnica. presionar el pulsador de encendido/suministro.
  • Seite 63 SEGURANÇA Indicações de uso: Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e semelhan- tes, tais como: – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, escritórios e em outros am- bientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; –...
  • Seite 64 SEGURANÇA Cabo de corrente: Não usar a máquina de café se o cabo de corrente tiver defeito. Se o cabo de corrente estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assis- tência técnica, a fim de evitar qualquer risco. Não faça passar o fio de alimentação por ângulos, em cantos vivos e sobre objetos muito quentes.
  • Seite 65 SEGURANÇA Reparações/Manutenção: Em caso de avaria, defeitos ou suspeita de defeitos depois de uma queda, retirar de imediato a ficha da tomada. Não colocar em funcionamento uma máquina com de- feito. Apenas os Centros de Assistência Técnica Autorizados podem efectuar inter- venções e reparações.
  • Seite 66: Componentes Da Máquina

    • livro de instruções • máquina • guia rápido • Kit de bem-vindo composto de 9 cápsulas sortidas • folheto de garantia Lavazza A MODO MIO e folhetos Lavazza A MODO MIO Botão ligar/ stand-by/ fornecimento Vão de introdução das cápsulas Reservatório...
  • Seite 67: Instalação Da Máquina

    INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Não assumimos qualquer responsabilidade por even- tuais danos causados por: • utilização incorrecta ou não conforme com os fins previstos; • reparações não efectuadas em centros de assistên- cia autorizados • deterioração do cabo de corrente; • deterioração de qualquer componente da máquina; •...
  • Seite 68 INSTALAÇÃO DA MÁQUINA A máquina na parte posterior é equipada de duas pos- A máquina inicia o ciclo de aquecimento. O botão de síveis saídas para o fio de alimentação. Utilize a mais ligar/fornecimento começa a lampejar com luz de cor adequada para as próprias exigências.
  • Seite 69: Preparação De Café

    PREPARAÇÃO DE CAFÉ COMO TIRAR UM CAFÉ Remover a gaveta de coleta gotas para utilizar cháve- nas de diferentes dimensões, neste caso para fazer um Certifique-se que o botão de ligar/fornecimento este- café cheio. ja aceso com luz fixa branca. No introduzca los dedos u otros objetos en el porta cápsulas.
  • Seite 70 PREPARAÇÃO DE CAFÉ Levantar a alavanca de carregamento das cápsulas até ao seu bloqueio para abrir o vão de introdução de cáp- sulas. Pressionar o botão de ligar/fornecimento e esperar o fornecimento da quantidade desejada. Pressionar no- vamente o botão para terminar o fornecimento. Introduzir uma cápsula no vão de introdução de cápsulas.
  • Seite 71: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Nunca utilizar solventes, álcool substân- Extrair a gaveta de coleta gotas e remover a grade de apo- cias agressivas ou fornos para secar os com- io de chávenas. ponentes da máquina. Lavar os componentes (à excepção dos eléctricos) com água fria/morna e panos/esponjas não abrasivas.
  • Seite 72 MANUTENÇÃO E LIMPEZA DESCALCIFICAÇÃO Ligar a máquina e colocar um recipiente debaixo do A formação de calcário é uma consequência normal da utili- bico de saída. zação da máquina; é necessário efectuar a descalcificação a Pressionar o botão de ligar/fornecimento e fazer 2 xí- cada 3 ou 4 meses de utilização da máquina e/ou quando se caras (150 ml.
  • Seite 73 SOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNS Problema Causa possível Resolução A máquina não liga. »   Máquina não ligada à rede »   Ligar a máquina à rede eléctrica. Luz    sinalizadora apagada eléctrica. »  Diríjase a un centro de asistencia técnica. depois de haver pressionado o botão de ligar/fornecimento.
  • Seite 76 Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. Luigi Lavazza S.p.A. - Corso Novara 59, 10154 Torino - Italia...

Diese Anleitung auch für:

Jolie plus

Inhaltsverzeichnis