Inhaltszusammenfassung für Heidolph Laborota 4000 efficient
Seite 1
Laborota 4002 / 4003 control Betriebsanleitung, S. 1 Instruction manual, p. 71 Mode d’emploi, p. 141 Manual de instrucciones, p. 213 Istruzioni per l’uso, p. 285 A / CH / D 0800-HEIDOLPH – all others: +49 91 22 - 99 20 68...
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ........................5 Versionshinweise ........................5 Über dieses Handbuch......................5 Referenzdokumente .......................5 Zeichen und Symbole......................5 Grundlegende Sicherheitshinweise ....................7 Allgemeine Sicherheitshinweise.....................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................7 Nicht zugelassene Verwendung.....................8 Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen..............8 Pflichten des Betreibers ......................8 Pflichten des Bedienpersonals....................8 Qualifikation des Personals....................8 Sicherheitsbewusstes Arbeiten ....................8 Sicherheitseinrichtungen am Gerät..................9...
Lesen Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Anleitung besonders genau. Sicherheitshinweise finden Sie in Kapitel 2, Warnhinweise finden Sie in den Einleitungen der Kapitel und vor Handlungsanleitungen. Das Urheberrecht für Bilder und Texte liegt bei der Heidolph Instruments GmbH & Co KG. 1.3 Referenzdokumente...
Seite 8
Zu diesem Dokument Warnhinweise sind folgendermaßen aufgebaut (hier ein Beispiel mit der Ge- fahrenstufe GEFAHR): GEFAHR Hier stehen Art und Quelle der Gefahr! Hier stehen die möglichen Folgen, wenn keine Maßnahme zur Vermeidung der Gefahr getroffen wird. Hier steht die Maßnahme zur Vermeidung der Gefahr. Symbole und Auszeichnungen Symbol Einsatz...
Grundlegende Sicherheitshinweise 2 Grundlegende Sicherheitshinweise Der Rotationsverdampfer ist nach dem Stand der Technik und den anerkann- ten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch bestehen beim Installie- ren, Arbeiten und Instandhalten Gefahren. Sicherheits- und Warnhinweise beachten. Die grundlegenden Sicherheitshinweise dieses Kapitels werden in den weite- ren Kapiteln der Betriebsanleitung durch konkrete Warnhinweise ergänzt.
Fachpersonal. Der Rotationsverdampfer darf nur von Personen angewendet werden, die in die sachgerechte Bedienung eingewiesen sind. 2.8 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Heidolph Instruments haftet nicht für Personen- und / oder Sachschäden, die durch nicht sach- und fachgemäße Arbeitsweise verursacht wurden. Folgende Vorschriften beachten: –...
Grundlegende Sicherheitshinweise 2.9 Sicherheitseinrichtungen am Gerät Elektronischer und mechanischer Übertemperaturschutz Heizbad Elektronische Temperaturregelung Temperaturschutzschalter mit frei wählbarer Ansprechtemperatur (nur Laborota 4002 und 4003) Klemmen zur Sicherung von Verdampfungs- und Auffangkolben Basisgerät Einstellbare Eintauchtiefe des Verdampfungskolbens Verdampfungskolben kann von Hand aus dem Heizbad gehoben wer- Überstromschutz am Liftmotor (nur Laborota 4001, 4011 und 4003) Thermischer Übertemperaturschutz am Antriebsmotor Borosilikatglas...
Gerätebeschreibung 3 Gerätebeschreibung Die Rotationsverdampfer Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control dienen der Destillation und dem Eindampfen von Lösun- gen. Bild 3-1: Rotationsverdampfer, hier Laborota 4003 control mit Glassatz G3 1 Antrieb mit Dampfdurchführung 5 Bedienpanel 2 Verdampfungskolben 6 Auffangkolben...
Aufstellung und Inbetriebnahme Rotationsverdampfer auspacken und auf Vollständigkeit und Beschädi- Bei Lieferung gungen prüfen. prüfen Bei Beschädigungen Service Heidolph Instruments (siehe Kapitel 8.4, Seite 55) informieren. 4.2 Transport VORSICHT Erschütterungen und Stöße! Beschädigung des Gehäuses und der Mechanik des Geräts.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.4 Inbetriebnahme 4.4.1 Heizbad einsetzen Basisgerät steht auf geeignetem Standplatz. Bild 4-1: Heizbad 1. Heizbad mit den Füßen in die Schienen (1) stellen. Darauf achten, dass die Bedienelemente nach vorne zeigen. 2. Bei Bedarf Höhe der Füße nachjustieren: –...
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.4.3 Heizbad verschieben Bei der Verwendung von großen Verdampfungskolben oder Zwischenstücken zwischen Verdampfungskolben und Dampfdurchführung ist es erforderlich, den Abstand des Heizbads zum Antrieb zu vergrößern. Heizbad am Griff auf den Schienen verschieben und entsprechend posi- tionieren (siehe Bild 4-1, Seite 13). Für Anwendungen, bei denen der Standard-Verschiebebereich nicht ausreicht, lässt sich der Verschiebebereich mit der Verlängerungsplatte auf 210 mm erweitern (siehe Kapitel 10.2, Seite 63).
Aufstellung und Inbetriebnahme Variante Laborota 4000 efficient, 4010 digital, 4002 control (Handlift) Handlift Bild 4-3: Handlift 1. Handlift (1) nach unten drücken und im gedrückten Zustand entsprechend Wunsch nach links (senken) oder rechts (heben) verschieben. 2. Handlift (1) an gewünschter Position loslassen.
Aufstellung und Inbetriebnahme WARNUNG Glasbruch! Schwere Verletzungen durch splitterndes Glas und Glasbruch. Glasgeräte auf Beschädigungen kontrollieren (Sterne, Sprünge, etc.). Nur einwandfreie Glasgeräte verwenden. Vorsichtig arbeiten. VORSICHT Unabsichtlich rotierender Antrieb! Verletzungen der Hände. Sicherstellen, dass die Rotation ausgestellt ist. 4.5.1 Kühlerhalterung installieren (G3–G6) Um die Glassätze mit Vertikalkühlern vor unbeabsichtigtem Abkippen zu schützen, werden sie mit einer Kühlerhalterung gestützt.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.2 Dampfdurchführung installieren Mit der Dampfdurchführung wird der Verdampfungskolben mit dem Kühler verbunden und die Rotation des Verdampfungskolbens durch den Antrieb ermöglicht. WARNUNG Glasbruch! Schwere Verletzungen durch splitterndes Glas und Glasbruch. Glasgeräte auf Beschädigungen kontrollieren (Sterne, Sprünge, etc.). Nur einwandfreie Glasgeräte verwenden.
Seite 21
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-6: Feststellknopf 3. Feststellknopf gedrückt halten (Bild 4-6 (1)). 4. Verschraubung-Dampfdurchführung (Bild 4-5 (6, 7)) vom Antrieb ab- schrauben. 5. Klemmhülse (Bild 4-5 (5)) herausziehen. 6. Verschraubung-Dampfdurchführung (Bild 4-5 (6, 7)) und Klemmhülse (Bild 4-5 (5)) mit dem Wulst voraus auf Dampfdurchführung (Bild 4-5 (8)) schieben.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.3 Kühler installieren Verschraubung ist vom Antriebskopf abgeschraubt. Spannfeder ist vom Antriebskopf entfernt. Dampfdurchführung ist am Antrieb installiert. PTFE-Dichtung ist auf Dampfdurchführung installiert. WARNUNG Glasbruch! Schwere Verletzungen durch splitterndes Glas und Glasbruch. Glasgeräte auf Beschädigungen kontrollieren (Sterne, Sprünge, etc.). Nur einwandfreie Glasgeräte verwenden.
Seite 23
Aufstellung und Inbetriebnahme 2. Variante Glassatz G4: – Verschraubung (2) über den Mittelstück-Flansch schieben. – Spannfeder (3) über den Mittelstück-Flansch schieben. – Mittelstück mit der Verschraubung (2) am Antrieb (4) handfest an- schrauben. – Kühler in den oberen Schliff am Mittelstück einsetzen. 3.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.4 Vertikalkühler (G3–G6) in Kühlerhalterung befestigen Bei Horizontalkühlern (G1) entfällt dieser Schritt. Stativstab ist installiert. Bild 4-10: Kühlerhalterung Variante Glassatz G3, G4 und G6: 1. Kreuzmuffe (3) auf Stativstab (1) schieben und mit Klemmschraube fixie- ren. 2. Kühlerklemme (2) um Kühler legen und am Stativstab mit dem Klemm- schrauben befestigen.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.5 Verdampfungskolben installieren WARNUNG Glasbruch! Schwere Verletzungen durch splitterndes Glas und Glasbruch. Glasgeräte auf Beschädigungen kontrollieren (Sterne, Sprünge, etc.). Nur einwandfreie Glasgeräte verwenden. Vorsichtig arbeiten. VORSICHT Unabsichtlich rotierender Antrieb! Verletzungen der Hände. Sicherstellen, dass die Rotation ausgestellt ist. Verdampfungskolben mit Kegelschliffklammer an der Dampfdurchführung installieren.
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-11: Verdampfungskolbenneigung / -eintauchtiefe 2. Mit der linken Hand den grauen Drehknopf (1) drehen, mindestens eine Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, in Richtung unlock. 3. Durch vorsichtiges Schwenken des Kühlers Verdampfungskolbenneigung einstellen. 4. Mit der linken Hand den grauen Drehknopf (1) festdrehen, in Richtung lock.
Aufstellung und Inbetriebnahme 3. Variante mit Schutzhaube: – Lift so weit nach unten fahren, bis die gewünschte Eintauchtiefe er- reicht ist. – Schutzhaube mit Hand festhalten. – Schwarzen Drehknopf (Bild 4-11 (2)) gegen den Uhrzeigersinn dre- hen, in Richtung unlock. 4.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.9 Einleitrohr einsetzen Das Einleitrohr besteht aus: Hahnküken PTFE-Schlauch Abtropfscheibe Bild 4-12: Einleitrohr einsetzen 1. PTFE-Schlauch (1) auf gewünschte Länge kürzen. 2. Hahnküken fetten. 3. Abtropfscheibe (2) so positionieren, dass kondensierte Flüssigkeit nicht über den PTFE-Schlauch (1) in den Verdampfungskolben zurücklaufen kann.
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.5.11 Auffangkolben montieren 1. Auffangkolben mit Kugelschliff-Klemme KS 35 am Kühler / an der Mantel- kühlfalle halten. 2. Mit Rändelschraube sichern. Der Auffangkolben ist am Kühler / an der Mantelkühlfalle / am Mittelstück be- festigt. 4.5.12 Kühlwasser anschließen (außer G5) Verwenden Sie einen geeigneten Schlauch mit Innendurchmesser 7–8 mm (z.
Seite 30
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-15: Woulff’sche Flasche und Vakuumventil koppeln 1. Schraubverbindungskappe (4) von Woulff’scher Flasche schrauben, Schlauchklemmring (5) herausnehmen. 2. Mitgeliefertes PTFE-Schlauchstück (3) in Überwurfmutter (2) stecken und Überwurfmutter (2) festziehen. 3. Schraubverbindungskappe (4) auf PTFE-Schlauchstück (3) schieben, Schlauchklemmring (5) ebenfalls aufschieben. 4.
Seite 31
Aufstellung und Inbetriebnahme Schlauchführung der einzelnen Vakuumsysteme Vakuum- verbindungen Bild 4-17: Laborota 4000/4001 efficient, Laborota 4010/4011 digital mit Rotavac valve control und Vac control automatic 1 Kühler 6 Kabel Vakuumventil 2 Y-Stück 7 Netzanschluss 3 Vakuumventil 8 Vakuumanschluss 4 Pumpe Auspuff 9 Vakuumschlauch 5 Kondensatkühler (optional) 10 Belüftung / Schutzgas...
Seite 32
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-19: Laborota 4002 / 4003 mit Rotavac valve control und Vac Senso T 1 Kühler 7 Belüftung / Schutzgas 2 Y-Stück 8 Vakuumanschluss 3 Vakuumventil 9 Netzanschluss 4 Pumpe Auspuff 10 Vakuumschlauch 5 Kondensatkühler (optional) 11 Datenkabel 6 Kabel Vakuumventil Bild 4-20: Laborota 4002 / 4003 mit Rotavac valve control und Vac Senso T...
Seite 33
Aufstellung und Inbetriebnahme Bild 4-21: Laborota 4002 / 4003 mit Rotavac vario control 1 Kühler 6 Belüftung / Schutzgas 2 Y-Stück 7 Vakuumanschluss 3 Pumpe Auspuff 8 Netzanschluss 4 Kondensatkühler (optional) 9 Vakuumschlauch 5 Stromversorgung Rotavac 10 Datenkabel vario control Bild 4-22: Laborota 4002 / 4003 mit Rotavac vario control mit Woulff’scher Flasche...
Aufstellung und Inbetriebnahme 4.6 Destillationsgut zuführen Über den Einleitungsschlauch und das Einleitungsrohr kann während der Des- tillation unter Vakuum zusätzliches Destillationsgut zugeführt werden. Bild 4-23: Einleitschlauch 1. Einleitschlauch (1) in das zusätzliche Destillationsgut stecken. 2. Hahnküken (2) parallel zum Einleitschlauch (1) drehen. Das zusätzliche Destillationsgut wird in den Verdampfungskolben gesaugt.
Seite 35
Aufstellung und Inbetriebnahme Die Schutzhaube ist montiert. Die Schutzhaube kann am Griff aufgeklappt werden. Schutzschild Bild 4-25: Schutzschild montieren 1. Schutzschild (1) am Rand des Heizbads (2) einhängen und so positionie- ren, dass die (ggf. vorhandene) Schutzhaube problemlos aufgeklappt wer- den kann.
Seite 36
Aufstellung und Inbetriebnahme Tiefe, mit der der Temperaturfühler T auto in den Kühler ragt, so einstellen, dass die Unterkante des Fühlers in 2/3 der Kühlerhöhe sitzt. 1. Schraubverschlusskappe am Vakuumstutzen abschrauben. 2. Temperaturfühler T auto in Vakuumstutzen so einsetzen, dass die weiße PTFE-Seite (3) der Dichtung zum Glasgewinde zeigt.
Seite 37
Aufstellung und Inbetriebnahme VAC senso T / Netzgerät Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003 control) Bild 4-29: VAC senso T / Netzgerät ROTAVAC vario control A VAC senso T 6 Anschluss Vakuum B ROTAVAC vario control 7 Belüftung / Schutzgas 1 Netzschalter 8 Netzanschluss 2 LED...
Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5 Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital In diesem Kapitel werden die grundlegenden Schritte zur Bedienung der Rota- tionsverdampfer Laborota 4000 / 4001 efficient und Laborota 4010 / 4011 digi- tal erläutert.
Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 1. Basisgerät durch das Drücken des Netzschalters (3) einschalten. Netzschalter Basisgerät (3) leuchtet grün. 2. Drehknopf Rotation (4) auf gewünschte Drehzahl stellen. Die Rotation setzt ein. Bei Variante Laborota 4010 / 4011 digital erscheint die eingestellte Drehzahl im Display (1).
Bedienung Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital Für Solltemperaturen, die über 100 °C liegen, nur geeignetes Öl als Wärme- träger verwenden (Sicherheitsdatenblätter beachten, siehe Kapitel 4.4.2, Seite 13). Bei Solltemperaturen, die über 100 °C liegen, erscheint für eine Sekunde im Display Heizbad (4) der Hinweis: OIL.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6 Bedienung Laborota 4002 / 4003 control In diesem Kapitel werden die grundlegenden Schritte zur Bedienung der Rota- tionsverdampfer Laborota 4002 / 4003 control erläutert. Über das Bedienpanel werden die Parameter für die Destillation eingestellt und kontrolliert.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Heizbadtemperatur einstellen Heizbad ist mit Wärmeübertragungs-Flüssigkeit befüllt. Rotationsverdampfer ist betriebsbereit und am Netzschalter Basisgerät- eingeschaltet (Bild 6-1 (10)). WARNUNG Heiße Oberflächen bei Betrieb des Heizbads über 60 °C! Verbrennungen. Innenseite und oberen Rand des Heizbads, des Verdampfungskolbens und der Heizbadflüssigkeit nicht berühren.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control Die leuchtende gelbe Kontrollleuchte Heizbad (Bild 6-1 (17)) über dem Netzschalter Heizbad (Bild 6-1 (18)) zeigt an, dass sich das Heizbad in der Heizphase befindet. 6.3 Siedetemperatur ermitteln (bei optionalem Siede- temperaturfühler) Wird ein Siedetemperaturfühler während des Betriebs angeschlossen: Gerät aus- und wieder einschalten, um Programmteil zu aktivieren.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.4.2 Modus p const Mit der Taste Mode kann zwischen drei verschiedenen Arten der Vakuumre- gelung gewählt werden. Eine LED zeigt den jeweils gewählten Modus an. Im Modus p const wird das Vakuum auf einem Wert gehalten, diese Einstel- lung eignet sich besonders für alle Standard-Prozesse.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.4.3 Modus T auto Im Modus T auto wird das Vakuum über den Temperaturfühler T auto (Zube- hör) geregelt. Dieser Modus bietet folgende Vorteile: Nur geringe Mengen Lösungsmittel werden über die Vakuumpumpe abgesaugt. Der Siedepunkt wird automatisch gefunden und bei Gemischen nach- geführt.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.4.4 Modus p auto Modus p auto kombiniert die beiden Vakuumregelmodi T auto und p const. Um den Siedepunkt eines Lösungsmittels anzufahren, wird T auto verwendet, der ermittelte Druck wird für die Fortführung der Destillation mit p const ver- wendet.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control Nach Start der Destillation im Vakuumregelmodus p auto leuchtet die LED Mode p auto konstant. Nach der Ermittlung des Siedepunkts blinkt zusätzlich die LED Mode p const. 6.4.5 Evakuierung unterbrechen Um die Evakuierung schnell zu unterbrechen, z. B. bei Siedeverzug, Schäu- men: Taste Hold (Bild 6-1 (1)) drücken.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.5.2 Timer Die Funktion Timer beendet die Destillation nach einer voreingestellten Zeit. 1. Taste Select (Bild 6-1 (15)) drücken, bis LED Set Time leuchtet. Funktion Timer einstellen 2. Mit den Pfeiltasten gewünschte Zeit einstellen. Beim Start der Rotation mit der Taste Rot Start Stop (Bild 6-1 (7)) oder der Taste Auto Start Stop (Bild 6-1 (3)) läuft die Zeit rückwärts ab.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 6.6.1 Datensatz speichern Vakuumregelung ist nicht aktiv. Parameter sind eingestellt. 1. Taste Store (Bild 6-1 (2)) drücken. Im Display (Bild 6-1 (8)) erscheint die Nummer des nächsten freien Spei- cherplatzes. 2. Soll ein Speicherplatz überschrieben werden: Mit den Pfeiltasten (Bild 6-1 (9)) entsprechenden Speicherplatz wählen.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control 1. Taste Ramp Set (Bild 6-1 (4)) drücken. Im Display (8) erscheint t-1 für den ersten Zeitwert. 2. Mit Pfeiltasten (Bild 6-1 (9)) gewünschten Wert wählen (Wert wird im Dis- play (Bild 6-1 (14)) angezeigt). 3.
Bedienung Laborota 4002 / 4003 control Ein Signalton ertönt, der Datensatz einschließlich der Druckrampenwerte ist gespeichert. Die programmierten Druckrampen lassen sich jederzeit editieren, indem die jeweiligen Parameter geändert werden (siehe Kapitel 6.6.1, Seite 47, und siehe Kapitel 6.7.1, Seite 47). 6.8 Funktion Auto Start Stop Mit der Funktion Auto Start Stop lässt sich eine Destillation automatisch star- ten und beenden.
Fehler und Fehlerbehebung 7 Fehler und Fehlerbehebung Fehler / Meldung Ursache Behebung Netzstecker mit Stromnetz Gerät lässt sich nicht einschalten Netzstecker nicht mit Stromnetz verbinden verbunden Sicherung austauschen Sicherungen defekt (siehe Kapitel 8.2, Seite 54) Keine Heizfunktion Hauptschalter ausgeschaltet Hauptschalter einschalten Sicherung austauschen Sicherungen defekt (siehe Kapitel 8.2, Seite 54)
Seite 53
Fehler und Fehlerbehebung Fehler / Meldung Ursache Behebung Motorlift läuft nicht Hauptschalter ausgeschaltet Hauptschalter einschalten Hauptschalter defekt Service kontaktieren Sicherung austauschen Sicherungen defekt (siehe Kapitel 8.2, Seite 54) Lift ist auf Endanschlag Andere Pfeiltaste betätigen Mechanik / Motor defekt Service kontaktieren Höhenanschlag nicht korrekt Höheneinstellung vornehmen eingestellt...
Wartung, Reinigung, Service 8 Wartung, Reinigung, Service 8.1 Wartung Dampfdurchführung und PTFE-Dichtung müssen regelmäßig gewartet wer- den. 1. Dampfdurchführung und PTFE-Dichtung ausbauen (siehe Kapitel 4.5.2, Seite 18) und reinigen. 2. PTFE-Dichtung auf Schäden und Verschleiß prüfen, ggf. ersetzen. 8.1.1 Drucksensor kalibrieren Die Drucksensoren von ROTAVAC vario control und VAC senso T können kalibriert werden.
Wartung, Reinigung, Service 8.1.2 Maximaltemperaturbegrenzer zurücksetzen Für den Fall, dass der Temperaturregler ausfällt und die Heizbadtemperatur die maximale Temperatur um ca. 10 % übersteigt, schaltet der Maximaltem- perturbegrenzer das Heizbad aus. Heizbad ist abgekühlt. WARNUNG Heiße Oberflächen! Verbrennungen. Heizbad abkühlen lassen. 1.
Wartung, Reinigung, Service VORSICHT Glasbruch! Schnittverletzungen. Vorsichtig arbeiten, Nachstellschraube nicht zu stark nachstellen. 1. Ventil in Mittelstück G6 (2) bis zum Anschlag einschrauben. 2. Nachstellschraube so lange im Uhrzeigersinn nachstellen, bis ein weißer Ring am Glasschaft zu erkennen ist. 8.2 Sicherungen austauschen Die Sicherungen befinden sich auf der Unterseite des Gerätes.
Putzwolle oder Reinigungsmittel mit metallischen Bestandteilen verwen- den. Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch abwischen (milde Sei- fenlauge). 8.4 Service Ihr Gerät funktioniert nicht? 1. Wenden Sie sich telefonisch an Heidolph Instruments oder Ihren autori- sierten Heidolph Instruments Händler: In Deutschland, Tel: 00800-HEIDOLPH Adressen und Österreich und...
Demontage, Lagerung, Entsorgung 9.1.4 Heizbad ausbauen WARNUNG Heiße Oberflächen! Verbrennungen. Heizbad abkühlen lassen. Heizbad in umgekehrter Reihenfolge der Montage ausbauen. 9.2 Lagerung Das Gerät an einem trockenen Ort lagern. Das Gerät in der Originalverpackung lagern. Wie? Die Verpackung mit Klebestreifen verschließen. 9.3 Entsorgung Das Gerät fachgerecht gemäß...
Anhang 11 Anhang 11.1 Technische Daten Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota 4000 4001 4010 4011 4002 4003 efficient efficient digital digital control control 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x Abmessungen (BxTxH) Antrieb in...
Anhang Nur Laborota 4002 / 4003 control: – Steuerung Belüftungsventil mit Zubehör VAC senso T bzw. ROTAVAC vario control – Timer – Vakuumcontroller integriert mit VAC senso T bzw. ROTAVAC vario control – Vakuumregelmodus p auto mit Zubehör VAC senso T bzw. ROTAVAC vario control –...
Anhang 11.3 Lösemitteldaten Das Nomogramm gibt die Beziehung zwischen Druck und Siedetemperatur einer Auswahl von Lösungsmitteln an. Die Temperaturdifferenz zwischen Dampftemperatur und Kühlmedium sollte bei 20 K liegen, um eine ausreichende Kondensation zu erreichen. Die Temperaturdifferenz zwischen Heizbad- und Dampftemperatur sollte bei 20 K liegen, um eine ausreichend hohe Destillationsrate zu erreichen.
Seite 69
Anhang ΔH Lösungsmittel Summen- Sdp. Vakuum für Siede- formel [g/mol] punkt bei 40 °C [°C] [J/g] Diethylether 74,12 34,6 atm. atm. Diisopropylether 102,20 67,5 Dimethylformamid 73,09 153,0 1,4-Dioxan 88,11 101,1 Ethanol 46,07 78,4 Ethylacetat 88,11 77,1 Heptan 85,09 98,4 Hexan 86,18 68,7 Methanol...
Anhang 11.4 EU-Konformitätserklärung Wir, die Heidolph Instruments GmbH & Co KG, erklären, dass die Produkte Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital und 4002 / 4003 control mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmen: EMV-Richtlinie: EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003...
Anhang 11.6 Unbedenklichkeitserklärung Diese Erklärung im Reparaturfall kopieren, ausfüllen und an Heidolph Instru- ments GmbH & Co KG senden / faxen (siehe Kapitel 8.4, Seite 55). Angaben zum Gerät Typenbezeichnung Seriennummer Einsendungsgrund Nein Wurde das Gerät gereinigt, ggf. dekontaminiert / desinfiziert? Nein Befindet sich das Gerät in einem...
Seite 73
Table of contents Table of contents About this document ........................75 Release notes ........................75 About this manual........................ 75 Reference documents ......................75 Icons and symbols....................... 75 Basic safety instructions......................77 General safety instructions....................77 Intended use........................77 Improper use ........................78 Use in potentially explosive environments ................
Seite 74
Table of contents 4.5.4 Mounting the vertical condenser (G3–G6) to the condenser holder ...... 92 4.5.5 Installing the evaporating flask................93 4.5.6 Adjusting the angle of the evaporating flask ............93 4.5.7 Adjusting the immersion depth of the evaporating flask ........94 4.5.8 Releasing the evaporating flask from the vapour tube...........
Seite 75
Table of contents 6.7.1 Programming a pressure ramp ................117 6.7.2 Recalling a pressure ramp ................... 118 6.7.3 Saving a pressure ramp ..................118 Auto Start Stop function ....................119 Faults and troubleshooting ......................120 Maintenance, cleaning, service ....................122 Maintenance........................
Seite 76
Table of contents 1.02 Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control...
For safety instructions, please see Chapter 2; warnings can be found in the introductions of the individual chapters and before instructions related to actions. Heidolph Instruments GmbH & Co KG has the copyright to all text and images in this manual. 1.3 Reference documents...
Seite 78
About this document Warnings have the following structure (here an example of the DANGER level): DANGER The type and source of the danger can be found here. The possible consequences of not taking action to avoid the danger can be found here.
Basic safety instructions 2 Basic safety instructions This state-of-the-art rotary evaporator has been designed to comply with recognised safety regulations. Nevertheless, certain hazards must be considered when installing, using and maintaining the instrument. Follow safety instructions and warnings. The basic safety instructions in this chapter are supplemented by specific warnings throughout this manual.
It may only be used by persons that have been instructed in its proper use. 2.8 Safety-conscious work Heidolph Instruments will not be held liable for injury and/or damage arising from improper use. Please observe the following regulations: –...
Basic safety instructions 2.9 Safety features of the instrument electronic and mechanical overheating protection Heating bath electronic temperature control temperature protection switch with programmable response temperature (Laborota 4002 and 4003 only) clamps to secure evaporating and receiving flasks Basic instrument adjustable immersion depth of the evaporating flask evaporating flask may be lifted out of the heating bath manually lift motor overcurrent protection (Laborota 4001, 4011 and 4003 only)
Description of instrument 3 Description of instrument The Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control rotary evaporators are designed for distillation and evaporation of solutions. Fig. 3-1: Laborota 4003 control rotary evaporator with G3 glassware 1 drive with vapour tube 5 control panel 2 evaporating flask...
Setup and initial use Unpack the rotary evaporator and ensure that it is complete and Check on delivery undamaged. In case of damage, please inform Heidolph Instruments service (see chapter 8.4, page 125). 4.2 Transport CAUTION Vibration and mechanical shocks! Damage to the housing and mechanism of the instrument.
Setup and initial use 4.4 Initial operation 4.4.1 Attaching the heating bath Place the instrument base in a suitable location. Fig. 4-1: Heating bath 1. Place the feet of the heating bath in the tracks (1). Ensure that the controls are facing forward.
Setup and initial use 4.4.3 Moving the heating bath When using large evaporating flasks or spacers between the evaporating flask and vapour tube, it becomes necessary to increase the distance between the heating bath and the drive. Holding the heating bath by the grip, move it on the tracks and position it as required (see Fig.
Setup and initial use Laborota 4000 efficient, 4010 digital, 4002 control (manual lift) Manual lift Fig. 4-3: Manual lift 1. Press the manual lift (1) downward and move left (lower) or right (higher) while pressed. 2. Release the manual lift (1) at the desired position.
