magic watch Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg- fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Systems an den Käufer weiter. Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Benutzung der Anleitung ..... . 10 Sicherheits- und Einbauhinweise.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise. Sicherheits- und Einbauhinweise Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor- geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen! Achtung! WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf- grund folgender Punkte: – Montagefehler, – Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Überspannungen, –...
Seite 10
magic watch Sicherheits- und Einbauhinweise Warnung! Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen. Warnung! Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss –...
Seite 11
Sicherheits- und Einbauhinweise magic watch Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten. Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen: – Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs- anleitung.
magic watch Lieferumfang Beachten Sie insbesondere folgende Hinweise: Beachten Sie die geltenden gesetzlichen Vorschriften. Die Sensoren dürfen keine Signallampen verdecken. Verhalten Sie sich beim Rückwärtsfahren so, dass eine Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer ausgeschlossen ist. Kritische Hindernisse werden unter Umständen aufgrund physikalischer Reflexions-Eigenschaften nicht oder nur ungenau erkannt.
Zentrale muss wassergeschützt im Fahrzeuginneren verbaut werden. Die Sensoren werden in den hinteren Stoßfänger eingebaut. Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehr-Schicht-Lackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt. Achtung! MWE-800-4 eignet sich nicht für Fahrzeuge mit fester Anhänger- kupplung.
magic watch Technische Beschreibung Erfassungsbereich Der Erfassungsbereich von MAGIC WATCH ist in drei Zonen aufgeteilt (siehe Abb. 5, Seite 5): Zone 1 Diese Zone ist der erste Grenzbereich. Hier werden kleine oder schlecht reflektierende Gegenstände unter Umständen nicht erfaßt. Zone 2 In dieser Zone werden nahezu alle Objekte angezeigt.
Technische Beschreibung magic watch Achtung! Wie die vier Beispiele zeigen, können Situationen auftreten, in denen das Gerät ein Objekt nicht oder nicht die kürzeste Entfer- nung dazu anzeigt. Das Gerät entbindet Sie nicht von Ihrer besonderen Vorsichts- pflicht beim Rückwärtsfahren. Setzen Sie also immer nur mit äußerster Vorsicht zurück.
magic watch MAGIC WATCH montieren Am Display finden Sie folgende Bedienelemente: Nr. in Bedeutung Abb. 11, Seite 6 Lautsprecher Farbige LEDs MAGIC WATCH montieren Benötigtes Werkzeug Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: Satz Bohrer (siehe Abb. 1.1, Seite 3) Bohrmaschine (siehe Abb.
MAGIC WATCH montieren magic watch Sensoren montieren Wichtig für die einwandfreie Funktion des Gerätes ist die korrekte Ausrichtung der Sensoren. Wenn diese auf den Boden zeigen, werden z. B. Bodenuneben- heiten als Hindernis angezeigt. Wenn sie zu weit nach oben zeigen, werden vorhandene Hindernisse nicht erkannt.
magic watch MAGIC WATCH montieren Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor: ➤ Wählen Sie unter Berücksichtigung der vorigen Montagehinweise einen geeigneten Montageplatz am hinteren Stoßfänger. Hinweis! Zur besseren Orientierung kleben Sie ein helles Klebeband (Abb. 16.1, Seite 7) über die gesamte Breite des Stossfängers, um hier den Montageort anzuzeichnen (Abb.
MAGIC WATCH montieren magic watch Hinweis! Ziehen Sie die Stecker der Verbindungskabel durch die Kabel- durchführungstülle, bevor Sie die Tülle in die Karosserie ein- setzen. ➤ Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut der Karosserie durch geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Abspritzen des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
magic watch MAGIC WATCH montieren Display befestigen Beachten Sie beim Verlegen des Displaykabels, dass dieses nicht stark geknickt oder verdreht wird, nicht an Kanten scheuert, nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt wird (sie- he Abb. 3, Seite 4). Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes für das Display: Montieren Sie das Display –...
MAGIC WATCH montieren magic watch ➤ Stecken Sie den Stecker des Displays in die Buchse der Steuerelektronik (Abb. 10.1, Seite 6). Steuerelektronik anschließen Achtung! Achten Sie auf die richtige Polung. Bei manchen Fahrzeugen funktioniert der Rückfahrscheinwerfer nur bei eingeschalteter Zündung. In diesem Fall müssen Sie die Zündung einschalten, um die Plus- und die Masseleitung zu bestimmen.
magic watch Funktion testen Funktion testen Gehen Sie beim Funktionstest wie folgt vor: ➤ Schalten Sie die Zündung ein, und legen Sie den Rückwärtsgang ein. ✓ Es ertönt ein kurzer Doppelton als Funktionskontrolle. Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme mit äußerster Vorsicht vor, und machen Sie sich mit den verschiedenen Tonfolgen vertraut.
MAGIC WATCH benutzen magic watch MAGIC WATCH benutzen MAGIC WATCH benutzen MAGIC WATCH wird automatisch durch Einlegen des Rückwärtsgangs ak- tiviert, wenn die Zündung eingeschaltet ist oder der Motor läuft. Es ertönt ein langer Doppelton als Bestätigung. Sobald sich ein Hindernis im Erfassungsbereich befindet, wird der Abstand durch verschiedene Farben der LEDs dargestellt.
magic watch MAGIC WATCH pflegen und reinigen Empfindlichkeit einstellen Die Empfindlichkeit ist bereits werksseitig eingestellt. Sollte jedoch noch eine zusätzliche Einstellung nötig sein, gehen Sie wie folgt vor. ➤ Drehen Sie die Einstellschraube der Steuerelektronik (Abb. 10.3, Seite 6) langsam in Richtung Minus bis zum Anschlag zurück. ➤...
Fehler suchen magic watch Fehler suchen Gerät zeigt keine Funktion. Die Anschlusskabel zum Rückfahrscheinwerfer haben keinen Kontakt oder sind vertauscht. Der Stecker für das Display ist nicht oder nicht richtig in die Steuerelektronik eingesteckt. Die Stecker der Sensoren sind nicht oder nicht richtig in die Steuerelektronik eingesteckt.
Gewährleistung Gewährleistung Es gelten unsere allgemeinen Garantiebedingungen. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Garantiebearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehr- Schicht-Lackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt. Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten. Zulassungen Das Gerät hat die e13-Zulassung. DIN ISO 9001 wird bei WAECO International angewandt.
magic watch Die magic Produktgruppe Die magic Produktgruppe magic clear Regensensor zur automatischen Wischersteuerung magic control Reifendruck-Kontrollsystem magic heat Sitzheizung magic lift Integrierter Universal-Fensterheber magic lock Universelle und fahrzeugspezifische Zentralverriegelungen magic touch Universal-Funkfernbedienung für Zentralverriegelung magic safe Auto-Alarmanlagen mit Fernbedienung magic speed Automatische Geschwindigkeitsregler magic watch...
Seite 29
magic watch Please read this manual carefully before installing and starting up the device and store the manual in a safe place. If the system is resold, this instruction manual must be handed over to the purchaser along with the device. Contents Notes on using the instruction manual.
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops. Caution! WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following: – Installation errors – Damage to the device resulting from mechanical influences and overvoltage –...
Seite 31
Safety and installation instructions magic watch Warning! To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal of the vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal must also be disconnected. Warning! Insufficient supply line connections could result in short circuits which –...
Seite 32
magic watch Safety and installation instructions When the negative terminal of the battery is disconnected, all data stored in the volatile memories will be lost. The following data must be set again, depending on the vehicle equip- ment options: – Radio code –...
Scope of delivery magic watch Please observe the following instructions in particular: Observe the applicable legal regulations. The sensors must not cover signal lamps. When reversing, make sure no other road users can be injured. Physical reflection properties may prevent the device from recognising or accurately recognising critical obstacles.
The sensors are installed on the rear bumper. It is possible to paint the sen- sors but not with a multicoat paint, as this impairs their functionality. Caution! MWE-800-4 is not suited for vehicles with a permanent caravan coupling.
