Seite 1
ATTUATORE A CREMAGLIERA PER AUTOMAZIONE FINESTRE RACK ACTUATOR FOR WINDOW AUTOMATION ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMATIZACIÓN DE VENTANAS ZAHNSTANGENANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION OPÉRATEUR À CRÉMAILLÈRE POUR L'AUTOMATISATION DE FENÊTRES PAG. 3 PAGE 23 PÁG. 43 S. 63 PAGE 83 istruzioni originali / original instructions instrucciones originales / Anleitungen original / instruction original ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L'USO INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS...
Seite 2
PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE. IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DELL’ATTUATORE E DEVE OBBLIGATORIAMENTE ESSERE CONSERVATO PER FUTURI RIFERIMENTI FINO ALLA DEMOLIZIONE DELLO STESSO. THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL PARTS OF THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
INDICE 1- DICHIARAZIONE CE DI INCORPORAZIONE DI QUASI MACCHINA ..........................Pag.05 2- GENERALITÀ 2.1- Avvertenze generali ................pag.06 2.2- Installatore ....................pag.06 2.3- Assistenza tecnica ................pag.06 2.4- Utilizzo e conservazione del manuale ..........pag.06 2.5- Simboli utilizzati nel presente manuale..........pag.07 2.6- Diritti riservati ..................pag.07 2.7- Descrizione del personale ..............pag.07 3- DESCRIZIONE TECNICA 3.1- Targa dati e marcatura “CE”...
Seite 4
INDICE 6.5- Dispositivi di comando ................pag.18 6.6- Manovre di emergenza .................pag.19 6.6.1- Attuatore singolo ................pag.19 6.6.2- Attuatore in tandem ................pag.19 7- USO E FUNZIONAMENTO 7.1- Utilizzo dell’attuatore................pag.20 8- MANUTENZIONE 8.1- Avvertenze generali ................pag.20 9- DEMOLIZIONE 9.1- Avvertenze generali ................pag.21 10- RICAMBI ED ACCESSORI A RICHIESTA 10.1- Avvertenze generali ................pag.21 11- FIGURE ........................Pag.103...
36066 Sandrigo (VI) Italia dichiara che la persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è Nome: Bettiati Roberto - Topp S.r.l. Indirizzo: via Galvani,59 36066 Sandrigo (VI) e che alla seguente quasi macchina ATTUATORE A CREMAGLIERA PER AUTOMAZIONE FINESTRE Tipo:...
2- GENERALITÀ 2.1- AVVERTENZE GENERALI PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE. IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DELL’ATTUATORE E DEVE OBBLIGATORIAMENTE ESSERE CONSERVATO PER FUTURI RIFERIMENTI. IL FABBRICANTE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ...
GENERALITÀ -2 Il materiale contenuto in questo documento viene fornito esclusivamente per scopi informativi ed è soggetto a modifiche senza preavviso. Mantenere il presente manuale, e tutta la documentazione allegata, in buono stato, leggibile e completa in tutte le sue parti; conservarla in un luogo accessibile e noto a tutti gli operatori.
3- DESCRIZIONE TECNICA 3.1- TARGA DATI E MARCATURA “CE” marcatura CE attesta la conformità della macchina ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute previsti dalla Direttive Europee di prodotto. È costituita da una targhetta adesiva in poliestere, serigrafata colore nero, delle seguenti dimensioni: L=65 mm - H=24 mm.
DESCRIZIONE TECNICA -3 3.3- DATI TECNICI Nella Tab.1 vengono riportati i dati tecnici che caratterizzano l’attuatore. Tensione di alimentazione 230V ~ 50Hz Carico massimo applicabile in spinta e trazione 800N 800N macchina singola Carico massimo applicabile in spinta e trazione 750N 750N tandem - 1motorizzato e 1 folle...
3- DESCRIZIONE TECNICA 3.5- CONDIZIONI AMBIENTALI L'attuatore deve essere installato in ambienti dove la temperatura di servizio è compresa tra - 5°C e + 55 °C. È ASSOLUTAMENTE VIETATA LA MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTUATORE IN AMBIENTI CON ATMOSFERA POTENZIALMENTE ESPLOSIVA. 3.6- FORMULE PER IL CALCOLO DELLA FORZA DI SPINTA O TRAZIONE Cupole o lucernari orizzontali (Fig.3 )
SICUREZZA -4 4.1- AVVERTENZE GENERALI IL PERSONALE OPERATIVO DEVE ESSERE MESSO AL CORRENTE SUI RISCHI DI INCIDENTE, SUI DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER GLI OPERATORI, LE NORME GENERALI DI PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI PREVISTE DALLE DIRETTIVE I N T E R N A Z I O N A L I E D A L L A L E G G E V I G E N T E N E L PA E S E D I U T I L I Z Z O DELL’ATTUATORE.