Setup and initial use WARNING Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass. Check glass parts for damage (cracks, chips, etc.) Use only glass parts that are in flawless condition. Handle with care. CAUTION Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands.
Setup and initial use 4.5.2 Installing the vapour tube The vapour tube connects the evaporating flask to the condenser and permits the rotation of the evaporating flask by the drive. WARNING Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass. Check glass parts for damage (cracks, chips, etc.) Use only glass parts that are in flawless condition.
Seite 91
Setup and initial use Fig. 4-6: Locking button 3. Press and hold the locking button (Fig. 4-6 (1)). 4. Unscrew the vapour tube screw coupling (Fig. 4-5 (6, 7)) from the drive. 5. Remove collet (Fig. 4-5 (5)). 6. Slide the vapour tube screw coupling (Fig. 4-5 (6, 7)) and collet (Fig. 4-5 (5)) onto the vapour tube with the ring facing forward (Fig.
Setup and initial use 4.5.3 Installing the condenser Screw coupling is removed from the drive head. Tension spring is removed from drive head. Vapour tube is installed in drive. PTFE seal is installed on vapour tube. WARNING Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass.
Seite 93
Setup and initial use 2. Version glassware G4: – Slide screw coupling (2) over the junction flange. – Slide tension spring (3) over the junction flange. – Fasten junction to the drive (4) by tightening the coupling (2) hand- tight. –...
Setup and initial use 4.5.4 Mounting the vertical condenser (G3–G6) to the condenser holder This step is not required for horizontal condensers (G1). Stand rod is installed. Fig. 4-10: Condenser holder Version glassware G3, G4 and G6: 1. Slide cross sleeve (3) onto the stand rod (1) and fix it with the clamping screw.
Setup and initial use 4.5.5 Installing the evaporating flask WARNING Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass. Check glass parts for damage (cracks, chips, etc.) Use only glass parts that are in flawless condition. Handle with care. CAUTION Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands.
Setup and initial use Fig. 4-11: Angle and immersion depth of evaporating flask 2. With your left hand, turn the grey knob (1) at least one full turn anticlockwise toward unlock. 3. Adjust the angle of the evaporating flask by carefully moving the condenser.
Setup and initial use 4. Guide the guard hood with your hand. 5. Turn the black knob clockwise toward lock. The immersion depth of the evaporating flask is now locked. 4.5.8 Releasing the evaporating flask from the vapour tube WARNING Danger of glass breakage! Risk of severe injury due to broken glass.
Setup and initial use 4.5.9 Installing the inlet pipe The inlet pipe consists of: cock plug PTFE hose drain disk Fig. 4-12: Installing the inlet pipe 1. Shorten the PTFE hose (1) to the desired length. 2. Grease the cock plug. 3.
Setup and initial use 4.5.11 Installing the receiving flask 1. Attach the receiving flask to the condenser/cooling trap jacket with spherical joint clip KS 35. 2. Secure with knurled screw. The receiving flask is now installed on the condenser/cooling trap jacket/junction.
Seite 100
Setup and initial use Fig. 4-15: Connecting Woulff bottle and vacuum valve 1. Remove screw connector cap (4) from Woulff bottle, take out hose clamp ring (5). 2. Insert included PTFE hose section (3) in cap nut (2) and tighten cap nut (2).
Seite 101
Setup and initial use Hose routing of the individual vacuum systems Vacuum connections Fig. 4-17: Laborota 4000/4001 efficient, Laborota 4010/4011 digital with Rotavac valve control and Vac control automatic 1 condenser 6 vacuum valve cable 2 Y-piece 7 power connection 3 vacuum valve 8 vacuum connection 4 exhaust pump...
Seite 102
Setup and initial use Fig. 4-19: Laborota 4002 / 4003 with Rotavac valve control and Vac Senso T 1 condenser 7 aeration/inert gas 2 Y-piece 8 vacuum connection 3 vacuum valve 9 power connection 4 exhaust pump 10 vacuum hose 5 condensate cooler 11 data cable (optional)
Seite 103
Setup and initial use Fig. 4-21: Laborota 4002 / 4003 with Rotavac vario control 1 condenser 6 aeration/inert gas 2 Y-piece 7 vacuum connection 3 exhaust pump 8 power connection 4 condensate cooler 9 vacuum hose (optional) 5 Rotavac vario control 10 data cable power supply Fig.
Setup and initial use 4.6 Adding distillation material Additional distillation material can be added during distillation and while under vacuum via the inlet hose and pipe. Fig. 4-23: Inlet hose 1. Insert the inlet hose (1) in the additional material. 2.
Seite 105
Setup and initial use Safety shield Fig. 4-25: Installing the safety shield 1. Hang the safety shield (1) on the edge of the heating bath (2) and position it so that it does not interfere with the opening of the guard hood (if present).
Seite 106
Setup and initial use Adjust the depth to which the temperature sensor T auto extends into the condenser so that the lower edge of the sensor is positioned at 2/3 of the condenser height. 1. Remove the screw cap at the vacuum connection. 2.
Seite 107
Setup and initial use VAC senso T / Rotavac vario control power supply (Laborota 4002 / 4003 control) Fig. 4-29: VAC senso T / ROTAVAC vario control power supply A VAC senso T 6 vacuum connector B ROTAVAC vario control 7 aeration/inert gas 1 main power switch 8 power connection...
Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5 Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital This chapter covers the basic steps in using the Laborota 4000 / 4001 efficient and Laborota 4010 / 4011 digital rotary evaporators. 5.1 Setting the rotating speed CAUTION Drive rotating unintentionally!
Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 1. Switch on the power switch of the instrument base (3). The instrument base power switch will be lit green (3). 2. Set the Rotation knob (4) to the desired speed. The flask will start rotating.
Using the Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital Fig. 5-2: Heating bath (Laborota 4010/4011 digital) 1. Switch on the heating bath with its power switch (3). The heating bath power switch will be lit green (3). 2. Adjust the setpoint temperature with the heating bath knob (4). The heating bath display (1) will display the setpoint temperature flashing (Laborota 4010/4011 digital only).
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6 Using the Laborota 4002 / 4003 control This chapter covers the basic steps in using the Laborota 4002 / 4003 control rotary evaporators. The parameters for the distillation are entered and monitored on the control panel.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Setting the heating bath temperature Heating bath is filled with heating medium. Rotary evaporator is switched on at the instrument base power switch (Fig. 6-1 (10)) and operational. WARNING Surface temperatures in excess of 60°C during heating bath operation! Danger of burns.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.3 Determining the boiling temperature (with optional boiling temperature sensor) Connecting a boiling temperature sensor during operation: Switch the instrument off and back on to activate the program section. The boiling temperature will be shown on the display of the control panel when the boiling temperature sensor is connected.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.4.2 p const mode Use the Mode button to choose between three vacuum control modes. A LED shows the currently active mode. In p const mode, the vacuum is held constant at a given value. This setting is especially suitable for all standard processes.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.4.3 T auto mode In T auto mode, the vacuum is controlled via the temperature sensor T auto (accessory). This has the following advantages: Only small amounts of the solvent are drawn off by the vacuum pump. The boiling point can be found automatically and corrected as required for mixtures.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.4.4 p auto mode The p auto mode combines the T auto and p const vacuum modes. T auto is used to reach the boiling point of a solution and the pressure determined for the continuation of the distillation is used with p const.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.4.5 Interrupting evacuation To quickly interrupt the evacuation, e.g. in case of boiling delay or frothing: Press Hold (Fig. 6-1 (1)) button. The vacuum valve closes or the vacuum pump stops (ROTAVAC vario control).
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.5.2 Timer The timer function stops distillation after a specified time. 1. Press Select (Fig. 6-1 (15)) until Set Time LED is lit. Setting the timer function 2. Use the arrow buttons to set the required time. The timer starts counting down when rotation is started by pressing the Rot Start Stop (Fig.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 6.6.1 Storing data records Vacuum control is not active. Parameters are set. 1. Press Store (Fig. 6-1 (2)) button. The number of the next free memory location appears on the display (Fig. 6-1 (8)). 2.
Using the Laborota 4002 / 4003 control 1. Press Ramp Set (Fig. 6-1 (4)) button. The display (8) will indicate t-1 for the first time value. 2. Use the arrow buttons (Fig. 6-1 (9)) to select the required value (shown on the display (Fig.
Using the Laborota 4002 / 4003 control An acoustic signal indicates that the data record, including the pressure ramp values, has been saved. The programmed pressure ramps can be edited at any time by changing the relevant parameters (see chapter 6.6.1, page 117, and see chapter 6.7.1, page 117).
Faults and troubleshooting 7 Faults and troubleshooting Fault/Message Cause Remedy Plug power cable into an AC Instrument can not be switched Power cable not connected to an outlet. AC outlet. Replace fuse (see chapter Fuse defective 8.2, page 124) No heating function Main power switch turned off Turn on main power switch Replace fuse (see chapter...
Seite 123
Faults and troubleshooting Fault/Message Cause Remedy Motorised lift does not work Main power switch turned off Turn on main power switch Main power switch defective Contact service Replace fuse (see chapter Fuse defective 8.2, page 124) Lift is in end position Use other arrow button Mechanical or motor defect Contact service...
Maintenance, cleaning, service 8 Maintenance, cleaning, service 8.1 Maintenance The vapour tube and PTFE seal must be serviced regularly. 1. Remove the vapour tube and PTFE seal (see chapter 4.5.2, page 88) and clean. 2. Check PTFE seal for wear or damage and replace if necessary. 8.1.1 Calibrating the pressure sensor The pressure sensors of the ROTAVAC vario control and VAC senso T can be...
Maintenance, cleaning, service 8.1.2 Resetting the temperature limiter The temperature limiter is designed to turn off the heating bath in case the temperature controller fails and the temperature of the heating bath exceeds the maximum by approx. 10%. Heating bath is cool. WARNING Hot surfaces! Danger of burns.
Maintenance, cleaning, service 8.2 Replacing fuses The fuses are located on the bottom of the instrument. Fig. 8-3: Fuse on bottom of instrument CAUTION Unintentional activation of the drive and heating bath! Risk of severe injury due to electrical shock. Danger of burns to hands. Ensure that the power of the instrument base and heating bath is switched off.
Maintenance, cleaning, service 8.4 Service Your instrument is not working? 1. Please call Heidolph Instruments or your authorised Heidolph Instruments dealer. In Germany, Tel: 00800-HEIDOLPH Addresses and Austria and +49 (0) 91 22 99 20 69 telephone numbers Switzerland: Fax:...
Disassembly, storage, disposal 9 Disassembly, storage, disposal 9.1 Disassembly 9.1.1 Removing glassware sets CAUTION Drive rotating unintentionally! Danger of injury to hands. Ensure that the rotation is turned off. WARNING Hot surfaces! Danger of burns. Let heating bath and glassware cool. CAUTION Danger of glass breakage! Danger of cuts.
Disassembly, storage, disposal 9.1.4 Removing the heating bath WARNING Hot surfaces! Danger of burns. Let heating bath cool. Remove the heating bath in the reverse order of its installation. 9.2 Storage Store the instrument in a dry environment. Where? Store the instrument in its original packaging. How? Close the packaging with adhesive tape.
Accessories, spare parts 10 Accessories, spare parts 10.1 Glass parts Glassware G1 Fig. 10-1: Glassware G1 Order designation Position Order no. Delivery quantity Screw cap GL 18 23-09-03-01-24 Flask clamp NS 29/32 515-40000-00 Flask clamp NS 24/40 515-40000-01 Evaporating flask 1000 ml, NS 29/32 514-74000-00 Evaporating flask, 1000 ml, NS 24/40 514-74000-05...
Seite 131
Accessories, spare parts Glassware G3 Fig. 10-2: Glassware G3 Order designation Position Order no. Delivery quantity Screw cap GL 18 23-09-03-01-24 Vacuum attachment, NS 29/32 514-00001-00 Condenser G3 514-00300-00 Condenser G3B, coated 514-00310-00 Flask clamp NS 29/32 515-40000-00 Flask clamp NS 24/40 515-40000-01 Evaporating flask, 1000 ml, NS 29/32 514-74000-00...
Seite 132
Accessories, spare parts Glassware G4 Fig. 10-3: Glassware G4 Order designation Position Order no. Delivery quantity Screw cap GL 18 23-09-03-01-24 Vacuum attachment, NS 29/32 514-00001-00 Screw connector cap GL 14 23-09-03-01-27 Hose coupling for screw connector cap GL 14 11-300-005-22 Condenser G4 514-55000-00...
Seite 133
Accessories, spare parts Glassware G5 Fig. 10-4: Glassware G5 Order designation Position Order no. Delivery quantity Cooling trap insert 514-00501-00 Centering ring 23-30-01-04-88 Seal G5 (silicone) 23-30-01-01-88 Seal G5 23-30-01-01-39 Flask clamp NS 29/32 515-40000-00 Flask clamp NS 24/40 515-40000-01 Evaporating flask, 1000 ml, NS 29/32 514-74000-00 Evaporating flask, 1000 ml, NS 24/40...
Seite 134
Accessories, spare parts Glassware G6 Fig. 10-5: Glassware G6 Order designation Position Order no. Delivery quantity Screw cap GL 18 23-09-03-01-24 Vacuum attachment, NS 29/32 514-00001-00 Screw connector cap GL 14 23-09-03-01-27 Hose coupling for screw connector cap GL 14 11-300-005-22 Valve 514-48000-00...
Accessories, spare parts 10.2 Accessories Order designation Order no. Order no. Remarks 230 / 240 V 120 V 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Guard hood 591-00010-00 Safety shield 591-00020-00 Boiling temperature sensor 591-00030-00 Temperature sensor T auto 591-00040-00 Remote control 591-00050-00...
Appendix 11 Appendix 11.1 Specifications Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota 4000 4001 4010 4011 4002 4003 efficient efficient digital digital control control 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x Dimensions (WxDxH) Drive in 360 mm...
Appendix Laborota 4002 / 4003 control only: – Aeration valve control with VAC senso T or ROTAVAC vario control accessories – Timer – Vacuum controller integrated with VAC senso T or ROTAVAC vario control – Vacuum control mode p auto with optional VAC senso T or ROTAVAC vario control –...
Appendix 11.3 Solvent data The nomogram shows the relationship between pressure and boiling temperature of a selection of solvents. The difference between the temperature of the vapour and the cooling medium should be 20 K to ensure adequate condensation. The temperature difference between the heating bath and the vapour should be at least 20 K to ensure an adequate distillation rate.