Technical description magic watch Detection range The detection range of MAGIC WATCH is divided into three zones (see fig. 5, page 5): Zone 1 This zone is the first limit range. Small objects or those with poor reflective characteristics may not be detected. Zone 2 Nearly all objects are displayed in this zone.
magic watch Technical description Caution! As these four examples show, situations can arise where the device fails to display an object or does not display the shortest distance. The device does not relieve you of your obligation to take special care when reversing.
Installing MAGIC WATCH magic watch The display provides the following control elements: No. in Meaning fig. 11, page 6 Loudspeaker Coloured LEDs Installing MAGIC WATCH Tools required For installation and assembly you require the following tools: Drill bit set (see fig. 1.1, page 3) Drill (see fig.
magic watch Installing MAGIC WATCH Mounting the sensors The sensors must be correctly aligned for the device to work prop- erly. If these point to the ground, irregular ground surfaces such as bumps may be interpreted as obstacles. If they point too far up, obstacles will not be detected at all.
Seite 39
Installing MAGIC WATCH magic watch When mounting the camera, proceed as follows: ➤ Follow the previous instructions to find a suitable installation location on the rear bumper Note To facilitate installation, apply bright coloured tape (fig. 16.1, page 7) over the entire width of the bumper to the mark the instal- lation location (fig.
Seite 40
magic watch Installing MAGIC WATCH Note Pull the plugs of the connecting cables through the cable sleeve before you insert the sleeve in the body work. ➤ Take suitable precautions to protect holes made in the bodywork from water penetration, for example by spraying the cable and the sleeve with sealant.
Seite 41
Installing MAGIC WATCH magic watch Fastening the display When laying the display cable, ensure that: They are not kinked or twisted, They do not rub on edges, They are not laid without protection in sharp edged ducts (see fig. 3, page 4).
magic watch Installing MAGIC WATCH Connecting the control box Caution! Make sure the polarity is correct. On some vehicles, the reversing light only works when the ignition is switched on. In this case, you must switch on the ignition in order to identify the positive and earth wires.
Performing a functional test magic watch Performing a functional test Conduct the functional test as follows: ➤ Switch on the ignition and shift into reverse gear. ✓ A short double beep sounds to indicate that it is working. Be very careful when you first operate the device, and make sure that you familiarize yourself with the various sequences of beeps.
magic watch Using MAGIC WATCH Using MAGIC WATCH Using MAGIC WATCH MAGIC WATCH is activated automatically when you shift into reverse gear with the ignition on or the engine running. A short double beep sounds to indi- cate that it is working. Once an obstacle is in the detection range, the distance is indicated by the various LED colours.
Maintaining and cleaning MAGIC WATCH magic watch Setting the sensitivity The sensitivity has already been preset at the factory. Should it become nec- essary to adjust the sensitivity, please proceed as follows. ➤ Slowly turn the setting screw of the control box (fig. 10.3, page 6) in the minus direction as far as it goes.
magic watch Troubleshooting Troubleshooting The device indicates no function. The cables to the reversing light are not connected or are not properly con- nected. The plug for the display is not connected or is not properly plugged into the control box. The plugs for the sensors are not connected or are not properly plugged into the control box.
Guarantee Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please return it back to the WAECO location in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or to your dealer. For repair and guar-...
magic watch Technical data Technical data Detection range: Up to 1.2 m Ultrasound frequency: 40 kHz ± 2 kHz Supply voltage: 12 – 28 V DC Power consumption: 60 mA (standby mode) 270 mA (signal mode) Operating temperature: –20 °C to +70 °C Piezo speaker volume: 80 dB (at 10 cm distance) It is possible to paint the sensors, but not with a multicoat paint,...
The magic Product Group magic watch The magic Product Group magic clear Rain sensor for automatic wiper control magic control Tyre pressure monitoring system magic heat Seat heating magic lift Integrated universal electric windows magic lock Universal and vehicle-specific central locking systems magic touch Universal remote control for central locking magic safe...
Seite 50
magic watch Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el sistema a otra persona, entregue también este manual. Índice Indicaciones para el uso del manual de instrucciones... 52 Indicaciones de seguridad y para la instalación .
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo! ¡Atención! WAECO International no se hace responsable de los daños cau- sados como consecuencia de: – errores durante el montaje, – daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobre- tensiones, –...
Seite 52
magic watch Indicaciones de seguridad y para la instalación ¡Advertencia! Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléc- trico. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de refuerzo.
Seite 53
Indicaciones de seguridad y para la instalación magic watch Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per- derán todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehículo. Dependiendo del tipo de vehículo, deberá...
magic watch Contenido del envío Por ello, observe las siguientes indicaciones: Cumpla siempre las normas legales vigentes. Asegúrese de que los sensores no tengan tapados ninguno de sus indi- cadores luminosos. Realice las maniobras de marcha atrás evitando poner en peligro al resto de conductores.
Los sensores se montan en el parachoques trasero. Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, que podría dañar el funciona- miento de los sensores. ¡Atención! MWE-800-4 no apto para vehículos con enganches de remolque rígidos.
magic watch Descripción técnica Zona de detección La zona de detección del MAGIC WATCH está dividida en tres zonas (véase fig. 5, página 5): Zona 1 Se trata de la primera zona límite. En esta zona no se detectarán obstá- culos pequeños o de escasa capacidad de reflexión de los ultrasonidos.
Descripción técnica magic watch ¡Atención! Tal y como ilustran estos cuatro ejemplos, pueden darse situacio- nes en las que el aparato no puede mostrar la distancia o la dis- tancia más corta. El aparato no evitará que deba tomar precauciones a la hora de realizar las maniobras de marcha atrás.
magic watch Montaje del MAGIC WATCH En la pantalla están localizados los siguientes elementos de mando: Nº en Significado fig. 11, página 6 Altavoz Indicadores luminosos LED de colores Montaje del MAGIC WATCH Herramientas necesarias Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas: Juego de brocas (véase fig.
Seite 59
Montaje del MAGIC WATCH magic watch Montaje de los sensores El ajuste correcto de los sensores es importante para el funciona- miento correcto del aparato. Cuando los sensores señalan hacia el suelo, las irregularidades del suelo se muestran, p.ej., como obstáculo. Cuando señalan demasiado hacia arriba, no se reconocerán los obstáculos exis- tentes.
Seite 60
magic watch Montaje del MAGIC WATCH Para el montaje proceda de la siguiente manera: ➤ Elija un lugar de montaje en el parachoques trasero, teniendo en cuenta las indicaciones de montaje anteriormente especificadas. ¡Advertencia! Para conseguir una mejor orientación, pegue una cinta adhesiva clara (fig.
Seite 61
Montaje del MAGIC WATCH magic watch ¡Atención! Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar daña- dos al taladrar, serrar y limar. ¡Advertencia! Pase los enchufes de los cables de conexión a través del tubo protector del cable, antes de colocar el tubo en la carrocería.
Seite 62
magic watch Montaje del MAGIC WATCH Fijación de la pantalla Al colocar el cable de la pantalla, tenga en cuenta que no debe quedar demasiado doblado o retorcido, no roce con aristas, están protegidos durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas (véase fig.
Seite 63
Montaje del MAGIC WATCH magic watch ➤ Conecte el enchufe de la pantalla en el conector hembra de la electrónica de control (fig. 10.1, página 6). Conexión de la electrónica de control ¡Atención! Tenga en cuenta la polaridad correcta. En algunos vehículos la luz de marcha atrás funciona sólo con el encendido del vehículo accionado.
magic watch Comprobación del funcionamiento Comprobación del funcionamiento Para ello, proceda de la siguiente manera: ➤ Conecte el encendido y ponga la marcha atrás. ✓ Sonará un tono doble breve indicando el control de funcionamiento. Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y familiarícese con las distintas señales acústicas.
Utilización del MAGIC WATCH magic watch Utilización del MAGIC WATCH Utilización del MAGIC WATCH MAGIC WATCH se activa automáticamente al poner la marcha atrás, cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento. Sonará un tono doble prolongado a modo de confirmación. Si se detecta un obstáculo en la zona de detección, la distancia aparecerá...
magic watch Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH Ajuste de la sensibilidad La sensibilidad tiene un ajuste predeterminado de fábrica. Sin embargo, si considera necesario un ajuste adicional de la sensibilidad, proceda del siguiente modo. ➤ Vuelva a girar el tornillo de ajuste de la electrónica de control (fig. 10.3, página 6) en dirección menos hasta el tope.
