Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom- Model HR4030C mended that you wear a dust mask and thickly Concrete 40 mm padded gloves.
Speed change (Fig. 2) OPERATION The revolutions and blows per minute can be adjusted CAUTION: just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 • Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly (lowest speed) to 5 (full speed). hold the tool by both side grip and switch handle during Refer to the table below for the relationship between the operations.
• Always be sure that the tool is switched off and • These accessories or attachments are recommended unplugged before attempting to perform inspection or for use with your Makita tool specified in this manual. maintenance. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
12 Boulon hexagonal SPÉCIFICATIONS Saisissez les outils électriques par leurs surfa- ces de poigne isolées lorsque vous effectuez Modèle HR4030C une opération au cours de laquelle l’outil tran- chant peut entrer en contact avec des fils cachés Béton 40 mm ou avec son propre cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 3) La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance Pour assurer un contrôle maximal de l’outil et la sécurité des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel du travail, utilisez toujours cet outil avec sa poignée laté- d’instructions peut entraîner une blessure grave.
être effectués dans un centre de service Makita béton, retirez le foret de centrage. Poursuivez ensuite le agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi- perçage. (Fig. 11) vement avec des pièces de rechange Makita.
TECHNISCHE DATEN Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier- ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Model HR4030C Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Beton 40 mm Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-...
WARNUNG: Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 3) MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor- Um maximale Kontrolle und größere Sicherheit bei der schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet- Arbeit zu gewährleisten, verwenden Sie stets den Seiten- zungen verursachen. griff mit dieser Maschine. Der Seitengriff lässt sich zu beiden Seiten schwenken, um leichte Handhabung der Maschine in jeder Position zu ermöglichen.
Die Bohrkrone auf den Adapter schrauben. Den Adapter Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- mit der Bohrkrone wie einen normalen Bohrer an der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Maschine anbringen. (Abb. 14) Kundendienststelle. Den Umschalthebel auf die Position drehen.
Indossare un cappello duro (casco di sicurezza), occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali Modello HR4030C di protezione. Si raccomanda anche in modo Cemento 40 mm particolare di indossare una mascherina antipol- Capacità...
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Installazione o rimozione della punta (Fig. 4) Girare di lato il fermo utensile. (Se è difficile girare il ATTENZIONE: fermo utensile con i pollici, picchiettarlo con un martello.) • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato Inserire completamente la punta nel cilindro dell’utensile.
Per la sicurezza, l'affidabilità e le riparazioni del prodotto, l'ispezione o la riparazione delle spazzole di carbone deve essere eseguita da un Centro Assistenza Makita autorizzato con ricambi Makita originali.
Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap Model HR4030C met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in Beton 40 mm aanraking kan komen. Door contact met onder Capaciteit spanning staande draden, zullen de niet-geïso-...
WAARSCHUWING: Boorvet (los verkrijgbaar) Voordat u de boor aanbrengt, smeert u een beetje vet VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de (ong. 0,5 tot 1 gram) op de kop van de boorschacht. Met veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing een ingevette boorkop zal het gereedschap beter werken kan leiden tot ernstige verwondingen.
Seite 19
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen vervolgens de kernboor op het beton en schakel het voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gereedschap in. De kernboor zal los komen uit het gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van hamerboren.
Sujete las herramientas eléctricas por las super- ficies de asimiento aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte Modelo HR4030C pueda entrar en contacto con cableado oculto o Hormigón 40 mm con su propio cable. El contacto con un cable con Capacidades corriente hará...
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Grasa para brocas (accesorio opcional) Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la PRECAUCIÓN: tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- (aprox. 0,5 – 1 gramo). Esta lubricación del portabrocas gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar asegurará...
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa nueva (60 g). Utilice solamente grasa para martillo genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con más grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g) podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa o avería en la herramienta.
Seite 23
Agarre nas ferramentas eléctricas pelas partes isoladas quando executa uma operação em que a ferramenta de corte pode entrar em contacto Modelo HR4030C com qualquer fio escondido ou com o seu pró- Betão 40 mm prio cabo. Contacto com um fio “vivo” fará com que Capacidades as partes metálicas expostas da ferramenta fiquem...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Instalar ou retirar a broca (Fig. 4) Rode o suporte para o lado. (Se for difícil rodar o suporte PRECAUÇÃO: da ferramenta com a mão, dê-lhe umas pancadas com • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- um martelo.) Coloque a broca no tambor da ferramenta o gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou mais fundo possível.
Seite 25
Tire e limpe o lubrificante velho e substitua-o por novo lubrificante (60 gr.). Utilize só lubrificante para martelo da Makita (acessório opcional). Colocar mais do que a quantidade de lubrificanete especificado (aprox. 60 gr.) pode causar acção de martelo deficiente. Coloque só a quantidade de lubrificante especificada.
14 Krumtaphættedæksel SPECIFIKATIONER Bær stålhjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbril- ler og /eller ansigtsmaske. Almindelige briller eller solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det Model HR4030C anbefales også stærkt, at De bruger støvmaske Beton 40 mm og kraftige, polstrerede handsker. Kapacitet Sørg for, at boret sidder godt fast, inden De...
Seite 27
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE Montering og afmontering af bits (Fig. 4) Drej maskinholderen til siden. (Hvis det er svært at flytte FORSIGTIG: maskinholderen med tommelfingrene, skal De slå på den • Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og taget ud med en hammer.) Sæt bitset så...
Seite 28
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til borebit. (Fig. 14) brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Drej skiftearmen til positionen . Anbring kernebitset på denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør betonen og tænd for maskinen.
τις µονωµένες επιφάνειες κρατήµατος ταν εκτελείτε µιά εργασία που το κοπτικ εργαλείο Μοντέλο HR4030C µπορεί να κάνει επαφή µε κρυµµένα σύρµατα ή Μπετ ν 40 mm και µε το δικ του κορδ νι. Επαφή µε ένα Ικαν τητες “ζωνταν ” (ηλεκτροφ ρο) σύρµα θα καταστήσει...
Seite 30
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) (Εικ. 3) ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τους Για µέγιστο έλεγχο και ασφαλέστερη λειτουργία, καν νες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ το πάντοτε χρησιµοποιείτε την πλάγια λαβή µε το εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ εργαλείο...
Seite 31
Κεφαλή φυσητήρα (προαιρετικ εξάρτηµα) (Εικ. 7) Λειτουργήστε το µηχάνηµα για µερικά λεπτά για να ζεσταθεί. Σβήστε και αποσυνδέστε το µηχάνηµα απ Αφού τρυπανίσετε την τρύπα, χρησιµοποιείστε την το ρεύµα. κεφαλή φυσητήρα για να καθαρίσετε την σκ νη απ Χαλαρώστε τα τρία εξαγωνικά µπουλ νια που την...
Seite 32
98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; HR4030C Model; HR4030C Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
Seite 33
Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 34
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 91 dB (A) Livello pressione sonora: 91 dB (A) sound power level: 102 dB (A) Livello potenza sonora: 102 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Seite 35
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído e vibração Θ ρυβος και κραδασµ ς Os níveis normais de ruído A são Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι nível de pressão de som: 91 dB (A) πίεση...
Seite 36
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884699-994...