To obtain such warranty service, contact Heidolph Instruments (phone: +49 – 9122 - 9920-69) or your local Heidolph Instruments Dealer. If defects in material or workmanship are found, your item will be repaired or replaced at no charge.
Appendix 11.6 Declaration on absence of hazards Should your instrument require repairs, please complete this declaration and mail or fax it to Heidolph Instruments GmbH & Co KG (see chapter 8.4, page 125). Information about the instrument Type code Serial number...
Seite 143
Sommaire Sommaire À propos de ce document ......................145 Informations sur la version ....................145 À propos de ce mode d'emploi..................145 Documents de référence....................145 Signes et symboles ......................145 Consignes de sécurité de base ....................147 Consignes de sécurité générales..................147 Utilisation conforme......................
Seite 144
Sommaire 4.5.6 Régler l'inclinaison du ballon évaporateur ............164 4.5.7 Réglage de la profondeur de plongée du ballon évaporateur......165 4.5.8 Retrait du ballon évaporateur de la traversée de vapeur........166 4.5.9 Insertion du robinet d'introduction ................ 167 4.5.10 Montage du tube d'introduction ................167 4.5.11 Montage du ballon récepteur................
Seite 145
Sommaire 6.7.3 Enregistrement d'une rampe de pression ............190 Fonction Auto Start Stop ....................190 Erreurs et résolution des erreurs ....................192 Entretien, nettoyage et service après-vente................194 Entretien ..........................194 8.1.1 Calibrage du capteur de pression ................ 194 8.1.2 Réinitialisation du limitateur de température maximale ........
2 et les avertissements dans l'introduction de chaque chapitre et avant les instructions de manipulation. La société Heidolph Instruments détient les droits de propriété intellectuelle (copyright) pour tous les textes et figures contenus dans ce mode d'emploi. 1.3 Documents de référence Le mode d'emploi 01-005-004-25 contient les informations relatives aux pompes à...
Seite 148
À propos de ce document Les avertissements se présentent de la manière suivante. Ci-dessous l'exemple du niveau DANGER : DANGER Type et origine du danger Conséquences éventuelles si aucune mesure n'est prise pour éviter le danger. Mesure à prendre pour éviter le danger. Symboles et remarques Symbole Signification...
Consignes de sécurité de base 2 Consignes de sécurité de base L'évaporateur rotatif est fabriqué conformément à l'état de la technique et aux règles de sécurité techniques reconnues. Toutefois, le montage, le fonctionnement et la maintenance peuvent être sources de dangers. Respecter les consignes de sécurité...
/ technique. L'évaporateur rotatif doit être utilisé uniquement par des personnes spécialement formées. 2.8 Utilisation en toute sécurité Heidolph Instruments décline toute responsabilité quant aux éventuels dommages corporels et / ou matériels dus à une utilisation non conforme de l'appareil.
Consignes de sécurité de base 2.9 Dispositifs de sécurité de l'appareil Protection contre la surchauffe des composants électroniques et Bain chauffant mécaniques Régulation électronique de la température Disjoncteur thermique, avec sélection de la température de déclenchement (uniquement Laborota 4002 et 4003) Fixations des ballons évaporateur et récepteur Appareil de base Profondeur de plongée réglable du ballon évaporateur...
Description des appareils 3 Description des appareils Les évaporateurs rotatifs Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital et 4002 / 4003 control sont conçus pour la distillation et l'évaporation de solvants. Figure 3-1 : Évaporateur rotatif, ici le Laborota 4003 control avec le jeu de verres G3 1 Entraînement avec dégagement 5 Panneau de commande...
Désignation Quantité Référence Référence 230 / 240 V 120 V 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Appareil de base Laborota 4000 efficient 519-00000-00 519-00000-01 Appareil de base Laborota 4001 efficient 519-10000-00 519-10000-01 Appareil de base Laborota 4010 digital...
Déballer l'évaporateur rotatif et s'assurer que la livraison est complète et Vérifier lors en bon état. de la livraison En cas de dommages, contacter le service après-vente Heidolph Instruments (voir chapitre 8.4, page 197). 4.2 Transport ATTENTION Chocs et secousses Dommages sur le boîtier et le système mécanique de l'appareil.
Montage et mise en service 4.4 Mise en service 4.4.1 Insertion du bain chauffant L'appareil de base est placé dans un lieu approprié. Figure 4-1 : Bain chauffant 1. Placer le bain chauffant en insérant les pieds dans les rails (1). Veiller à ce que les commandes soient tournées vers l'avant.
Montage et mise en service 4.4.3 Déplacement du bain chauffant Si des ballons évaporateurs ou des pièces de jonction volumineux sont utilisés entre le ballon évaporateur et la traversée de vapeur, il est nécessaire d'augmenter la distance entre le bain chauffant et l'entraînement. Déplacer le bain chauffant sur les rails en tenant la poignée et le positionner de manière appropriée (voir Figure 4-1, page 154).
Montage et mise en service Figure 4-2 : Raccords 1 Câble de raccordement du 4 Sonde de température / de bain chauffant température d'ébullition (Laborota 4010 / 4011 / 4002 / 4003) 2 Branchement au secteur 5 Ligne de commande du bain chauffant (LABOROTA 4002 / 4003) 3 Télécommande (Laborota...
Montage et mise en service Variante Laborota 4000 efficient, 4010 digital et 4002 control (élévateur Élévateur manuel manuel) Figure 4-3 : Élévateur manuel 1. Appuyer sur l'élévateur manuel (1) pour le faire descendre et, une fois baissé, le déplacer vers la gauche (abaisser) ou vers la droite (élever) pour atteindre la position souhaitée.
Montage et mise en service AVERTISSEMENT Bris de verre ! Blessures graves dues à des éclats ou des bris de verre. Vérifier l'absence de dommage sur les appareils en verre (éclats, fissures, etc.). Utiliser uniquement des appareils en verre sans défaut. Procéder avec précaution.
Montage et mise en service 4.5.2 Montage de la traversée de vapeur La traversée de vapeur relie le ballon évaporateur au refroidisseur, et permet ainsi la rotation du ballon évaporateur par le biais de l'entraînement. AVERTISSEMENT Bris de verre ! Blessures graves dues à...
Seite 162
Montage et mise en service Figure 4-6 : Bouton de verrouillage 3. Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé (Figure 4-6 (1)). 4. Dévisser le raccord fileté de la traversée de vapeur (Figure 4-5 (6, 7)) de l'entraînement. 5. Retirer la douille de serrage (Figure 4-5 (5)). 6.
Montage et mise en service 4.5.3 Montage du refroidisseur Le raccord fileté est dévissé de la tête d'entraînement. Le ressort tendeur est retiré de la tête d'entraînement. La traversée de vapeur est montée sur l'entraînement. Le joint PTFE est monté sur la traversée de vapeur. AVERTISSEMENT Bris de verre ! Blessures graves dues à...
Seite 164
Montage et mise en service 2. Variante jeu de verres G4 : – Pousser le raccord fileté (2) sur la bride de la pièce de jonction. – Pousser le ressort tendeur (3) sur la bride de la pièce de jonction. –...
Montage et mise en service 4.5.4 Fixer le refroidisseur vertical (G3–G6) sur le support du refroidisseur Cette étape est sautée pour les refroidisseurs horizontaux (G1). La barre du statif est montée. Figure 4-10 : Support du refroidisseur Variante jeux de verres G3, G4 et G6 : 1.
Montage et mise en service 4.5.5 Montage du ballon évaporateur AVERTISSEMENT Bris de verre ! Blessures graves dues à des éclats ou des bris de verre. Vérifier l'absence de dommage sur les appareils en verre (éclats, fissures, etc.). Utiliser uniquement des appareils en verre sans défaut. Procéder avec précaution.
Montage et mise en service Figure 4-11 : Inclinaison / profondeur de plongée du ballon évaporateur 2. Tourner le bouton gris (1) avec la main gauche sur au moins un tour en sens inverse horaire vers « unlock ». 3. Régler l'inclinaison du ballon évaporateur en faisant doucement pivoter le refroidisseur.
Montage et mise en service 3. Variante avec capot de protection : – Descendre l'élévateur jusqu'à atteindre la profondeur de plongée souhaitée. – Tenir fermement le capot de protection. – Tourner le bouton noir (Figure 4-11 (2)) en sens horaire inverse vers «...
Montage et mise en service 4.5.9 Insertion du robinet d'introduction Le robinet d'introduction comprend : un boisseau de robinet un tuyau PTFE une bague d'égouttement Figure 4-12 : Insertion du robinet d'introduction 1. Raccourcir le tuyau PTFE (1) à la longueur souhaitée. 2.
Montage et mise en service 4.5.11 Montage du ballon récepteur 1. Maintenir le ballon récepteur avec la pince pour rodage KS 35 sur le refroidisseur / l'enveloppe du piège de refroidissement. 2. Fixer avec une vis moletée. Le ballon récepteur est fixé au refroidisseur, à l'enveloppe du piège de refroidissement et à...
Seite 171
Montage et mise en service Figure 4-15 : Couplage du flacon de Woulff à la vanne à vide 1. Visser le capuchon de raccord fileté (4) du flacon de Woulff, retirer la bague de pince pour tube (5). 2. Insérer le tuyau PTFE fourni à la livraison (3) dans l'écrou-raccord (2), puis tirer fermement sur l'écrou-raccord (2).
Seite 172
Montage et mise en service Tracé des tubes des différents systèmes de vide Raccordements du vide Figure 4-17 : Laborota 4000/4001 efficient, Laborota 4010/4011 digital avec Rotavac valve control et Vac control automatic 1 Refroidisseur 6 Câble de la vanne à vide 2 Pièce en Y 7 Branchement au secteur 3 Vanne à...
Seite 173
Montage et mise en service Figure 4-19 : Laborota 4002 / 4003 avec Rotavac valve control et Vac Senso T 1 Refroidisseur 7 Ventilation / gaz de protection 2 Pièce en Y 8 Raccordement du vide 3 Vanne à vide 9 Branchement au secteur 4 Sortie de la pompe 10 Tube à...
Seite 174
Montage et mise en service Figure 4-21 : Laborota 4002 / 4003 avec Rotavac vario control 1 Refroidisseur 6 Ventilation / gaz de protection 2 Pièce en Y 7 Raccordement du vide 3 Sortie de la pompe 8 Branchement au secteur 4 Condensateur (en option) 9 Tube à...
Montage et mise en service 4.6 Ajout de produit de distillation Il est possible d'ajouter du produit de distillation sous vide via le tuyau et le robinet d'introduction au cours de la distillation. Figure 4-23 : Tube d'introduction 1. Plonger le tube d'introduction (1) dans le produit de distillation supplémentaire.
Seite 176
Montage et mise en service 3. Serrer fermement la vis de serrage. Le capot de protection est monté. Le capot de protection s'ouvre au niveau de la poignée. Panneau de protection Figure 4-25 : Montage du panneau de protection 1. Accrocher le panneau de protection (1) au bord du bain chauffant (2) et le positionner de sorte que le capot de protection (si déjà...
Seite 177
Montage et mise en service Régler la profondeur à laquelle la sonde de température T auto est immergée dans le refroidisseur de sorte que l'arête inférieure de la sonde se trouve aux 2/3 de la hauteur du refroidisseur. 1. Dévisser le capuchon fileté sur le support de vide. 2.
Seite 178
Montage et mise en service VAC senso T / poste secteur Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003 control) Figure 4-29 : VAC senso T / poste secteur ROTAVAC vario control A VAC senso T 6 Raccordement du vide B ROTAVAC vario control 7 Ventilation / gaz de protection 1 Commutateur secteur 8 Branchement au secteur...
Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital 5 Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital Ce chapitre décrit les étapes principales pour utiliser les évaporateurs rotatifs Laborota 4000 / 4001 efficient et Laborota 4010 / 4011 digital. 5.1 Réglage de la vitesse de rotation ATTENTION Rotation involontaire de l'entraînement !
Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital 1. Mettre l'appareil de base sous tension en appuyant sur le commutateur secteur (3). Le commutateur secteur de l'appareil de base (3) s'allume en vert. 2. Tourner le bouton de rotation (4) sur la vitesse de rotation souhaitée. La rotation démarre.
Utilisation des modèles Laborota 4000 / 4001 efficient et 4010 / 4011 digital Pour des températures théoriques supérieures à 100 °C, seule une huile adaptée peut être utilisée comme caloporteur (consulter les fiches techniques de sécurité, voir chapitre 4.4.2, page 154). Pour des températures théoriques supérieures à...
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6 Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Ce chapitre décrit les étapes principales pour utiliser les évaporateurs rotatifs Laborota 4002 / 4003 efficient et Laborota / digital. Le panneau de commande permet de régler et de contrôler les paramètres de distillation.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Réglage de la température du bain chauffant Le bain chauffant est rempli de liquide caloporteur. L'évaporateur rotatif est prêt à fonctionner et mis sous tension au niveau du commutateur secteur de l'appareil de base (Figure 6-1 (10)). AVERTISSEMENT La température des surfaces atteint 60 °C lorsque le bain chauffant est en service !
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control L'écran (Figure 6-1 (8)) affiche la température théorique. Après 5 secondes, l'écran affiche la valeur réelle actuelle et la DEL Act Bath s'allume. Le témoin de contrôle jaune clignotant (Figure 6-1 (17)) situé au-dessus du commutateur secteur (Figure 6-1 (18)) indique que le bain chauffant se trouve en phase de chauffage.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Appuyer une nouvelle fois sur la touche Vac Start Stop (Figure 6-1 (13)) pour que l'appareil arrête le réglage du vide. 6.4.2 Mode p const La touche Mode permet de sélectionner parmi trois types de réglage du vide différents.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 3. À l'aide des touches flèche (Figure 6-1 (9)), régler le vide théorique souhaité. La valeur de vide théorique s'affiche à l'écran (Figure 6-1 (14)). Pour le VAC Senso T : 4. Appuyer sur la touche Select (Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set Δp s'allume.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 5. À l'aide des touches flèche (Figure 6-1 (9)), régler la température théorique. La température théorique s'affiche à l'écran (Figure 6-1 (8)). Après un délai de cinq secondes, Endp apparaît à l'écran (Figure 6-1 (14)).
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Les valeurs de Set Vap légèrement supérieures à la température constante (2–15 K) donnent une distillation présentant des taux de récupération optimaux. Les valeurs basses donnent une distillation lente, les valeurs élevées une distillation rapide. 1.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6.5 Fonctions temporelles 6.5.1 Comptage du temps La fonction de comptage du temps mesure la durée depuis le démarrage jusqu'à l'arrêt de la rotation. 1. Appuyer sur la touche Select (Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set Régler la fonction Time s'allume.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Pour commuter entre la fonction Comptage du temps et la fonction Timer pendant le service : 1. Appuyer sur la touche Select (Figure 6-1 (15)) jusqu'à ce que la DEL Set Time s'allume. 2.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6.6.2 Appel d'un bloc de données Le réglage du vide n'est pas activé. 1. Appuyer sur la touche Recall (Figure 6-1 (1)). Le bloc de données contenant le plus petit espace mémoire est appelé. 2.