Localización de averías magic watch Localización de averías El aparato no funciona. Los cables de alimentación de la luz de marcha atrás no están conectados o no están conectados en el lugar correspondiente. El enchufe de la pantalla no está conectado, o está mal conectado a la elec- trónica de control.
Cobertura de la garantía En esta garantía se aplicarán nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su estableci- miento especializado.
Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa, que podría dañar el funcionamiento de los sensores. Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los avances técnicos. Permisos El aparato posee la autorización e13. WAECO Internacional aplica la norma DIN ISO 9001.
magic watch La gama de productos Magic La gama de productos Magic magic clear Sensor de lluvia para el control automático del limpiaparabrisas magic control Sistema de control para la presión de los neumáticos magic heat Calefacción del asiento magic lift Elevalunas universal integrado magic lock Cierre centralizado universal o específico para un vehículo...
Seite 71
magic watch Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en service, puis le conserver. En cas de revente du système, veuillez transmettre ce manuel au nouvel acquéreur. Table des matières Remarques sur l’application des instructions....73 Consignes de sécurité...
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile ! Attention ! WAECO International décline toute responsabilité en cas de dom- mages causés par : – des défauts d'installation, –...
Seite 73
Consignes de sécurité et instructions d'installation magic watch Attention ! Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Seite 74
magic watch Consignes de sécurité et instructions d'installation Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées. Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipement du véhicule : –...
Pièces fournies magic watch Veuillez particulièrement respecter les consignes suivantes : Respectez les consignes légales en vigueur. Veillez à ce qu'aucun détecteur ne cache les lampes de signalisation. En marche arrière, veillez à ne mettre en danger aucun autre usager de la route.
Les détecteurs sont à monter dans le pare-chocs arrière. Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une peinture à plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des détecteurs. Attention ! MWE-800-4 n'est pas conçu pour les véhicules munis d'un dispo- sitif fixe d'attelage de remorques.
Description technique magic watch Zone de détection La zone de détection de MAGIC WATCH est répartie en trois domaines (voir ill. 5, page 5) : Domaine 1 Ce domaine est la première zone limite. Ici, les objets de petite taille ou se réfléchissant mal ne sont pas toujours détectés.
magic watch Description technique Attention ! Comme le montrent ces quatre exemples, des situations peuvent se présenter dans lesquelles l’appareil n’indique pas un objet ou ne signale pas la distance la plus courte. L’appareil ne vous dégage pas de votre devoir de prudence par- ticulière lors de la conduite en marche arrière.
Installation de MAGIC WATCH magic watch L'indicateur est équipé des éléments suivants : N° dans Signification ill. 11, page 6 Haut-parleur DEL de couleur Installation de MAGIC WATCH Outils nécessaires Pour la mise en place et le montage vous devez disposer des outils suivants : Jeu de mèches (voir ill.
Seite 80
magic watch Installation de MAGIC WATCH Installation des détecteurs Afin de permettre un parfait fonctionnement de l’appareil, il est important que les détecteurs soient correctement orientés. S’ils sont orientés vers le sol, par exemple, les irrégularités du sol seront signalées comme obstacles. S'ils sont trop orientés vers le haut, les obstacles existants risquent de ne pas être détectés.
Seite 81
Installation de MAGIC WATCH magic watch Procédez au montage de la façon suivante : ➤ En respectant les instructions précédentes, choisissez un emplacement de montage adéquat sur le pare-chocs arrière. Remarque ! Pour une meilleure orientation, collez sur toute la largeur du pare- choc un ruban adhésif clair (ill.
Seite 82
magic watch Installation de MAGIC WATCH Remarque ! Faites passer les connecteurs des câbles de raccordement à tra- vers la traversée de câble avant de placer la traversée dans la carrosserie. ➤ Veillez à protéger toute percée effectuée sur la surface de la carrosserie en prenant des mesures appropriées contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sa traversée.
Seite 83
Installation de MAGIC WATCH magic watch Fixation de l'indicateur Lors de la pose du câble de l'indicateur, veillez à ce que celui-ci ne soit ni fortement plié, ni tordu, ne frotte pas contre des arêtes, ne soit pas placé dans des traversées à arêtes vives sans protection (voir ill.
Seite 84
magic watch Installation de MAGIC WATCH La polarité du connecteur ne peut pas être inversée : il ne peut être enfiché que dans un seul sens dans la prise. ➤ Enfoncez le connecteur de l'indicateur dans la prise de l'éléctronique de commande (ill.
Test de fonctionnement magic watch Test de fonctionnement Procédez comme suit pour tester le fonctionnement : ➤ Mettez l’allumage en marche et passez en marche arrière. ✓ Vous devez entendre un son double et bref qui sert de contrôle de fonc- tionnement.
magic watch Utilisation de MAGIC WATCH Utilisation de MAGIC WATCH Utilisation de MAGIC WATCH MAGIC WATCH est automatiquement activé dès que la marche arrière est enclenchée lorsque l’allumage est en marche ou que le moteur tourne. Un long son double confirme que le système est actif. Dès qu’un obstacle se trouve dans la zone de détection, la distance est représentée par les différentes couleurs des DEL.
Entretien et nettoyage de MAGIC WATCH magic watch Réglage de la sensibilité La sensibilité est préréglée à l'usine. Si une modification de ce réglage s'avère cependant nécessaire, procédez de la manière suivante. ➤ Tournez lentement la vis de réglage de l'électronique de commande (ill.
magic watch Recherche d'erreurs Recherche d'erreurs L’appareil ne semble pas fonctionner. Les câbles de raccordement au feu de recul ne sont pas raccordés ou sont inversés. La fiche de l'indicateur n’est pas ou est mal branchée à l’électronique de commande. Les fiches des détecteurs ne sont pas enfichées ou sont mal enfichées dans l’électronique de commande.
Garantie Le produit bénéficie de nos conditions générales de garantie. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (vous en trouverez les adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spé- cialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa- rations et de la garantie : une copie de la facture datée...
Il est permis de peindre les détecteurs mais pas avec une pein- ture à plusieurs couches, celle-ci affectant le fonctionnement des détecteurs. Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et de disponibilités de livraison. Certifications Cet appareil possède la certification e13. WAECO International applique la norme DIN ISO 9001.
La gamme Magic magic watch La gamme Magic magic clear Capteur de pluie pour commande automatique des essuie-glaces magic control Système de contrôle de pression des pneus magic heat Chauffage siège magic lift Lève-vitres universel intégré magic lock Systèmes de verrouillage central universels et spécifiques au véhi- cule magic touch Télécommande universelle pour le verrouillage central...
Seite 92
magic watch Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu- ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven- dita del sistema consegnarlo al cliente successivo. Indice Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni ....94 Indicazioni di sicurezza e montaggio .
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt- tore del veicolo e dagli specialisti del settore! Attenzione! WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti: – errori di montaggio, – danni all'apparecchio dovuti a influenze meccaniche o a sovra- tensioni, –...
Seite 94
magic watch Indicazioni di sicurezza e montaggio Avvertenza! Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elet- trico del veicolo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Seite 95
Indicazioni di sicurezza e montaggio magic watch Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati. Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i seguenti dati per: –...
magic watch Dotazione Osservare in particolare le seguenti indicazioni: Attenersi alle prescrizioni di legge vigenti. I sensori non devono coprire le lampade di segnalazione. Eseguire la retromarcia in modo da escludere un pericolo per gli altri automobilisti. In particolari circostanze può verificarsi che ostacoli insidiosi non ven- gano registrati o non vengano riconosciuti chiaramente, a causa delle loro proprietà...