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control 6.7.2 Appel d'une rampe de pression Pour appeler une rampe de pression enregistrée : Appeler le bloc de données correspondant (voir chapitre 6.6.2, page 189). 6.7.3 Enregistrement d'une rampe de pression Le réglage du vide n'est pas activé. La rampe de pression est programmée.
Seite 193
Utilisation du modèle Laborota 4002 / 4003 control Si une fonction est déjà en cours, seules les fonctions non initialisées sont démarrées. Tous les paramètres de la distillation peuvent être modifiés lorsque la fonction Auto Start Stop est en cours. 1.
Erreurs et résolution des erreurs 7 Erreurs et résolution des erreurs Erreur / message Origine Solution Brancher le connecteur Impossible de mettre l'appareil Le connecteur secteur n'est pas secteur sous tension branché Changer le fusible (voir Fusibles défectueux chapitre 8.2, page 196) Absence de fonction de Commutateur principal désactivé...
Seite 195
Erreurs et résolution des erreurs Erreur / message Origine Solution Message à l'écran du bain Le bain chauffant a été chauffé Mettre les appareils hors chauffant : Er3 sans liquide caloporteur tension Vérifier si le limitateur de température maximale a démarré.
Entretien, nettoyage et service après-vente 8 Entretien, nettoyage et service après-vente 8.1 Entretien La traversée de vapeur et le joint PTFE doivent être entretenus régulièrement. 1. Démonter la traversée de vapeur et le joint PTFE (voir chapitre 4.5.2, page 159) avant de les nettoyer. 2.
Entretien, nettoyage et service après-vente 8.1.2 Réinitialisation du limitateur de température maximale Si le régulateur de température tombe en panne et que la température du bain chauffant dépasse d'environ 10 % la température maximale, le limitateur de température maximale du bain chauffant se met hors tension. Le bain chauffant est refroidi.
Entretien, nettoyage et service après-vente ATTENTION Bris de verre ! Coupures. Procéder avec précaution, ne pas serrer trop fort la vis d'ajustage. 1. Visser la vanne dans la pièce de jonction G6 (2) jusqu'à la butée. 2. Tourner la vis d'ajustage vers la droite jusqu'à ce qu'un anneau blanc soit visible sur le tronc du verre.
Essuyer la surface de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide (lessive douce). 8.4 Service après-vente Votre appareil ne fonctionne pas ? 1. Adressez-vous à Heidolph Instruments ou à votre vendeur Heidolph Instruments agréé : Tél. : +49 (0) 91 22 99 20 68 Coordonnées...
Démontage, stockage et élimination 9 Démontage, stockage et élimination 9.1 Démontage 9.1.1 Démontage des jeux de verres ATTENTION Rotation involontaire de l'entraînement ! Blessures des mains. S'assurer que la rotation est désactivée. AVERTISSEMENT Surfaces brûlantes ! Brûlures. Laisser le bain chauffant et les appareils en verre refroidir. ATTENTION Bris de verre ! Coupures.
Démontage, stockage et élimination 9.1.4 Démontage du bain chauffant AVERTISSEMENT Surfaces brûlantes ! Brûlures. Laisser le bain chauffant refroidir. Démonter le bain chauffant dans l'ordre inverse du montage. 9.2 Stockage Stocker l'appareil dans un lieu sec. Lieu Stocker l'appareil dans son emballage d'origine. Conditions Refermer l'emballage avec du ruban adhésif.
Accessoire, pièces de remplacement 10 Accessoire, pièces de remplacement 10.1 Appareils en verre Jeu de verres G1 Figure 10-1 : Jeu de verres G1 Désignation Position Référence Nb par livraison Capuchon fileté GL 18 23-09-03-01-24 Fixation du ballon NS 29/32 515-40000-00 Fixation du ballon NS 24/40 515-40000-01...
Seite 203
Accessoire, pièces de remplacement Jeu de verres G3 Figure 10-2 : Jeu de verres G3 Désignation Position Référence Nb par livraison Capuchon fileté GL 18 23-09-03-01-24 Garniture de vide, NS 29/32 514-00001-00 Refroidisseur G3 514-00300-00 Refroidisseur G3B, recouvert de matière plastique 514-00310-00 Fixation du ballon NS 29/32 515-40000-00...
Seite 204
Accessoire, pièces de remplacement Jeu de verres G4 Figure 10-3 : Jeu de verres G4 Désignation Position Référence Nb par livraison Capuchon fileté GL 18 23-09-03-01-24 Garniture de vide, NS 29/32 514-00001-00 Capuchon de raccord fileté GL 14 23-09-03-01-27 Olive pour support fileté GL 14 11-300-005-22 Refroidisseur G4 514-55000-00...
Seite 205
Accessoire, pièces de remplacement Jeu de verres G5 Figure 10-4 : Jeu de verres G5 Désignation Position Référence Nb par livraison Insert du piège de refroidissement 514-00501-00 Bague de centrage 23-30-01-04-88 Joint G5 (silicone) 23-30-01-01-88 Joint G5 23-30-01-01-39 Fixation du ballon NS 29/32 515-40000-00 Fixation du ballon NS 24/40 515-40000-01...
Seite 206
Accessoire, pièces de remplacement Jeu de verres G6 Figure 10-5 : Jeu de verres G6 Désignation Position Référence Nb par livraison Capuchon de raccord fileté GL 18 23-09-03-01-24 Garniture de vide, NS 29/32 514-00001-00 Capuchon de raccord fileté GL 14 23-09-03-01-27 Olive pour support fileté...
Accessoire, pièces de remplacement 10.2 Accessoire Désignation Référence Référence Remarques 230 / 240 V 120 V 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Capot de protection 591-00010-00 Panneau de protection 591-00020-00 Sonde de température d'ébullition 591-00030-00 Sonde de température T auto 591-00040-00 Télécommande 591-00050-00...
Annexe 11 Annexe 11.1 Caractéristiques techniques Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota 4000 4001 4010 4011 4002 4003 efficient efficient digital digital control control 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 360 mm...
Annexe Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota 4000 4001 4010 4011 4002 4003 efficient efficient digital digital control control 120 V~/ 50/60 Hz T 12,5 A H 250 V~ Fusibles 230 V~/ 50/60 Hz T 6,3 A H 250 V~ Tableau 11-1 : Caractéristiques techniques Uniquement Laborota 4002 / 4003 control : –...
Annexe 11.3 Données sur les solvants Le nomogramme indique la relation entre la pression et la température d'ébullition pour une sélection de solvants. Pour obtenir une condensation suffisante, la différence de température entre la vapeur et le produit réfrigérant doit se situer autour de 20 K. Pour obtenir un taux de distillation suffisamment élevé, la différence de température entre le bain chauffant et la vapeur doit se situer autour de 20 K.
Seite 211
Annexe ΔH Solvants Formule M [g/mol] Pt d’ébul. Vide pour point brute d'ébullition à 40 °C [°C] [J/g] Dichlorométhane (chlorure de méthylène) 84,93 40,7 atm. atm. Éther diéthylique 74,12 34,6 atm. atm. Éther isopropylique 102,20 67,5 Diméthylformamide 73,09 153,0 1,4-Dioxanne 88,11 101,1 Éthanol...
Günter Vollgold 11.5 Déclaration de garantie La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits dans le présent mode d'emploi (à l'exception des pièces en verre et des pièces d'usure) pour toute inscription avec la carte de garantie ci-jointe ou sur Internet (www.heidolph.com).
Annexe 11.6 Déclaration de non-opposition En cas de panne, vous pouvez copier, remplir, puis nous envoyer / faxer la présente déclaration à Heidolph Instruments GmbH & Co KG (voir chapitre 8.4, page 197). Description de l'appareil Type Numéro de série Motif de l'envoi L'appareil a-t-il été...
Seite 214
Annexe Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control 1.02...
Seite 215
Contenido Contenido Acerca de este documento......................217 Notas sobre la versión....................... 217 Acerca de este manual ..................... 217 Documentos de referencia ....................217 Indicaciones y símbolos ....................217 Notas de seguridad básicas....................... 219 Notas de seguridad generales ..................219 Uso previsto ........................219 Utilizaciones prohibidas ....................
Seite 216
Contenido 4.5.6 Ajustar la inclinación del matraz evaporador ............236 4.5.7 Ajustar la profundidad de inmersión del matraz evaporador ....... 237 4.5.8 Separar el matraz evaporador del paso de vapor..........238 4.5.9 Colocar el tubo conductor ..................239 4.5.10 Montar la manguera conductora ................239 4.5.11 Montar el matraz receptor ..................
Seite 217
Contenido 6.7.3 Guardar una rampa de presión ................262 Función Auto Start Stop ....................263 Fallos y eliminación de fallos ....................264 Mantenimiento, limpieza, servicio técnico ................266 Mantenimiento........................266 8.1.1 Calibrar el sensor de presión ................266 8.1.2 Reponer el limitador de temperatura máxima ............267 8.1.3 Ajustar posteriormente la estanqueidad de vacío (juego de vidrio G6) ....
Los derechos de autor de las fotografías y los textos son propiedad de Heidolph Instruments GmbH & Co KG. 1.3 Documentos de referencia En las instrucciones de uso 01-005-004-25 se incluyen informaciones sobre las bombas de vacío Rotavac valve control y Rotavac vario control,Vac control...
Seite 220
Acerca de este documento Las notas de advertencia están estructuradas de la siguiente manera (a continuación un ejemplo con el nivel de peligro PELIGRO): PELIGRO ¡Aquí se indican el tipo y la fuente del peligro! Aquí se indican las posibles consecuencias si no se toman medidas para evitar el peligro.
Notas de seguridad básicas 2 Notas de seguridad básicas El evaporador rotativo se ha construido según el estado actual de la técnica y de conformidad con las regulaciones técnicas de seguridad vigentes. No obstante, existen determinados peligros durante la instalación, la operación y el mantenimiento.
Notas de seguridad básicas Cualquier utilización que no forme parte de las mencionadas arriba se considerará un uso no previsto. El fabricante no responderá por daños resultantes de usos no previstos. En esos casos, la responsabilidad recaerá exclusivamente sobre la compañía operadora del equipo.
Notas de seguridad básicas 2.8 Trabajar con conciencia de la seguridad Heidolph Instruments no se hace responsable de daños personales ni materiales causados por una forma de trabajo inadecuada o incorrecta. Tenga en cuenta las siguientes normativas: – Normativas del laboratorio –...
Notas de seguridad básicas 2.10 Placas en el equipo Placa Significado Superficie caliente Placa característica Placa fusibles (lado inferior del equipo) Tabla 2-1: Placas en el equipo 1.02 Laborota 4000/4001 efficient, 4010/4011 digital, 4002/4003 control...
Descripción del equipo 3 Descripción del equipo Los evaporadores rotativos Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control están concebidos para la destilación y la evaporación de soluciones. Fig. 3-1: Evaporador rotativo, aquí Laborota 4003 control con juego de vidrio G3 1 Propulsión con paso de vapor 5 Panel de control...
Desembalar el evaporador rotativo y comprobar que esté completo y que Comprobar al no presente daños. momento de recibir el envío Si existen daños, informar al respecto al servicio técnico de Heidolph Instruments (véase capítulo 8.4, pagina 269). 4.2 Transporte PRECAUCIÓN ¡Vibraciones y golpes! Daños de la carcasa y del sistema mecánico del equipo.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.4 Puesta en funcionamiento 4.4.1 Colocar el baño calefactor El equipo básico está montado en un lugar adecuado. Fig. 4-1: Baño calefactor 1. Colocar el baño calefactor con los pies en los rieles (1). Tener en cuenta que los elementos de manejo se encuentren hacia adelante.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.4.3 Desplazar el baño calefactor Cuando se utilizan matraces evaporadores grandes o piezas intermedias entre el matraz evaporador y el paso de vapor, es necesario aumentar la distancia entre el baño calefactor y la propulsión. Sujetar el baño calefactor por la empuñadura, desplazarlo sobre los rieles y posicionarlo según se requiera (véase Fig.
Seite 230
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-2: Conexiones 1 Cable de conexión baño 4 Sensor de temperatura/sensor calefactor de temperatura de ebullición (Laborota 4010 / 4011 / 4002 / 4003) 2 Conexión de red 5 Cable de control baño calefactor (LABOROTA 4002 / 4003) 3 Mando a distancia 6 VAC senso T / Rotavac vario...
El matraz sólo debe sumergirse en el baño calefactor de manera que no toque el borde ni el suelo. Variante Laborota 4000 efficient, 4010 digital, 4002 control (handlift) Elevador manual Fig. 4-3: Elevador manual (handlift) 1.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5 Montar los juegos de vidrio A continuación se describe la forma de montar los juegos de vidrio. Los evaporadores rotativos pueden equiparse con cinco juegos de vidrio distintos. El equipo básico está montado e instalado. Se dispone de la conexión de agua (no es válido para el juego de vidrio G5).
Montaje y puesta en funcionamiento PRECAUCIÓN ¡Entrenamiento rota por descuido! Heridas en las manos. Cerciorarse de que la rotación está apagada. 1. Atornillar la vara de pie (1) con tornillo de cabeza con hexágono interior en la propulsión (2). 4.5.2 Instalar el paso de vapor Mediante el paso de vapor se unen el matraz evaporador y el refrigerante y se posibilita la rotación del matraz evaporador mediante la propulsión.
Seite 234
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-6: Botón de fijación 3. Mantener pulsado el botón de fijación (Fig. 4-6 (1)). 4. Desatornillar la unión atornillada del paso de vapor (Fig. 4-5 (6, 7)) del entrenamiento. 5. Sacar el casquillo de apriete (Fig. 4-5 (5)). 6.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.3 Instalar el refrigerante La unión atornillada se ha desatornillado de la cabeza propulsora. Se ha retirado el muelle de la cabeza propulsora. El paso de vapor está instalado en el entrenamiento. La junta PTFE está instalada en el paso de vapor. ADVERTENCIA ¡Rotura del vidrio! Heridas graves a causa de fragmentos y rotura de vidrio.