I sensori vengono installati all'interno del paraurti posteriore. I sensori pos- sono essere verniciati, ma non con una verniciatura a più strati, che pre- giudicherebbe la funzionalità dei sensori. Attenzione! MWE-800-4 non è adatto a veicoli con gancio fisso per rimorchio.
magic watch Descrizione tecnica Campo di rilevamento Il campo di rilevamento di MAGIC WATCH è suddiviso in tre zone (vedi fig. 5, pagina 5): Zona 1 Questa zona rappresenta il primo campo limite. In questa zona non ven- gono rilevati gli oggetti di piccole dimensioni o che eventualmente riflet- tono male.
Descrizione tecnica magic watch Attenzione! Come mostrano i quattro esempi, si possono verificare situazioni durante le quali l'apparecchio non è in grado di visualizzare un oggetto o la distanza minore dallo stesso. L'apparecchio non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH Sul display si trovano i seguenti elementi di comando: N. in Significato fig. 11, pagina 6 Altoparlante LED colorati Montaggio di MAGIC WATCH Attrezzi necessari Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi: set di punte da trapano (vedi fig.
Seite 101
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch Montaggio dei sensori Di estrema importanza per un funzionamento perfetto dell'appa- recchio è il corretto allineamento dei sensori. Se questi sono direzionati verso il basso, vengono indicati come ostacoli ad es. le aplanarità del terreno. Se sono direzionati troppo verso l'alto gli ostacoli presenti non vengono riconosciuti.
Seite 102
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH Per eseguire il montaggio procedere come segue: ➤ Scegliere un'ubicazione adeguata per il montaggio sul paraurti posteriore, osservando le indicazioni per il montaggio descritte in precedenza. Nota! Per facilitare il procedimento, applicare un nastro adesivo chiaro (fig.
Seite 103
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch Nota! Prima di inserire la boccola passacavo nella corrozzeria, far pas- sare le spine dei cavi di collegamento attraverso la boccola. ➤ Ogni fenditura sul rivestimento esterno della carrozzeria deve essere pro- tetta dalla penetrazione d'acqua, ad es., spruzzando del mastice attorno al cavo e alla boccola passacavo.
Seite 104
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH Fissaggio del display Durante la posa del cavo del display fare in modo che questi non venga torto o piegato, non sfreghi contro spigoli, non venga posato in canaline con spigoli vivi senza protezione (vedi fig. 3, pagina 4).
Seite 105
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch ➤ Inserire la spina del display nella boccola del sistema di controllo elettro- nico (fig. 10.1, pagina 6). Collegamento del sistema di controllo elettronico Attenzione! Fare attenzione che la polarità sia corretta. in alcuni veicoli il proiettore di retromarcia funziona solamente se l'accensione è...
magic watch Controllo del funzionamento Controllo del funzionamento Per eseguire il test funzionale procedere come segue: ➤ Inserire l'accensione e innestare la retromarcia. ✓ Viene emesso un doppio segnale acustico breve come prova di funziona- mento. Durante la prima messa in funzione procedere con la massima cautela cer- cando di acquisire familiarità...
Impiego di MAGIC WATCH magic watch Impiego di MAGIC WATCH Impiego di MAGIC WATCH MAGIC WATCH viene attivato automaticamente inserendo la retromarcia, quando l'accensione è inserita o il motore è in funzione. Viene emesso un doppio segnale acustico lungo come conferma. Appena un ostacolo entra nel campo di rilevamento, la distanza viene segna- lata per mezzo dei diversi colori dei LED.
magic watch Cura e pulizia di MAGIC WATCH Impostazione della sensibilità La sensibilità è impostata in fabbrica. Se tuttavia fosse necessaria un'impo- stazione supplementare, procedere come segue. ➤ Ruotare la vite di registrazione della centralina elettronica (fig. 10.3, pagina 6) lentamente in direzione del meno, fino all'arresto. ➤...
Ricerca dei guasti magic watch Ricerca dei guasti L'apparecchio non funziona. I cavi di allacciamento del proiettore di retromarcia non sono collegati fra di loro o sono stati scambiati. La spina per il display non è inserita, oppure non è inserita correttamente nel sistema di controllo elettronico.
Garanzia Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale), oppure al rivendi- tore specializzato di riferimento. Per la riparazione e il disbrigo delle condi- zioni di garanzia è...
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna. Omologazioni L'apparecchio dispone dell'omologazione e13. DIN ISO 9001 viene applicata da WAECO International.
magic watch Il gruppo di prodotti MAGIC Il gruppo di prodotti MAGIC magic clear Sensore antipioggia per il comando automatico dei tergicristalli magic control Sistema di controllo per la pressione dei pneumatici magic heat Riscaldamento sedile magic lift Alzacristalli elettrico universale integrato magic lock Chiusure centralizzate universali e specifiche del veicolo magic touch...
Seite 113
magic watch Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikneming zorg- vuldig door en bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij door- verkoop van het systeem door aan de koper. Inhoudsopgave Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing..115 Veiligheids- en montageinstructies .
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht! Waarschuwing! WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door: – Montagefouten – Schade aan het toestel door mechanische invloeden en over- spanningen –...
Seite 115
Veiligheids- en montageinstructies magic watch Waarschuwing! In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrisch syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld. Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekoppeld. Waarschuwing! Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortsluiting –...
Seite 116
magic watch Veiligheids- en montageinstructies Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van elektronica voor de comfortvoorzieningen de opgeslagen data. De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen: – radiocode – voertuigklok –...
Omvang van de levering magic watch Neem in het bijzonder de volgende instructies in acht: Neem de geldende wettelijke voorschriften in acht. De sensoren mogen geen signaallampen bedekken. Gedraag u bij het achteruitrijden zodanig, dat u geen andere verkeers- deelnemers in gevaar brengt. Gevaarlijke hindernissen worden op grond van fysische reflectie-eigen- schappen in sommige gevallen niet of slechts onnauwkeurig herkend.
De sensoren worden in de bumper achteraan ingebouwd. De sensoren mogen gelakt worden, maar niet met meerdere lagen lak, omdat dit de wer- king van de sensoren zou hinderen. Waarschuwing! MWE-800-4 is niet geschikt voor voertuigen met een vaste aan- hangwagenkoppeling.
Seite 119
Technische beschrijving magic watch Detectiebereik Het detectiebereik van MAGIT WATCH is onderverdeeld in drie zones (zie afb. 5, pagina 5): Zone 1 Deze zone omvat het eerste grensgebied. Hier worden kleine of slecht reflecterende objecten in sommige gevallen niet gedetecteerd. Zone 2 In deze zone worden nagenoeg alle objecten gedetecteerd.
Seite 120
magic watch Technische beschrijving Waarschuwing! Zoals de vier voorbeelden laten zien, kunnen er situaties optre- den, waarin het apparaat een object niet of niet de kortste afstand tot dit object doorgeeft. Het apparaat ontslaat u niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn bij het achteruitrijden.
MAGIC WATCH monteren magic watch Aan het display vindt u de volgende bedieningselementen: Nr. in afb. 11, Betekenis pagina 6 Luidspreker Kleuren-LED's MAGIC WATCH monteren Benodigd gereedschap Voor inbouw en montage hebt u de volgende gereedschappen nodig: Set boren (zie afb. 1.1, pagina 3) Boormachine (zie afb.
Seite 122
magic watch MAGIC WATCH monteren Sensoren monteren Voor een goede werking van het apparaat is het belangrijk de sensoren juist af te stellen. Als deze naar de grond wijzen, worden b. v. oneffenheden op de grond als hindernis doorgegeven. Als zij te ver naar boven wijzen, worden aanwezige hindernissen niet herkend.
Seite 123
MAGIC WATCH monteren magic watch Ga bij de montage als volgt te werk: ➤ Kies, rekening houdende met de vorige montagevoorschriften, een geschikte montageplaats aan de achterbumper. Instructie! Voor de duidelijkheid plakt u het best een lichtgekleurde plakband (afb. 16.1, pagina 7) over de hele breedte van de bumper om hier de montageplaats aan te duiden (afb.
Seite 124
magic watch MAGIC WATCH monteren Instructie! Trek de stekkers van de verbindingskabels door de kabeldoor- voer, voor u de doorvoer in de carrosserie inzet. ➤ Bescherm iedere boring aan de buitenkant van de carrosserie d.m.v. geschikte maatregelen tegen het binnendringen van water, b. v. door de kabel en de doorvoer in te spuiten met afdichtingspasta.
Seite 125
MAGIC WATCH monteren magic watch Display bevestigen Let er bij het leggen van de displaykabel dat de kabel niet te zeer wordt geknikt of verdraaid, niet langs randen schuurt, niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten wordt gelegd (zie afb. 3, pagina 4). Neem de volgende instructies in acht bij de keuze van een montageplaats voor het display: Monteer het display...
Seite 126
magic watch MAGIC WATCH monteren ➤ Steek de stekker van het display in de bus van de besturingselektronica (afb. 10.1, pagina 6). Besturingselektronica aansluiten Waarschuwing! Let op de juiste poling. Bij sommige voertuigen functioneert het achteruitrijlicht alleen bij ingeschakeld contact. In dit geval moet u het contact inschakelen om de plus- en massaleiding te bepalen.
Functie testen magic watch Functie testen Ga bij de functietest als volgt te werk: ➤ Schakel het contact in en schakel in de achteruitversnelling. ✓ Er klinkt een korte dubbele toon als functiecontrole. Handel bij de eerste ingebruikneming uiterst voorzichtig en maak u ver- trouwd met de verschillende tonenreeksen.
magic watch MAGIC WATCH gebruiken MAGIC WATCH gebruiken MAGIC WATCH gebruiken MAGIC WATCH wordt automatisch geactiveerd door in achteruit te schake- len, als het contact is ingeschakeld of de motor loopt. Er klinkt een lange dub- bele toon als bevestiging. Zodra er zich een hindernis in het detectiebereik bevindt, wordt de afstand door verschillende kleuren van de LED's weergegeven.
MAGIC WATCH onderhouden en reinigen magic watch Gevoeligheid instellen De gevoeligheid is reeds af fabriek ingesteld. Mocht er echter nog een bijko- mende instelling nodig zijn, ga dan als volgt te werk. ➤ Draai de instelschroef van de besturingselektronica (afb. 10.3, pagina 6) langzaam in de richting min tot aan de aanslag terug.
magic watch Storing zoeken Storing zoeken Apparaat functioneert niet. De aansluitkabels naar het achteruitrijlicht maken geen contact of zijn verwis- seld. De stekker voor het display is niet of niet goed ingestoken in de besturings- elektronica. De stekkers van de sensoren zijn niet of niet goed ingestoken in de besturingselektronica.
Garantie Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie ach- terkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:...
De sensoren mogen gelakt worden, maar niet met meerdere lagen lak, omdat dit de werking van de sensoren zou hinderen. Uitvoeringen, de voor de technische vooruitgang dienende wijzigingen en levermogelijkheden voorbehouden. Vergunningen Het toestel heeft het e13-keurmerk. DIN ISO 9001 wordt bij WAECO International toegepast.
De magic productgroep magic watch De magic productgroep magic clear Regensensor voor de automatische besturing van de ruitenwissers magic control Bandspanningcontrolesysteem magic heat Stoelverwarming magic lift Geïntegreerde universele raamkruk magic lock Universele en voertuigspecifieke centrale vergrendelingen magic touch Universele radioafstandsbediening voor centrale vergrendeling magic safe Auto-alarmsystemen met afstandsbediening magic speed...
Seite 134
MAGIC WATCH Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger systemet. Indholdsfortegnelse Henvisninger vedr. brug af vejledningen ....136 Sikkerheds- og installationshenvisninger.
Sikkerheds- og installations- henvisninger Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen. Vigtigt! WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter: – Monteringsfejl – Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding –...
Seite 136
MAGIC WATCH Sikkerheds- og installationshenvisninger Advarsel! Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbej- der på køretøjets el-system. Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri. Advarsel! Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning –...
Seite 137
Sikkerheds- og installationshenvisninger MAGIC WATCH Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data. Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen: – Radiokode – Køretøjets ur – Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjenings- vejledning.
MAGIC WATCH Leveringsomfang Overhold især følgende henvisninger: Overhold de gældende retslige forskrifter. Sensorerne må ikke tildække signallamper. Bak på en sådan måde, at fare for andre trafikanker er udelukket. Kritiske forhindringer registreres under visse omstændigheder ikke eller kun upræcist på grund af fysiske refleksionsegenskaber. MAGIC WATCH skal give dig ekstra støtte, dvs.
Sensorerne monteres i den bageste kofanger. Sensorerne må lakeres, men ikke med en lakering med flere lag, da den reducerer sensorernes funk- tion. Vigtigt! MWE-800-4 er ikke egnet til køretøjer med fast anhængerkobling. Registreringsområde Registreringsområdet for MATCH WATCH er opdelt i tre zoner (se fig. 5, side 5): Zone 1 Denne zone er det første grænseområde.
Seite 140
MAGIC WATCH Teknisk beskrivelse Zone 2 I denne zone vises næsten alle objekter. Zone 3 I denne zone vises næsten alle objekter, men genstande kan komme ind i sensorernes døde vinkel. Der kan forekomme situationer, hvor MAGIC WATCH ikke regi- strerer objekter eller på...
Seite 141
Teknisk beskrivelse MAGIC WATCH Vigtigt! Som de fire eksempler viser, kan der forekomme situationer, hvor apparatet ikke viser et objekt eller ikke viser den korteste afstand til det. Apparatet fritager dig ikke fra din pligt til at udvise særlig forsig- tighed, når du bakker.
MAGIC WATCH Montering af MAGIC WATCH På displayet findes følgende betjeningselementer: Nr. på Betydning fig. 11, side 6 Højttaler Farvede lysdioder Montering af MAGIC WATCH Nødvendigt værktøj Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: Sæt bor (se fig. 1.1, side 3) Boremaskine (se fig.
Seite 143
Montering af MAGIC WATCH MAGIC WATCH Montering af sensorer For at apparatet fungerer fejlfrit, er det vigtigt, at sensorerne juste- res korrekt. Hvis de peger mod jorden, vises f.eks. ujævnheder på jorden som forhindring. Hvis de peger for langt op, registreres eksistrende for- hindringer ikke.
Seite 144
MAGIC WATCH Montering af MAGIC WATCH Gå frem på følgende måde ved monteringen: ➤ Vælg under hensyntagen til de forrige monteringshenvisninger et egnet monteringssted på den bageste kofanger. Bemærk! Klæb af hensyn til et bedre overblik et lyst klæbebånd (fig. 16.1, side 7) på...
Seite 145
Montering af MAGIC WATCH MAGIC WATCH Bemærk! Træk forbindelseskablernes stik gennem kabelgennemførings- muffen, før du sætter muffen i karosseriet. ➤ Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtræn- gende vand ved hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at sprøjte tæt- ningsmasse på...
Seite 146
MAGIC WATCH Montering af MAGIC WATCH Fastgørelse af displayet Når displaykablet trækkes, skal det sikres, at det ikke knækkes eller snos kraftigt, ikke skurer mod kanter, ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (se fig. 3, side 4). Vær opmærksom på...
Seite 147
Montering af MAGIC WATCH MAGIC WATCH Tilslutning af styreelektronikken Vigtigt! Kontrollér, at polerne ikke ombyttes. Ved nogle køretøjer fungerer baklygten kun, når tændingen er slået til. I dette tilfælde skal du slå tændingen til for at bestemme plus- og stelledningen. ➤...
MAGIC WATCH Funktionstest Funktionstest Gå ved funktionstesten frem på følgende måde: ➤ Slå tændingen til, og skift til bakgearet. ✓ Der lyder en kort dobbelttone som funktionskontrol. Gå frem med den største forsigtighed ved den første idrifttagning, og lær de forskellige tonesekvenser at kende.
Anvendelse af MAGIC WATCH MAGIC WATCH Anvendelse af MAGIC WATCH Anvendelse af MAGIC WATCH MAGIC WATCH aktiveres automatisk, når der skiftes til bakgearet og tæn- dingen er slået til eller motoren kører. Der lyder en lang dobbelttone som bekræftelse. Så snart der befinder sig en forhindring i registreringsområdet, vises afstan- den med lysdiodernes forskellige farver.