Seite 236
Montaje y puesta en funcionamiento 2. Variante juego de vidrio G4: – Deslizar la unión atornillada (2) sobre la brida de la pieza de prolongación. – Deslizar el muelle (3) sobre la brida de la pieza de prolongación. – Atornillar la pieza de prolongación (2) en el entrenamiento (4) mediante la unión atornillada sin hacer demasiada presión.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.4 Fijar el refrigerante vertical (G3–G6) en el soporte para refrigerante Este paso no se requiere para los refrigerantes verticales (G1). La barra del soporte está instalada. Fig. 4-10: Soporte para refrigerante Variante juego de vidrio G3, G4 y G6: 1.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.5 Instalar el matraz evaporador ADVERTENCIA ¡Rotura del vidrio! Heridas graves a causa de fragmentos y rotura de vidrio. Comprobar que no hayan daños en los equipos de vidrio (quiebres, rajaduras, etc.) Utilizar sólo equipos de vidrio en perfecto estado. Trabajar con cuidado.
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-11: Inclinación/profundidad de inmersión del matraz evaporador 2. Con la mano izquierda girar el botón giratorio gris (1) al menos un giro completo en el sentido contrario a las manecillas del reloj, en dirección a unlock.
Montaje y puesta en funcionamiento 3. Variante con campana protectora: – Desplazar el elevador hacia abajo hasta alcanzar la profundidad de inmersión deseada. – Sujetar la campana protectora con la mano. – Girar el botón giratorio negro (Fig. 4-11 (2)) en el sentido contrario a las manecillas del reloj, en dirección a unlock.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.9 Colocar el tubo conductor El tubo conductor consta de lo siguiente: Macho de grifo Manguera PTFE Disco escurridor Fig. 4-12: Colocar el tubo conductor 1. Acortar la manguera PTFE (1) hasta la longitud deseada. 2.
Montaje y puesta en funcionamiento 4.5.11 Montar el matraz receptor 1. Retener el matraz receptor mediante la garra de racor cónico KS 35 en el refrigerante/en la camisa de trampa refrigerante. 2. Asegurarlo con el tornillo moleteado. El matraz receptor está fijado en el refrigerante/en la camisa de trampa refrigerante/en la pieza de prolongación.
Seite 243
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-15: Acoplar la botella de Woulff y la válvula de vacío 1. Desatornillar el casquillo de la unión atornillada (4) de la botella de Woulff y extraer el anillo opresor de la manguera (5). 2.
Seite 244
Montaje y puesta en funcionamiento Conducción de las mangueras de los diferentes sistemas de vacío Conexiones de vacío Fig. 4-17: Laborota 4000/4001 efficient, Laborota 4010/4011 digital con Rotavac valve control y Vac control automatic 1 Refrigerante 6 Cable válvula de vacío 2 Pieza en Y 7 Conexión de red 3 Válvula de vacío...
Seite 245
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-19: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac valve control y Vac Senso T 1 Refrigerante 7 Ventilación/Gas protector 2 Pieza en Y 8 Conexión de vacío 3 Válvula de vacío 9 Conexión de red 4 Bomba escape 10 Manguera de vacío 5 Refrigerante de...
Seite 246
Montaje y puesta en funcionamiento Fig. 4-21: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac vario control 1 Refrigerante 6 Ventilación/Gas protector 2 Pieza en Y 7 Conexión de vacío 3 Bomba escape 8 Conexión de red 4 Refrigerante de 9 Manguera de vacío condensado (opcional) 5 Alimentación Rotavac vario 10 Cable de datos...
Montaje y puesta en funcionamiento 4.6 Suministrar sustancia de destilación A través de la manguera conductora y del tubo conductor se puede suministrar sustancia de destilación adicional durante la destilación al vacío. Fig. 4-23: Manguera conductora 1. Introducir la manguera conductora (1) en la sustancia de destilación adicional.
Seite 248
Montaje y puesta en funcionamiento 2. Aflojar el tornillo de apriete (4) y alinear la campana protectora (5) sobre el baño calefactor desplazándola horizontalmente. 3. Apretar el tornillo de apriete. La campana protectora está montada. La campana protectora se puede abatir tomándola por la empuñadura.
Seite 249
Montaje y puesta en funcionamiento Sensor de temperatura T auto (Laborota 4002 / 4003) Fig. 4-27: Sensor de temperatura T auto Sólo en combinación con los juegos de vidrio G3, G4 y G6. La profundidad en la que el sensor de temperatura T auto sobresale en el refrigerante debe ajustarse de manera que el canto inferior del sensor se encuentre a 2/3 de la altura del refrigerante.
Seite 250
Montaje y puesta en funcionamiento VAC senso T / Fuente de alimentación Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003 control) Fig. 4-29: VAC senso T / Fuente de alimentación ROTAVAC vario control A VAC senso T 6 Conexión vacío B ROTAVAC vario control 7 Ventilación/Gas protector 1 Interruptor de red 8 Conexión de red...
Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5 Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital En este capítulo se explican los pasos básicos para el manejo del evaporador rotativo Laborota 4000 / 4001 efficient y Laborota 4010 / 4011 digital. 5.1 Ajustar el número de revoluciones de rotación PRECAUCIÓN ¡Propulsión rota por descuido!
Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 1. Encender el equipo básico pulsando el interruptor de red del equipo básico (3). El interruptor de red del equipo básico (3) se ilumina en verde. 2. Ajustar el botón giratorio de rotación (4) en el número de revoluciones deseado.
Manejo Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital Para las temperaturas nominales superiores a 100 °C, utilizar sólo un aceite adecuado como portador de calor (tener en cuenta las hojas de datos de seguridad, véase capítulo 4.4.2, pagina 226). En caso de temperaturas nominales superiores a 100 °C, aparece durante un segundo en la pantalla del baño calefactor (4) la indicación: OIL.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6 Manejo Laborota 4002 / 4003 control En este capítulo se explican los pasos básicos para el manejo del evaporador rotativo Laborota 4002 / 4003 control. A través del panel de manejo se ajustan y controlan los parámetros para la destilación.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Ajustar la temperatura del baño calefactor El baño calefactor se ha llenado con líquido conductor de calor. El evaporador rotativo está listo para funcionar y se ha encendido mediante el interruptor de red del equipo básico (Fig. 6-1 (10)). ADVERTENCIA ¡Superficies calientes cuando el baño calefactor funciona a más de 60 °C!
Manejo Laborota 4002 / 4003 control En la pantalla (Fig. 6-1 (8)) se presenta la temperatura nominal. Después de 5 segundos aparece el valor real en la pantalla y el LED Act Bath se ilumina. La lámpara de control iluminada amarilla del baño de control (Fig.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control Pulsar la tecla Vac Start Stop (Fig. 6-1 (13)). Encender y apagar la regulación de El LED junto a la tecla Vac Start Stop (Fig. 6-1 (13)) se ilumina tras el vacío encendido. Pulsando nuevamente la tecla Vac Start Stop (Fig. 6-1 (13)), el equipo desconecta de nuevo la regulación de vacío.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 1. Pulsar la tecla Mode (Fig. 6-1 (12)) hasta que se ilumine el LED Mode p const. 2. Pulsar la tecla Select (Fig. 6-1 (15)) hasta que se ilumine el LED Set Vac. 3. Ajustar el vacío deseado mediante las teclas de flechas (Fig. 6-1 (9)). El vacío nominal se muestra en la pantalla (Fig.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 5. Ajustar la temperatura nominal deseada mediante las teclas de flechas (Fig. 6-1 (9)). La temperatura nominal se visualiza en la pantalla (Fig. 6-1 (8)). Después de cinco segundos aparece Endp en la pantalla (Fig. 6-1 (14)). Si la destilación no debe interrumpirse tras alcanzarse una presión determinada, introducir el valor 1 como Endp.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control En caso de valores para Set Vap que se encuentran sólo ligeramente por encima de la temperatura constante (2–15 K), se obtiene una destilación con tasas de recuperación óptimas. Los valores bajos conducen a una destilación lenta;...
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6.5 Funciones de tiempo 6.5.1 Recuento de tiempo La función Recuento de tiempo mide la duración desde el encendido de la rotación hasta el apagado. 1. Pulsar la tecla Select (Fig. 6-1 (15)) hasta que se ilumine el LED Set Ajuste de la función Recuento de tiempo Time.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control Para conmutar durante el funcionamiento entre las funciones Recuento de tiempo y Timer (temporizador): 1. Pulsar la tecla Select (Fig. 6-1 (15)) hasta que se ilumine el LED Set Time. 2. Mediante las teclas de flechas (Fig. 6-1 (9)) ajustar el tiempo deseado para la función Timer o el valor 0 para ajustar la función Recuento de tiempo.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6.6.2 Llamar un registro de datos La regulación de vacío no está activa. 1. Pulsar la tecla Recall (Fig. 6-1 (1)). Se llama el registro de datos con el número de posición de memoria más bajo.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control La programación está completa una vez que se introduce el último valor de la presión. El LED junto a la tecla Ramp Active (Fig. 6-1 (5)) indica que la siguiente destilación que se inicie en el modo p const se realizará con la rampa de presión programada.
Manejo Laborota 4002 / 4003 control 6.8 Función Auto Start Stop La función Auto Start Stop permite iniciar y finalizar una destilación automáticamente. El equipo está listo para funcionar. La profundidad de inmersión del matraz evaporador está ajustada (véase capítulo 4.5.7, pagina 237). Se han realizado los ajustes deseados.
Fallos y eliminación de fallos 7 Fallos y eliminación de fallos Fallo/Mensaje Causa Solución Enchufar el conector de red en la El equipo no se puede El conector de red no está red eléctrica encender enchufado en la red eléctrica Recambiar el fusible (véase Fusibles defectuosos capítulo 8.2, pagina 268)
Seite 267
Fallos y eliminación de fallos Fallo/Mensaje Causa Solución Mensaje en la pantalla del El baño calefactor se ha Apagar los equipos baño calefactor: Er3 calentado sin líquido portador Comprobar si se ha activado el de calor limitador de temperatura máxima. En caso afirmativo, reponerlo (véase capítulo 8.1.2, pagina 267) Poner líquido portador de calor...
Mantenimiento, limpieza, servicio técnico 8 Mantenimiento, limpieza, servicio técnico 8.1 Mantenimiento Es necesario dar mantenimiento regularmente al paso de vapor y a la junta PTFE. 1. Desmontar el paso de vapor y la junta PTFE (véase capítulo 4.5.2, pagina 231) y limpiarlos. 2.
Mantenimiento, limpieza, servicio técnico 8.1.2 Reponer el limitador de temperatura máxima En el caso de que el regulador de temperatura deje de funcionar y la temperatura del baño calefactor supere la temperatura máxima en alrededor del 10%, el limitador de temperatura máxima apaga el baño calefactor. El baño calefactor se ha enfriado.
Mantenimiento, limpieza, servicio técnico PRECAUCIÓN ¡Rotura del vidrio! Heridas por cortes. Trabajar con cuidado; no apretar demasiado el tornillo de ajuste posterior. 1. Atornillar la válvula en la pieza de prolongación G6 (2) hasta el tope. 2. Continuar ajustando el tornillo de ajuste posterior en el sentido de las manecillas del reloj hasta que se vea un anillo blanco en el borde del vidrio.
Frotar las superficies del equipo con un paño húmedo (agua con jabón suave). 8.4 Servicio técnico ¿Su equipo no funciona? 1. Póngase en contacto por teléfono con Heidolph Instruments o con su distribuidor autorizado de Heidolph Instruments: Tel: +49 (0) 91 22 99 20 68 Direcciones y números...
Desmontaje, almacenamiento, eliminación como residuo 9 Desmontaje, almacenamiento, eliminación como residuo 9.1 Desmontaje 9.1.1 Desmontar los juegos de vidrio PRECAUCIÓN ¡Propulsión rota por descuido! Heridas en las manos. Cerciorarse de que la rotación está apagada. ADVERTENCIA ¡Superficies calientes! Quemaduras. Dejar enfriar el baño calefactor y los equipos de vidrio. PRECAUCIÓN ¡Rotura del vidrio! Heridas por cortes.
Desmontaje, almacenamiento, eliminación como residuo 9.1.4 Desmontar el baño calefactor ADVERTENCIA ¡Superficies calientes! Quemaduras. Dejar enfriar el baño calefactor. Desmontar el baño calefactor en la secuencia inversa al montaje. 9.2 Almacenamiento Almacenar el equipo en un lugar seco. ¿Dónde? Almacenar el equipo en el embalaje original. ¿Cómo? Cerrar el embalaje con cinta adhesiva.
Accesorios, piezas de repuesto 10 Accesorios, piezas de repuesto 10.1 Equipos de vidrio Juego de vidrio G1 Fig. 10-1: Juego de vidrio G1 Denominación para el pedido Posición N° de pedido Cantidad suministrada Casquillo de la unión atornillada GL 18 23-09-03-01-24 Pinzas del matraz NS 29/32 515-40000-00...
Seite 275
Accesorios, piezas de repuesto Juego de vidrio G3 Fig. 10-2: Juego de vidrio G3 Denominación para el pedido Posición N° de pedido Cantidad suministrada Casquillo de la unión atornillada GL 18 23-09-03-01-24 Caperuza de vacío, NS 29/32 514-00001-00 Refrigerante G3 514-00300-00 Refrigerante G3B, con revestimiento de plástico 514-00310-00...
Seite 276
Accesorios, piezas de repuesto Juego de vidrio G4 Fig. 10-3: Juego de vidrio G4 Denominación para el pedido Posición N° de pedido Cantidad suministrada Casquillo de la unión atornillada GL 18 23-09-03-01-24 Caperuza de vacío, NS 29/32 514-00001-00 Casquillo de unión atornillada GL 14 23-09-03-01-27 Oliva para casquillo de unión atornillada GL 14 11-300-005-22...
Seite 277
Accesorios, piezas de repuesto Juego de vidrio G5 Fig. 10-4: Juego de vidrio G5 Denominación para el pedido Posición N° de pedido Cantidad suministrada Inserto de trampa refrigerante 514-00501-00 Anillo de centrado 23-30-01-04-88 Junta G5 (silicona) 23-30-01-01-88 Junta G5 23-30-01-01-39 Pinzas del matraz NS 29/32 515-40000-00 Pinzas del matraz NS 24/40...
Seite 278
Accesorios, piezas de repuesto Juego de vidrio G6 Fig. 10-5: Juego de vidrio G6 Denominación para el pedido Posición N° de pedido Cantidad suministrada Casquillo de la unión atornillada GL 18 23-09-03-01-24 Caperuza de vacío, NS 29/32 514-00001-00 Casquillo de unión atornillada GL 14 23-09-03-01-27 Oliva para casquillo de unión atornillada GL 14 11-300-005-22...