MAGIC WATCH Vedligeholdelse og rengøring af MAGIC WATCH Indstilling af følsomheden Følsomheden er allerede indstillet fra fabrikken. Hvis en ekstra indstilling er nødvendig, skal du gå frem på følgende måde. ➤ Drej langsomt indstillingsskruen på styreelektronikken (fig. 10.3, side 6) tilbage i retning af minus indtil anslag.
Fejlsøgning MAGIC WATCH Fejlsøgning Apparatet viser ingen funktion. Tilslutningskablerne til baklygten har ingen kontakt eller er ombyttede. Stikket til displayet er ikke sat i styreelektronikken eller ikke sat rigtigt i. Stikkene til sensorerne er ikke sat i styreelektronikken eller ikke sat rigtigt i. ➤...
Garanti Garanti Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bag- side) eller til din forhandler. Til reparations- eller garantibearbejdelse skal du sende følgende bilag med: En kopi af regningen med købsdato...
Sensorerne må lakeres, men ikke med en lakering med flere lag, da den reducerer sensorernes funktion. Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering. Godkendelser Apparatet har e13-godkendelsen. DIN ISO 9001 anvendes ved WAECO International.
MAGIC WATCH Produktgruppen MAGIC Produktgruppen MAGIC MAGIC CLEAR Regensensor til automatisk vinduesviskerstyring MAGIC CONTROL Dæktryk-kontrolsystem MAGIC HEAT Sædevarme MAGIC LIFT Integreret universal-rudehejs MAGIC LOCK Universelle og køretøjsspecifikke centrallåse MAGIC TOUCH Trådløs universal-fjernbetjening til centrallås MAGIC SAFE Bil-alarmanlæg med fjernbetjening MAGIC SPEED Automatiske hastighedsreguleringer MAGIC WATCH Universelle ultralyds-bakalarmer...
Seite 155
magic watch Läs igenom anvisningarna noga innan systemet monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare- försäljning. Innehållsförteckning Information om bruksanvisningen ......157 Säkerhets- och installationsanvisningar.
Säkerhets- och installations- anvisningar Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverka- ren samt reglerna för bilmekaniska arbeten! Observera! WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande: – monteringsfel, – skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning, –...
Seite 157
Säkerhets- och installationsanvisningar magic watch Varning! Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs – annars finns risk för kortslutning. Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta. Varning! Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som –...
Seite 158
magic watch Säkerhets- och installationsanvisningar När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektroni- kens flyktiga minnen. Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt: – radiokod – klocka – timer – fordonsdator – sätesposition Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning. Beakta följande anvisningar vid monteringen: Fäst de delar till MAGIC WATCH som monteras inne i fordonet så...
Leveransomfattning magic watch Beakta speciellt följande anvisningar: Beakta gällande lagar och bestämmelser. Se till att sensorerna inte täcker över några signallampor. Backa alltid försiktigt – se till att andra trafikanter inte råkar i fara. En del hinder kan, p.g.a. sina fysikaliska reflektionsegenskaper, vara svåra att registrera.
Den centrala styrenheten måste monteras på ett vattenskyddat ställe i fordonet. Senoserna monteras i den bakre stötfångaren. Sensorerna kan lackeras, dock inte med flerskikts lackering – det kan påverka sensorernas funktion. Observera! MWE-800-4 är inte avsedd för fordon med fast monterad släp- vagnskoppling.
Seite 161
Teknisk beskrivning magic watch Avkänningsområde MAGIC WATCH-avkänningsområde delas in i tre zoner (se bild 5, sida 5): Zon 1 Den här zonen är det första gränsområdet. Här kan det hända att små eller dåligt reflekterande föremål inte registreras. Zon 2 Inom denna zon registreras så...
magic watch Teknisk beskrivning Observera! De fyra exemplen visar att det finns situationer där systemet inte registrerar föremålen, eller inte signalerar det kortaste avståndet. Föraren måste alltid iaktta största försiktighet under back- ningen. Backa alltid försiktigt! När ett föremål hamnar utanför sensorernas avkänningsområde signalerar MAGIC WATCH automatiskt avståndet till nästa före- mål.
Montera MAGIC WATCH magic watch På displayen: Nr på Betydelse bild 11, sida 6 Högtalare Olikfärgade lysdioder Montera MAGIC WATCH Verktyg För monteringen krävs följande verktyg: Borrsats (se bild 1.1, sida 3) Borrmaskin (se bild 1.2, sida 3) Skruvmejsel (se bild 1.3, sida 3) En sats ringnycklar eller U-nycklar (se bild 1.4, sida 3) För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel: Diod-testlampa (se bild 1.5, sida 3) eller voltmeter (se bild 1.6, sida 3)
Seite 164
magic watch Montera MAGIC WATCH Montera sensorerna För att sensorerna ska fungera ordentligt är det viktigt att de riktas rätt. Om sensorna riktas mot marken signaleras t.ex. ojämnheter på marken som hinder. Om de riktas för högt uppåt registreras inte hindren bakom bilen.
Seite 165
Montera MAGIC WATCH magic watch Montering, tillvägagångssätt: ➤ Välj ett ställe på stötfångaren, som motsvarar ovanstående kriterier. Anvisning! Klistra en ljus tejpremsa (bild 16.1, sida 7) över stötfångarens hela bredd för att markera monteringsstället (bild 16.2, sida 7) ➤ Demontera stötfångaren. ➤...
magic watch Montera MAGIC WATCH ➤ Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen. ➤ Använd om möjligt befintliga gummipluggar när anslutningskablarna till styrenheten dras. Om det inte finns gummipluggar; borra ett hål, ca Ø 13 mm och sätt in en kabelgenomföring (hylsa).
Montera MAGIC WATCH magic watch Montera displayen Beakta, när displaykabeln dras, att den inte böjs eller vrids för mycket, den inte skaver mot kanter, skydd används, om den dras genom genomföringar med vassa kanter (se bild 3, sida 4). Beakta följande anvisningar vid monteringen av displayen: Montera displayen –...
Seite 168
magic watch Montera MAGIC WATCH Ansluta styrenheten Observera! Beakta polerna. På en del fordon fungerar bakljuset endast när tändningen är påslagen. Då måste man slå på tändningen för att kunna bestämma plus- och jordledningen. ➤ Anslut styrenhetens röda kabel (bild 19.2, sida 8) till bakljusets plusled- ning (+) (bild 19.1 sida 8).
Funktionstest magic watch Funktionstest Funktionstest, tillvägagångssätt: ➤ Slå på tändningen och lägg i backen. ✓ En kort dubbelton ljuder som funktionskontroll. Var mycket försiktig när du testar systemet för första gången, lyssna noga på de olika tonföljderna. Lys- Zon Betydelse (se bild 5, sida 5) Tonföljd dioder Fr.o.m.
magic watch Använda MAGIC WATCH Använda MAGIC WATCH Använda MAGIC WATCH MACIG WATCH aktiveras automatiskt när backen läggs i och tändningen är påslagen/motorn är igång. Som bekräftlese ljuder en lång dubbelton. Om det finns ett hinder inom avkänningsområdet signaleras avståndet genom lysdiodernas olika färger.
Skötsel och rengöring av MAGIC WATCH magic watch Inställning av känsligheten Känsligheten har ställts in från fabrik. Om inställningen behöver ändras: ➤ Vrid sakta ställskruven på styrenheten (bild 10.3, sida 6) mot minus, vrid till stoppläget. ➤ Ställ upp ett hinder i en 90°-vinkel en meter bakom en sensor (se bild 20, sida 8).
magic watch Felsökning Felsökning Systemet fungerar inte. Anslutningskablarna till bakljusen ej rätt anslutna (ingen kontakt eller omkas- tade) Displayens kontakt har inte anslutits till styrenheten, eller den har inte anslu- tits korrekt. Sensorernas kontakter har inte anslutits till styrenheten, eller de har inte anslutits korrekt.
Garanti För produkten gäller våra allmänna garantivillkor. Om produkten är defekt: skicka den till WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: en kopia på fakturan med inköpsdatum, en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
Volym, piezo-högtalaren: 80 dB (på 10 cm avstånd) Sensorerna kan lackeras, dock inte med flerskikts lackering – det kan påverka sensorernas funktion. Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles. Godkännanden Apparaten har e13-godkännande. DIN ISO 9001 tillämpas av WAECO International.
magic produktgrupp magic watch magic produktgrupp magic clear Regensensor för automatisk styrning av vindrutetorkare magic control Kontrollsystem för däcktryck magic heat Sätesvärme magic lift Integrerad universal fönsterhiss magic lock Universal-centrallås och fordonsspecifika centrallås magic touch Trådlös universalfjärrkontroll för centrallås magic safe Billarm med fjärrkontroll magic speed Automatisk hastighetsreglering...
Seite 176
magic watch Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre må man sørge for å gi brukerveiledningen videre også. Innhold Tips for bruk av bruksanvisningen ......178 Råd om sikkerhet og montering .
Råd om sikkerhet og montering Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt! Merk! WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende: – Montasjefeil, – Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger, –...
Seite 178
magic watch Råd om sikkerhet og montering Advarsel! På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk. På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette. Advarsel! Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår –...
Seite 179
Råd om sikkerhet og montering magic watch Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i komfortelektronikken de lagrede dataene. Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning: – Radiokode – Kjøretøyur – Tidskoblingsur – Kjørecomputer –...
magic watch Leveringsomfang Følg spesielt disse rådene: Følg gjeldende lovmessige forskrifter. Følerne må ikke dekke noen signallamper. Ved rygging må man sørge for at det ikke representerer noen fare for andre trafikanter. Kritiske hindringer registreres ikke eller registreres unøyaktig under spesielle forhold på...
Følerne bygges inn i de bakre støtfangerne. Følerne kan lakkeres, men ikke med flerlags-lakk, da dette har negativ virkning på funksjonaliteten til følerne. Merk! MWE-800-4 egner seg ikke til kjøretøy med fast hengerfeste.
Seite 182
magic watch Teknisk beskrivelse Måleområde Måleområdet til MAGIC WATCH er delt inn i tre soner (se fig. 5, side 5): Sone 1 Denne sonen er det første grenseområdet. Her registreres normalt ikke små gjenstander eller gjenstander som reflekteres dårlig. Sone 2 I denne sonen registreres nesten alle objekter.
Seite 183
Teknisk beskrivelse magic watch Merk! Som de fire eksemplene viser kan det oppstå situasjoner hvor apparatet ikke indikerer en gjenstand eller den korteste avstanden til den. Apparatet fritar deg ikke for ansvaret du har ved rygging. Rygg alltid med største forsiktighet. Når en gjenstand havner i området som ikke overvåkes av følerne, viser MAGIC WATCH automatisk avstanden til den neste gjenstanden.
magic watch Montere MAGIC WATCH Du finner følgende betjeningselementer på displayet: Nr. i Betydning fig. 11, side 6 Høyttaler Fargede lysdioder Montere MAGIC WATCH Nødvendig verktøy Til montering trenger du følgende verktøy: Borsett (se fig. 1,1, side 3) Bormaskin (se fig. 1,2, side 3) Skrutrekker (se fig.
Seite 185
Montere MAGIC WATCH magic watch Montering av følere For at apparatet skal fungere feilfritt er det viktig at følerne er korrekt rettet. Når disse peker mot bakken, måles f. eks. ujevnheter i bakken som en hindring. Når de peker for langt oppover, registreres ikke eksisterende hindringer.
Seite 186
magic watch Montere MAGIC WATCH Ved montering går du fram på følgende måte: ➤ Med tanke på forrige monteringsanvisning skal du velge et egnet monteringssted på den bakre støtfangeren. Tips! For bedre orientering kan du feste en lys tape (fig. 16.1, side 7) over hele støtfangerens bredde for å...
Seite 187
Montere MAGIC WATCH magic watch Tips! Trekk støpslene til forbindelseskablene gjennom kabelgjennomføringsnippelen før du plasserer nippelen i karosseriet. ➤ Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av vann, f. eks. ved å påføre kabelen og gjennomføringsniplen tetningsmasse. ➤ Når man legger forbindelseskablene til styringsenheten, må man bruke mest mulig eksisterende gummiplugger.
Seite 188
magic watch Montere MAGIC WATCH Feste displayet Ved legging av displaykabelen må du passe på at denne ikke blir knekt eller deformert, ikke gnir på kanter, ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter (se fig. 3, side 4). Ta hensyn til følgende ved valg av montasjested for displayet: Monter displayet –...
Seite 189
Montere MAGIC WATCH magic watch Koble til styreelektronikken Merk! Husk riktig polaritet. På en del kjøretøyer fungerer ryggelyset bare når tenningen er på. I så fall må du slå på tenningen for å finne pluss- og jordledningen. ➤ Koble den røde kabelen (fig. 19.2, side 8) på styreelektronikken til plussledningen (+) til ryggelyset (fig.
magic watch Teste funksjon Teste funksjon Ved funksjonstest går du fram på følgende måte: ➤ Slå på tenningen, og legg inn revers. ✓ Du hører en kort dobbelttone som funksjonskontroll. Ved første igangkjøring må du derfor være svært forsiktig og gjøre deg kjent med de forskjellige tonemønstrene.
Bruke MAGIC WATCH magic watch Bruke MAGIC WATCH Bruke MAGIC WATCH MAGIC WATCH aktiveres automatisk når man legger inn revers, når tenningen er på eller motoren går. Du hører en lang dobbelttone som bekreftelse. Så snart det befinner seg et hinder i måleområdet vises avstanden ved hjelp av ulike farger på...
magic watch Stell og rengjøring av MAGIC WATCH Justere følsomheten Følsomheten er allerede innstilt fra fabrikken. Dersom ytterligere justeringer er nødvendig, gå fram på følgende måte. ➤ Drei justeringsskruen på styreelektronikken (fig. 10.3, side 6) langsomt tilbake mot minus til ansalg. ➤...
Feilsøking magic watch Feilsøking Apparatet fungerer ikke. Tilkoblingskabelen til ryggelyset har ingen kontakt eller er forvekslet. Støpslet til displayet er ikke plugget inn i eller er plugget feil inn i styreelektronikken. Støpslene til følerne er ikke plugget inn i eller er plugget feil inn i styreelektronikken.
Garanti Våre generelle garantibetingelser gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til WAECO-filialen i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti må du sende med følgende underlag: kopi av kvitteringen med kjøpsdato,...
Følerne kan lakkeres, men ikke med en flerlags-lakk, da dette har negativ virkning på funksjonaliteten til følerne. Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leveringsmuligheter. Godkjenninger Apparatet har e13-godkjenning. DIN ISO 9001 brukes WAECO internasjonalt.
magic watch Produktgruppen Magic Produktgruppen Magic magic clear Regnføler for automatisk viskerstyring magic control Dekktrykk-kontrollsystem magic heat Setevarme magic lift Integrert universal-vindusheis magic lock Universelle og kjøretøyspesifikke sentrallåser magic touch Universell trådløs fjernkontroll for sentrallås magic safe Bilalarmanlegg med fjernkontroll magic speed Automatisk hastighetsregulator magic watch...
Seite 197
magic watch Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen kiinnit- tämistä ja käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauk- sessa, että myytte järjestelmän eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle. Sisällysluettelo Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen ......199 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita .
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita. Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Noudattakaa ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia! Huomio! WAECO International ei ota mitään vastuusta seuraavista syistä johtuvista vaurioista: – asennusvirhe, – laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia syn- tyneet vauriot, –...
Seite 199
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita magic watch Varoitus! Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia – syntyy johtopaloja, – ilmatyyny (airbag) laukeaa, – elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat, – sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki, sytytys, valot). Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita: Käyttäkää töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistokkeita ja abico-liittimiä.
Seite 200
magic watch Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista häviää niihin tallennetut tiedot. Teidän täytyy asettaa ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen: – radiokoodi – ajoneuvokello – kytkinkello – ajoneuvotietokone – istumapaikka Asetusohjeita löydätte kustakin käyttöohjeesta. Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita: Kiinnittäkää...