Accesorios, piezas de repuesto 10.2 Accesorios Denominación para el pedido N° de pedido N° de pedido Observaciones 230 / 240 V 120 V 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Campana protectora 591-00010-00 Placa protectora 591-00020-00 Sensor de temperatura de ebullición 591-00030-00 Sensor de temperatura T auto 591-00040-00...
Anexo 11 Anexo 11.1 Datos técnicos Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota 4000 4001 4010 4011 4002 4003 efficient efficient digital digital control control 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 360 mm...
Anexo Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota 4000 4001 4010 4011 4002 4003 efficient efficient digital digital control control Condiciones del entorno permitidas 0–40 °C a 80% humedad relativa Mando a distancia (accesorio) – Sí – Sí – Sí 120 V~/ 50/60 Hz T 12,5 A H 250 V~ Fusibles 230 V~/ 50/60 Hz T 6,3 A H 250 V~ Tabla 11-1: Datos técnicos...
Anexo 11.3 Datos de las soluciones El nomograma presenta la relación entre la presión y la temperatura de ebullición para una serie de soluciones. La diferencia de temperatura entre la temperatura del vapor y el medio refrigerante debe ser de 20 K para obtener una condensación suficiente. La diferencia entre la temperatura del baño calefactor y la temperatura del vapor debe ser de 20 K para alcanzar una tasa de destilación suficientemente alta.
Seite 283
Anexo ΔH Solución Fórmula Pto. eb. Vacío para punto de sumas [g/mol] ebullición a 40 °C [°C] [J/g] 1,2-dicloretileno (trans) 96,94 47,8 Diclormetano (metilencloruro) 84,93 40,7 atm. atm. Dietiléter 74,12 34,6 atm. atm. Diisopropileter 102,20 67,5 Dimetilformamida 73,09 153,0 1,4-Dioxano 88,11 101,1 Etanol...
Quedan excluidos los daños de transporte. En un caso de garantía, informe a Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor de Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del material o de fabricación, se le reparará o sustituirá el aparato gratuitamente dentro del marco de la garantía.
Anexo 11.6 Declaración de no objeción En caso de reparación, copie esta declaración y envíele a Heidolph Instruments GmbH & Co KG por correo postal o fax (véase capítulo 8.4, pagina 269). Datos del equipo Denominación de tipo Número de serie Motivo del envío...
Seite 287
Indice Indice Indicazioni in merito a questo documento ................289 Avvertenze sulla versione ....................289 Indicazioni relative a questo manuale ................289 Documenti di riferimento ....................289 Segnali e simboli ....................... 289 Indicazioni di sicurezza fondamentali..................291 Indicazioni di sicurezza generali ..................291 Utilizzo conforme.......................
Seite 288
Indice 4.5.6 Regolazione dell'inclinazione del pallone di evaporazione ........309 4.5.7 Regolazione della profondità di immersione del pallone di evaporazione ... 310 4.5.8 Separare il pallone di evaporazione dal tubo di passaggio vapore ..... 311 4.5.9 Installazione del tubo di immissione..............312 4.5.10 Montaggio del tubo flessibile di immissione ............
Seite 289
Indice 6.7.3 Memorizzazione rampa pressione ............... 337 Funzione Auto Start Stop ....................338 Errori ed eliminazione degli errori..................... 339 Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza ................342 Manutenzione........................342 8.1.1 Calibrazione del sensore di pressione ..............342 8.1.2 Reset del limitatore di temperatura massima............343 8.1.3 Regolazione ermeticità...
Le indicazioni di sicurezza sono riportate nel capitolo 2, segnali di pericolo nelle introduzioni dei relativi capitoli e prima delle istruzioni d'uso. La Heidolph Instruments GmbH & Co KG possiede il copyright per i testi e le immagini nel presente manuale. 1.3 Documenti di riferimento Le informazioni relative alle pompe per vuoto "ROTAVAC valve control",...
Seite 292
Indicazioni in merito a questo documento I segnali di pericolo sono strutturati come di seguito specificato (qui un esem- pio con l'indicazione di PERICOLO): PERICOLO Qui sono riportati il tipo e l'origine del pericolo! Qui sono indicate le possibili conseguenze qualora non venga attuato alcun provvedimento atto ad evitare il pericolo.
Indicazioni di sicurezza fondamentali 2 Indicazioni di sicurezza fondamentali L'evaporatore rotante è realizzato secondo l'attuale livello della tecnologia ed in conformità alle riconosciute regole di sicurezza. Ciononostante, sussistono ancora dei pericoli in fase di installazione, funzionamento e manutenzione. Rispettare le indicazioni di sicurezza ed i segnali di pericolo. Le indicazioni di sicurezza fondamentali di questo capitolo vengono integrate nei successivi capitoli delle presenti istruzioni per l'uso mediante concreti se- gnali di pericolo.
Indicazioni di sicurezza fondamentali Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da un tale utilizzo. Il relativo rischio è completamente a carico dell'utilizzatore. Un utilizzo confor- me dell'apparecchio comprende anche l'osservanza delle presenti istruzioni d'uso ed il rispetto delle condizioni di ispezione e manutenzione (vedere capitolo 8.1, pagina 342).
Indicazioni di sicurezza fondamentali 2.8 Consapevolezza nel lavoro La Heidolph Instruments non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni personali e/o materiali imputabili ad un metodo di lavoro non adeguato e tecnicamente non conforme. Rispettare le seguenti prescrizioni: – direttive di laboratorio –...
Descrizione dell'apparecchiatura 3 Descrizione dell'apparecchiatura Gli evaporatori rotanti Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital, 4002 / 4003 control vengono impiegati per la distillazione e l'evaporazione di soluzioni. Figura 3-1: Evaporatori rotanti, qui raffigurato il Laborota 4003 control con set di vetreria G3 1 Gruppo motore con tubo di pas- 5 Quadro di comando...
Disimballare l'evaporatore rotante e verificare che sia integro e non pre- Alla consegna senti danneggiamenti. verificare In caso di danneggiamento del materiale informare il Servizio Assistenza Heidolph Instruments (vedere capitolo 8.4, pagina 345). 4.2 Trasporto ATTENZIONE Vibrazioni ed urti! Danneggiamento dell'involucro e della meccanica dello strumento.
Installazione emessa in funzione 4.4 Messa in funzione 4.4.1 Uso del bagno di riscaldamento Lo strumento base è collocato su di una superficie adeguata. Figura 4-1 Bagno di riscaldamento 1. Collocare il bagno di riscaldamento con i piedini nelle rotaie (1). Accertarsi che gli elementi di comando rivolti in avanti.
Installazione emessa in funzione 4.4.3 Spostamento del bagno di riscaldamento In caso di utilizzo di palloni di evaporazione di grandi dimensioni o di distanzia- li tra il pallone di evaporazione ed il tubo di passaggio vapore è necessario aumentare la distanza del bagno di riscaldamento rispetto al gruppo motore. Agendo sulle apposite maniglie, far scorrere il bagno di riscaldamento sulle rotaie e posizionarlo di conseguenza (vedere Figura 4-1, pagina 298).
Seite 302
Installazione emessa in funzione Figura 4-2: Collegamenti 1 Cavo di collegamento ba- 4 Sensore temperatura / Sensore gno di riscaldamento temperatura di ebollizione (Laborota 4010 / 4011 / 4002 / 4003) 2 Collegamento alla rete elet- 5 Linea di controllo bagno di ri- trica scaldamento (per Laborota 4002 / 4003)
è possibile regolare il gruppo motore in altezza. Immergere il pallone nel bagno di riscaldamento finché non viene a contatto con il bordo o con il fondo. Variante Laborota 4000 efficient, 4010 digital, 4002 control (elevatore manua- Elevatore manuale Figura 4-3: Elevatore manuale 1.
Installazione emessa in funzione 4.5 Montaggio dei set vetrerie Di seguito vengono descritte le operazioni di montaggio degli elementi in vetro. Gli evaporatori rotanti possono essere equipaggiati con cinque diversi set vetrerie. Lo strumento base è montato ed installato. L'allacciamento all'acqua è presente (non applicabile al set vetrerie G5). Elevatore nella posizione superiore massima (vedere capitolo 4.4.5, pagina 301).
Installazione emessa in funzione 4.5.1 Installazione supporto refrigerante (G3–G6) Al fine di proteggere i set vetrerie con refrigeranti verticali da un eventuale ribaltamento involontario, vengono utilizzati appositi supporti per refrigeranti. Figura 4-4: Installazione del supporto refrigerante ATTENZIONE Rotazione involontaria del gruppo motore! Ferite alle mani.
Seite 306
Installazione emessa in funzione ATTENZIONE Rotazione involontaria del gruppo motore! Ferite alle mani. Accertarsi che la rotazione sia disattivata. 1. Estrarre il tubo di passaggio vapore dall'imballo. Figura 4-5: Installazione del tubo di passaggio vapore 2. Svitare il raccordo filettato (1) nel gruppo motore, estrarre la molla tenditri- ce (2) e la guarnizione PTFE (3).
Seite 307
Installazione emessa in funzione 3. Tenere premuto il pulsante di bloccaggio (Figura 4-6 (1)). 4. Svitare il raccordo filettato tubo di passaggio vapore (Figura 4-5 (6, 7)) dal gruppo motore. 5. Estrarre la bussola di serraggio (Figura 4-5 (5)). 6. Spingere il raccordo filettato tubo di passaggio vapore (Figura 4-5 (6, 7)) e la bussola di serraggio (Figura 4-5 (5)) con il bordo rivoltato in avanti verso il tubo di passaggio vapore (Figura 4-5 (8)).
Installazione emessa in funzione 4.5.3 Installazione refrigerante Il raccordo filettato è svitato dalla testa del gruppo motore. La molla tenditrice è stata rimossa dalla testa del gruppo motore. Il tubo di passaggio vapore è installato sul gruppo motore. La guarnizione in PTFE è installata sul tubo di passaggio vapore. AVVERTIMENTO Rottura delle vetrerie! Possibili ferite di grave entità...
Seite 309
Installazione emessa in funzione 2. Variante set vetrerie G4: – Spingere il raccordo filettato (2) sulla flangia dell'elemento centrale. – Spingere la molla tenditrice (3) sulla flangia dell'elemento centrale. – Mediante il raccordo filettato (2) avvitare saldamente l'elemento cen- trale sul gruppo motore (4). –...
Installazione emessa in funzione 4.5.4 Fissare il refrigerante verticale (G3–G6) nel supporto refrige- rante Questo passaggio non si applica ai refrigeranti orizzontali (G1). L'asta dello stativo è installata. Figura 4-10: Supporto refrigerante Variante set vetrerie G3, G4 e G6: 1. Spingere il manicotto a croce (3) sull'asta dello stativo (1) e fissarlo con la vite di bloccaggio.
Installazione emessa in funzione 4.5.5 Installazione del pallone di evaporazione AVVERTIMENTO Rottura delle vetrerie! Possibili ferite di grave entità a causa delle schegge e della rottura delle vetre- rie. Controllare che gli elementi in vetro non presentino danneggiamenti (stel- le, salti, ecc.). Utilizzare solamente apparecchiature in vetro in perfetto stato.
Installazione emessa in funzione Figura 4-11: Inclinazione Profondità immersione pallone evaporazione 2. Con la mano sinistra ruotare la manopola grigia (1), per almeno un giro in senso antiorario, in direzione unlock. 3. Ruotando con prudenza il refrigerante, regolare l'inclinazione del pallone di evaporazione.
Installazione emessa in funzione 3. Variante con cappa protettiva: – Portare l'elevatore così in basso da raggiungere la profondità di im- mersione desiderata. – Tenere la cappa protettiva con la mano. – Ruotare la manopola nera (Figura 4-11 (2)) in senso antiorario, in di- rezione unlock.
Installazione emessa in funzione 4.5.9 Installazione del tubo di immissione Il tubo di immissione consta dei seguenti elementi: rubinetto a maschio tubo flessibile in PTFE sgocciolatoio Figura 4-12: Installazione del tubo di immissione 1. Accorciare il tubo flessibile in PTFE (1) alla lunghezza desiderata. 2.
Installazione emessa in funzione 4.5.11 Montaggio del pallone di raccolta 1. Fissare il pallone di raccolta con una fascetta KS 35 al refrigerante / al dispersore termico rivestito. 2. Bloccare con una vite a testa zigrinata. Il pallone di raccolta è fissato sul refrigerante / sul dispersore termico rivestito / sull'elemento centrale.
Seite 316
Installazione emessa in funzione Figura 4-15: Accoppiare la bottiglia di Woulff e valvola del vuoto 1. Avvitare il raccordo filettato (4) della bottiglia di Woulff, estrarre l'anello di bloccaggio del tubo flessibile (5). 2. Innestare il tubo flessibile in PTFE (3) fornito in dotazione nel dado a ri- svolto (2) e stringere il dado (2).
Seite 317
Installazione emessa in funzione Guida del tubo flessibile dei singoli sistemi per il vuoto Collegamenti del vuoto Figura 4-17: Laborota 4000/4001 efficient, Laborota 4010/4011 digital con Rotavac valve control e Vac control automatic 1 Refrigerante 6 Cavo valvola del vuoto 2 Raccordo a Y 7 Collegamento alla rete elettri- 3 Valvola del vuoto...
Seite 318
Installazione emessa in funzione Figura 4-19: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac valve control e Vac Senso T 1 Refrigerante 7 Aerazione / Gas inerte 2 Raccordo a Y 8 Collegamento per il vuoto 3 Valvola del vuoto 9 Collegamento alla rete elettrica 4 Scarico pompa 10 Tubo flessibile per il vuoto...
Seite 319
Installazione emessa in funzione Figura 4-21: Laborota 4002 / 4003 con Rotavac vario control 1 Refrigerante 6 Aerazione / Gas inerte 2 Raccordo a Y 7 Collegamento per il vuoto 3 Scarico pompa 8 Collegamento alla rete elettrica 4 Pallone per la condensa 9 Tubo flessibile per il vuoto (optional) 5 Alimentazione elettrica...
Installazione emessa in funzione 4.6 Apporto di materiale da distillare Attraverso il tubo flessibile/il tubo di immissione durante la distillazione sotto vuoto è possibile apportare altro materiale da distillare. Figura 4-23: Tubo flessibile di immissione 1. Inserire il tubo flessibile di immissione (1) nel materiale da distillare ag- giuntivo.
Seite 321
Installazione emessa in funzione 2. Allentare la vite di bloccaggio (4) ed allineare la cappa protettiva (5) spo- standola orizzontalmente attraverso il bagno di riscaldamento. 3. Serrare la vite di bloccaggio. La cappa protettiva è montata. La cappa protettiva può essere aperta agendo sulla maniglia.