Toimituskokonaisuus magic watch Noudattakaa erityisesti seuraavia ohjeita: Noudattakaa voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Anturit eivät saa peittää mitään merkkilamppuja. Toimikaa peruuttaessanne siten, että siitä ei ai voi aiheutua vaaraa muille liikenteessä liikkujille. Kriittisiä esteitä ei ole toisinaan mahdollista havaita lainkaan tai vain epä- määräisesti niiden fysikaalisten heijastusominaisuuksien takia.
Se on suunniteltu asennettavaksi henkilöautoon, matkailuautoon ja paketti- autoon. Näyttö asennetaan tavaratilan katteen alueelle. Keskus täytyy asen- taa ajoneuvon sisälle suojaan vedeltä. Anturit asennetaan takapuskuriin. Anturit saa maalata, mutta ei monikerros- maalilla, koska se heikentää anturien toimintakykyä. Huomio! MWE-800-4 ei sovi ajoneuvoihin, joissa on kiinteä vetokoukku.
Seite 203
Tekninen kuvaus magic watch Tarkkailualue MAGIC WATCHin tarkkailualue on jaettu kolmeen vyöhykkeeseen (kts. kuva 5, sivu 5): Vyöhyke 1 Tämä vyöhyke muodostaa ensimmäisen raja-alueen. Tällä alueella pie- net tai huonosti heijastavat esineet jäävät mahdollisesti havaitsematta. Vyöhyke 2 Tällä vyöhykkeellä ilmaistaan lähes kaikki kohteet. Vyöhyke 3 Tällä...
Seite 204
magic watch Tekninen kuvaus Huomio! Kuten neljä esimerkkiä osoittavat, voi ilmetä tilanteita, joissa laite ei ilmaise kohdetta tai lyhintä etäisyyttä siihen. Laite ei vapauta Teitä velvollisuudesta olla peruttaessanne eri- tyisen varovainen. Peruuttakaa siksi aina äärimmäisen varovai- sesti. Jos jokin kohde joutuu pois laitteen tarkkailemalta alueelta, MAGIC WATCH ilmaisee automaattisesti etäisyyden seuraavaan kohteeseen.
MAGIC WATCHin asentaminen magic watch Näytössä on seuraavat käyttölaitteet: Merkitys kuva 11, sivu 6 Kovaääninen Värilliset LEDit MAGIC WATCHin asentaminen Tarvittavat työkalut Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitsette seuraavia työkaluja: Poranteräsarja (kts. kuva 1.1, sivu 3) Porakone (kts. kuva 1.2, sivu 3) Ruuvimeisseli (kts.
Seite 206
magic watch MAGIC WATCHin asentaminen Anturien asentaminen Anturien korrekti asentaminen on laitteen moitteettoman toimin- nan kannalta tärkeätä. Jos ne osoittavat maahan, esim. epätasaisuudet ilmaistaan esteiksi. Jos ne osoittavat liian ylös, todellisia esteitä ei tunnisteta. Noudattakaa asennuksessa seuraavia tietoja: Ottakaa kuva 13 A, sivu 6 huomioon, kun asennus tehdään henkilöau- toon, ja kuva 13 B, sivu 6 kun asennus tehdään asuntoautoon.
Seite 207
MAGIC WATCHin asentaminen magic watch Menetelkää asennuksessa seuraavasti: ➤ Valitkaa edellisiä asennusohjeita vastaavasti takapuskurista sopiva asen- nuspaikka. Ohje! Liimatkaa asennuksen helpottamiseksi puskuriin koko matkalle vaalea teippi (kuva 16.1, sivu 7), johon asennuspaikat voidaan merkitä (kuva 16.2, sivu 7) ➤ Irrottakaa puskuri. ➤...
Seite 208
magic watch MAGIC WATCHin asentaminen Ohje! Vetäkää yhdysjohtojen pistokkeet johdonläpivientiholkkien läpi, ennen kuin asetatte holkit korirakenteeseen. ➤ Suojatkaa jokainen korin ulkopintaan tehtävä reikä sopivin keinoin, esim. ruiskuttamalla kaapeliin ja läpivientiholkkiin tiivistysmassaa. ➤ Käyttäkää olemassa olevia kumitulppia mahdollisuuksien mukaan vetä- essänne yhdysjohtoja ohjausyksikköön. Jos kumitulppia ei ole, tehkää...
Seite 209
MAGIC WATCHin asentaminen magic watch Näytön kiinnittäminen Huolehtikaa ennen näyttöjohdon vetämistä siitä, että se ei joudu voimakkaasti taitteelle tai kierteelle, ei hankaa reunoihin, ei kulje suojaamattomana teräväreunaisista rei'istä (kts. kuva 3, sivu 4). Huomatkaa seuraavat ohjeet valitessanne näytön asennuspaikkaa: Asentakaa näyttö –...
Seite 210
magic watch MAGIC WATCHin asentaminen Ohjauselektroniikan liittäminen Huomio! Noudattakaa oikeaa napaisuutta. Joissakin ajoneuvoissa peruutusvalo toimii vain, kun sytytys on kytkettynä päälle. Tässä tapauksessa Teidän tulee kytkeä sytytys päälle plus- ja maajohtimen selvittämiseksi. ➤ Liittäkää ohjauselektroniikan punainen johto (kuva 19.2, sivu 8) peruutus- valon (kuva 19.1, sivu 8) plusjohtimeen (+).
Toiminnan testaaminen magic watch Toiminnan testaaminen Menetelkää toimintaa testatessanne seuraavasti: ➤ Kytkekää sytytys päälle ja asettakaa peruutusvaihde päälle. ✓ Toimintatarkastuksen merkiksi kuuluu lyhyt kaksoisääni. Menetelkää ensiasennuksessa äärimmäisen varovaisesti ja tutustukaa eri- laisiin äänisarjoihin. Vyö- Vastaava ääni- Merkitys (kts. kuva 5, sivu 5) LEDit hyke sarja...
magic watch MAGIC WATCHin käyttäminen MAGIC WATCHin käyttäminen MAGIC WATCHin käyttäminen MAGIC WATCH aktivoituu automaattisesti kytkettäessä peruutusvaihde päälle, jos sytytys on päällä tai moottori on käynnissä. Vahvistuksen merkiksi kuuluu pitkä kaksoisääni. Heti kun tarkkailualueella on este, etäisyys ilmaistaan LEDien eri värien avulla.
MAGIC WATCHin hoitaminen ja puhdistaminen magic watch Herkkyyden säätäminen Herkkyys on säädetty valmiiksi tehtaalla. Jos lisäsäätäminen on kuitenkin tarpeen, menetelkää seuraavasti. ➤ Kääntäkää ohjauselektroniikan säätöruuvia (kuva 10.3, sivu 6) hitaasti miinuksen suuntaan rajoittimeen asti. ➤ Asettakaa koe-esine 1 m:n etäisyydelle 90°:een kulmaan yhden anturin taakse (kts.
magic watch Vianetsintä Vianetsintä Laite ei toimi. Peruutusvaloon liitetyillä johdoilla ei kontaktia tai ne on sekoitettu keskenään. Näytön pistoketta ei ole liitetty ohjauselektroniikkaan tai se on liitetty väärin. Anturien pistokkeita ei ole liitetty ohjauselektroniikkaan tai ne on liitetty vää- rin. ➤...
Takuu Laitetta koskevat omat yleiset takuuehtomme. Jos tuote sattuu olemaan vial- linen, olkaa hyvä ja lähettäkää se maanne WAECO-toimipisteeseen (osoit- teet käyttöohjeen takasivulla) tai omalle ammattikauppiaallenne. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten Teidän tulee lähettää mukana seuraavat asiakirjat: kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, valitusperuste tai vikakuvaus.
Pietsokovaäänisen äänenvoimak- 80 dB (10 cm:n päässä) kuus: Anturit saa maalata, mutta ei monikerrosmaalilla, koska se hei- kentää anturien toimintakykyä. Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus- mahdollisuuksiin pidätetään. Hyväksynnät Laitteella on e13-hyväksyntä. WAECO International soveltaa DIN ISO 9001:tä.