Seite 322
Installazione emessa in funzione Sensore temperatura T auto (Laborota 4002 / 4003) Figura 4-27: Sensore temperatura T auto Solo in combinazione con i set vetrerie G3, G4 e G6. Regolare la profondità con la quale il sensore della temperatura T auto deve sporgere nel refrigerante in modo tale che il bordo inferiore del sensore si trovi a 2/3 dell'altezza del refrigerante.
Seite 323
Installazione emessa in funzione VAC senso T / Alimentatore Rotavac vario control (Laborota 4002 / 4003 control) Figura 4-29: VAC senso T / Alimentatore ROTAVAC vario control A VAC senso T 6 Collegamento vuoto B ROTAVAC vario control 7 Aerazione / Gas inerte 1 Interruttore principale 8 Collegamento alla rete elettrica 2 LED...
Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5 Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital In questo capitolo vengono illustrati i passaggi fondamentali per l'utilizzo del- l'evaporatore rotante Laborota 4000 / 4001 efficient e Laborota 4010 / 4011 digital.
Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 1. Mettere in funzione lo strumento base (3) attivando l'interruttore principale. L'interruttore principale dello strumento base (3) lampeggia di colore ver- 2. Posizionare la manopola della rotazione (4) sul numero di giri desiderato. La rotazione ha inizio.
Seite 326
Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital Per raggiungere una velocità di distillazione sufficientemente elevata, la diffe- renza di temperatura tra il bagno di riscaldamento e la temperatura del vapore dev'essere almeno pari a 20 K. In generale: il raddoppiamento della differenza di temperatura porta ad un raddoppiamento della velocità...
Uso Laborota 4000 / 4001 efficient; 4010 / 4011 digital 5.3 Rilevamento della temperatura di ebollizione (Laborota 4010 / 4011, optional) L'apparecchiatura è disinserita. Il sensore della temperatura di ebollizione (optional) è collegato. Accensione dell'apparecchiatura Quando il sensore della temperatura di ebollizione è collegato, la temperatura di ebollizione viene visualizzata sul display dell'evaporatore rotante.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6 Uso Laborota 4002 / 4003 control In questo capitolo vengono illustrati i passaggi fondamentali per l'utilizzo del- l'evaporatore rotante Laborota 4002 / 4003 control. Mediante quadro di comando vengono impostati e controllati i parametri per la distillazione.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6.2 Impostazione della temperatura del bagno di riscal- damento Il bagno di riscaldamento viene riempito con liquidi termovettori. L'evaporatore rotante è pronto per il funzionamento ed è collegato all'inter- ruttore principale dello strumento base (Figura 6-1 (10)). AVVERTIMENTO Superfici calde in caso di utilizzo del bagno di riscaldamento a tempera- ture superiori a 60 °C!
Uso Laborota 4002 / 4003 control 3. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (6)) finché il LED Set Bath non si illu- mina. 4. Impostare il valore nominale mediante i tasti freccia (Figura 6-1 (9)). Nel display (Figura 6-1 (8)) viene visualizzata la temperatura nominale. Dopo 5 secondi compare nel display il valore effettivo attuale, il LED Act Bath si illumina.
Uso Laborota 4002 / 4003 control AVVERTIMENTO Implosione degli elementi in vetro! Ferite di grave entità a causa delle schegge di vetro. Controllare che gli elementi in vetro non presentino danneggiamenti (stel- le, salti, ecc.). Utilizzare solamente apparecchiature in vetro in perfetto stato. Premere il tasto Vac Start Stop (Figura 6-1 (13)).
Uso Laborota 4002 / 4003 control Il valore del campo di intervento (isteresi) Δp indica di quanto può salire la pressione (in mbar) prima che la valvola del vuoto venga nuovamente aperta. Una isteresi elevata comporta maggiori tassi di perdita, limitati da un maggiore trasporto di gas.
Uso Laborota 4002 / 4003 control 2. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (6)) finché il LED Act Vap non si illu- mina. 3. Leggere la temperatura iniziale Act Vap. 4. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (6)) finché il LED Set Vap non si illu- mina.
Seite 334
Uso Laborota 4002 / 4003 control Con il ROTAVAC vario control l'impostazione di un valore per Δp risulta super- flua. Nel display compaiono con Set Δp: ----. La regolazione del vuoto avviene per mezzo del numero di giri della pompa. Il valore del campo di intervento (isteresi) Δp indica di quanto può...
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6.4.5 Interruzione dell'evacuazione Per interrompere rapidamente l'evacuazione, ad esempio in caso di ritardo nell'ebollizione, formazione di schiuma: premere il tasto Hold (Figura 6-1 (1)). La valvola del vuoto si chiude e si arresta la pompa per il vuoto (con il ROTAVAC vario control).
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6.5 Funzioni temporali 6.5.1 Cronometraggio La funzione di cronometraggio misura il tempo trascorso dall'attivazione della rotazione fino allo spegnimento. 1. Premere il tasto Select (Figura 6-1 (15)) finché il LED Set Time non si Regolazione della illumina.
Uso Laborota 4002 / 4003 control L'apparecchiatura avvisa con cinque segnali acustici ed un messaggio lam- peggiante nel display, quando un periodo di tempo è pre-programmato e quando la rotazione è stata avviata con il tasto Rot Start Stop (Figura 6-1 (7)) o il tasto Auto Start Stop (Figura 6-1 (3)).
Uso Laborota 4002 / 4003 control 3. Mediante i tasti freccia selezionare il numero di spazio memoria corri- spondente. 4. Premere il tasto Store (Figura 6-1 (2)). Si ode un segnale acustico quando il record di dati è stato memorizzato. 6.6.2 Richiamare un record di dati La regolazione del vuoto non è...
Uso Laborota 4002 / 4003 control 5. Se lo si desidera, selezionare altri valori per la rampa pressione. Sono disponibili 9 valori temporali e di pressione (fino a t-9 oppure fino a p-9). 6. Premere il tasto Ramp Active (Figura 6-1 (5)). In seguito all'inserimento dell'ultimo valore di pressione, la programmazione è...
Uso Laborota 4002 / 4003 control 6.8 Funzione Auto Start Stop Con la funzione Auto Start Stop è possibile avviare e terminare in modo auto- matico una distillazione. L'apparecchiatura è pronta per il funzionamento. La profondità di immersione del pallone di evaporazione è impostata (vedere capitolo 4.5.7, pagina 310).
Errori ed eliminazione degli errori 7 Errori ed eliminazione degli errori Errore / Segnalazione Causa Eliminazione Collegare il connettore di rete L'apparecchiatura non può esse- Il connettore di rete non è colle- alla rete elettrica re messa in funzione gato alla rete elettrica Sostituzione fusibile (vedere Fusibili difettosi capitolo 8.2, pagina 344)
Seite 342
Errori ed eliminazione degli errori Errore / Segnalazione Causa Eliminazione Segnalazione nel display bagno Bagno di riscaldamento difettoso Contattare il Servizio Assi- di riscaldamento: Er2 stenza Segnalazione nel display bagno Il bagno di riscaldamento è stato Disattivare le apparecchiatu- di riscaldamento: Er3 riscaldato in assenza di liquido termovettore Controllare se il limitatore di...
Seite 343
Errori ed eliminazione degli errori Errore / Segnalazione Causa Eliminazione L'apparecchiatura si spegne Con una pressione rilevata di Azionando un tasto a piace- inavvertitamente 1100 mbar il Laborata 4002 / re, il Laborata 4002 / 4003 (Laborota 4002 / 4003), 4003 control non viene disinserito control viene ripristinato allo l'indicazione dice SAFE...
Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza 8 Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza 8.1 Manutenzione Il tubo di passaggio vapore e la guarnizione in PTFE devono essere sottoposti a regolare manutenzione. 1. Smontaggio del tubo di passaggio vapore e della guarnizione PTFE (vedere capitolo 4.5.2, pagina 303) e pulizia. 2.
Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza 8.1.2 Reset del limitatore di temperatura massima In caso di guasto del termoregolatore e la temperatura del bagno di riscalda- mento superi la temperatura massima del 10 % circa, il limitatore di temperatu- ra massima disattiva il bagno di riscaldamento. Il bagno di riscaldamento è...
Manutenzione, pulizia, Servizio Assistenza ATTENZIONE Rottura delle vetrerie! Ferite da taglio Lavorare con prudenza, non serrare eccessivamente la vite di regolazio- 1. Avvitare la valvola nell'elemento centrale G6 (2) fino a battuta. 2. Ruotare la vite di regolazione in senso orario finché non si riconosce un anello bianco nella vetreria.
Pulire le superfici dell'apparecchiatura usando un panno umido (liscivia di sapone delicata). 8.4 Servizio Assistenza L'apparecchiatura non funziona? 1. Rivolgersi telefonicamente alla Heidolph Instruments o al proprio rivendito- re autorizzato Heidolph Instruments: Tel: +49 (0) 91 22 99 20 68...
Smontaggio, magazzinaggio, smaltimento 9 Smontaggio, magazzinaggio, smaltimento 9.1 Smontaggio 9.1.1 Smontaggio set vetrerie ATTENZIONE Rotazione involontaria del gruppo motore! Ferite alle mani. Accertarsi che la rotazione sia disattivata. AVVERTIMENTO Superfici calde! Ustioni. Lasciare raffreddare il bagno di riscaldamento e gli elementi in vetro. ATTENZIONE Rottura delle vetrerie! Ferite da taglio...
Smontaggio, magazzinaggio, smaltimento 9.1.4 Smontare il bagno di riscaldamento AVVERTIMENTO Superfici calde! Ustioni. Lasciare raffreddare il bagno di riscaldamento Smontare il bagno di riscaldamento secondo una sequenza di montaggio inversa. 9.2 Magazzinaggio Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto. Dove? Immagazzinare l'apparecchiatura nel suo imballo originale Come? Chiudere l'imballo con delle strisce di nastro adesivo.
Accessori, parti di ricambio 10 Accessori, parti di ricambio 10.1 Elementi in vetro Set vetrerie G1 Figura 10-1: Set vetrerie G1 Denominazione articolo Posizione Codice art. Pezzi per fornitura Raccordo filettato GL 18 23-09-03-01-24 Morsetto per pallone NS 29/32 515-40000-00 Morsetto per pallone NS 24/40 515-40000-01 Pallone di evaporazione 1000 ml, NS 29/32...
Seite 351
Accessori, parti di ricambio Set vetrerie G3 Figura 10-2: Set vetrerie G3 Denominazione articolo Posizione Codice art. Pezzi per fornitura Raccordo filettato GL 18 23-09-03-01-24 Inserto per il vuoto, NS 29/32 514-00001-00 Refrigerante G3 514-00300-00 Refrigerante G3B, con rivestimento plastico 514-00310-00 Morsetto per pallone NS 29/32 515-40000-00...
Seite 352
Accessori, parti di ricambio Set vetrerie G4 Figura 10-3: Set vetrerie G4 Denominazione articolo Posizione Codice art. Pezzi per fornitura Raccordo filettato GL 18 23-09-03-01-24 Inserto per il vuoto, NS 29/32 514-00001-00 Raccordo filettato GL 14 23-09-03-01-27 Ugelli per raccordi filettati GL 14 11-300-005-22 Refrigerante G4 514-55000-00...
Seite 353
Accessori, parti di ricambio Set vetrerie G5 Figura 10-4: Set vetrerie G5 Denominazione articolo Posizione Codice art. Pezzi per fornitura Dispersore termico 514-00501-00 Anello di centraggio 23-30-01-04-88 Guarnizione G5 (silicone) 23-30-01-01-88 Guarnizione G5 23-30-01-01-39 Morsetto per pallone NS 29/32 515-40000-00 Morsetto per pallone NS 24/40 515-40000-01 Pallone di evaporazione 1000 ml, NS 29/32...
Seite 354
Accessori, parti di ricambio Set vetrerie G6 Figura 10-5: Set vetrerie G6 Denominazione articolo Posizione Codice art. Pezzi per fornitura Raccordo filettato GL 18 23-09-03-01-24 Inserto per il vuoto, NS 29/32 514-00001-00 Raccordo filettato GL 14 23-09-03-01-27 Ugelli per raccordi filettati GL 14 11-300-005-22 Valvola 514-48000-00...
Accessori, parti di ricambio 10.2 Accessori Denominazione articolo Codice Art. Codice Art. Note 230 / 240 V 120 / V 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Cappa protettiva 591-00010-00 Schermo protettivo 591-00020-00 Sensore temperatura di ebollizione 591-00030-00 Sensore temperatura T auto 591-00040-00 Comando a distanza 591-00050-00...
Appendice 11 Appendice 11.1 DATI TECNICI Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota 4000 4001 4010 4011 4002 4003 efficient efficient digital digital control control 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 396 x 440 x 360 mm su-...
Appendice Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota Laborota 4000 4001 4010 4011 4002 4003 efficient efficient digital digital control control Comando a distanza (accessori) – sì – sì – sì 120 V~/ 50/60 Hz T 12,5 A H 250 V~ Fusibili 230 V~/ 50/60 Hz T 6,3 A H 250 V~ Tabella 11-1: Dati tecnici...
Appendice 11.3 Dati solvente Il nomogramma indica il rapporto tra la pressione e la temperatura di ebollizio- ne di una selezione di solventi. Per raggiungere una condensazione sufficiente, la differenza di temperatura tra il bagno di riscaldamento ed il mezzo frigorigeno dev'essere pari a circa 20 K.
Seite 359
Appendice ΔH Solvente Formula Punto Vuoto per punto di grezza [g/mol] eboll. ebollizione a 40 °C [J/g] [°C] 1,2-Dicloroetilene (cis) 96,94 59,0 1,2-Dicloroetilene (trans) 96,94 47,8 Diclorometano (cloruro di metilene) 84,93 40,7 atm. atm. Dietiletere 74,12 34,6 atm. atm. Diisopropiletere 102,20 67,5 Dimetilformammide...
Appendice 11.4 Dichiarazione di conformità EU Noi, Heidolph Instruments GmbH & Co KG, dichiariamo che i prodotti Laborota 4000 / 4001 efficient, 4010 / 4011 digital e 4002 / 4003 control sono conformi alle seguenti norme e documentazioni normative: Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica:...
Appendice 11.6 Dichiarazione di assenza di rischio In caso di riparazione, fare una copia della presente dichiarazione, compilarla e spedirla/inviarla a mezzo fax a: Heidolph Instruments GmbH & Co KG (vedere capitolo 8.4, pagina 345). Indicazioni relative all'apparec- chiatura Denominazione tipo...