4- SICUREZZA SICUREZZA -4 In caso di dubbio relativamente al funzionamento dell’attuatore, non usarlo e contattare il costruttore. 4.2- DISPOSITIVI DI PROTEZIONE 4.2.1- Protezione contro il pericolo elettrico L’attuatore è protetto contro il pericolo elettrico da contatti diretti e indiretti. Le misure di protezione contro i contatti diretti hanno lo scopo di proteggere le persone dai pericoli derivanti dal contatto con parti attive, normalmente in tensione, mentre quelle contro i contatti indiretti hanno lo scopo di proteggere le persone dai pericoli...
Peso: circa 4,8 kg 5.2- RICEVIMENTO E MOVIMENTAZIONE In funzione della tipologia e delle dimensioni e pesi dei prodotti da spedire, la Topp SpA utilizzerà imballi adeguati a garantire l'integrità e la conservazione durante il trasporto fino alla consegna all'acquirente.
5- TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 5.2.2- Contenuto della confezione Attuatore singolo Ogni confezione standard del prodotto (scatola in cartone) contiene (Fig.6 ): • N.1 Attuatore completo di cavo di alimentazione elettrica; • N.1 Kit staffa a farfalla (Rif.A) completo di vite e dado; •...
6- INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE -6 6.1- AVVERTENZE GENERALI L’INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFICATO IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE. LE PRESTAZIONI DELL’ATTUATORE DEVONO ESSERE SUFFICIENTI ALLA CORRETTA MOVIMENTAZIONE DEL SERRAMENTO;...
6- INSTALLAZIONE 6.2- MONTAGGIO DELL’ATTUATORE SINGOLO SU FINESTRE A SPORGERE (Fig.7÷15 ) IL MONTAGGIO PREVEDE DI FORARE IL SERRAMENTO; EFFETTUARE, PRIMA DI PROCEDERE ALLA FORATURA DEFINITIVA, DELLE PROVE IN MODO DA VERIFICARE IL CORRETTO POSIZIONAMENTO DELL’ATTUATORE RISPETTO IL S E R R A M E N T O , E V E R I F I C A N D O G L I A L L I N E A M E N T I T R A L E S TA F F E DELL’ATTUATORE STESSO.
Seite 17
6- INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE -6 1) Fig.19- Tracciare con una matita i punti dove dislocare gli attuatori; per determinare i punti, considerare la lunghezza delle aste di collegamento degli attuatori; le aste hanno misure variabili che partono da 0,18 m e, su richiesta, variano considerando i multipli di 0,5 m.
6- INSTALLAZIONE 6.4- COLLEGAMENTO ELETTRICO (Schema elettrico) IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL’ATTUATORE DEVE ESSERE ESEGUITO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFICATO (ELETTRICISTA) IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE CHE RILASCIA AL CLIENTE LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEL COLLEGAMENTO E/O DELL’...
6- INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE -6 2) OPZIONALE: UNITÀ DI COMANDO E ALIMENTAZIONE: Centrali a microprocessore (Es.: Mod. TF) che comandano il singolo attuatore o simultaneamente più attuatori tramite uno o più pulsanti manuali, un telecomando a raggi infrarossi o un radiocomando a 433 Mhz. A queste centrali si possono collegare i sensori pioggia (RDC - 12V), il sensore vento (RW) ed il sensore luminosità...
L'UTENTE DI EFFETTUARE UNA MANUTENZIONE PERIODICA DELLA STESSA, SECONDO QUANTO INDICATO AL PAR 8.1. TOPP AVVISA L'UTENTE CHE, AI SENSI DELL'ART. 8 DEL DECRETO MINISTERIALE N. 38 DEL 22.1.2008, IL PROPRIETARIO DELL'IMPIANTO DEVE ADOTTARE LE MISURE NECESSARIE PER CONSERVARNE LE CARATTERISTICHE DI SICUREZZA...
Tale attività di manutenzione potrà essere svolta o da TOPP, in forza di uno specifico accordo raggiunto con l'utente, o dall'installatore o da altro personale tecnico, competente e qualificato nonché in possesso di tutti i requisiti di legge.
Seite 22
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO...
Seite 23
INDEX 1- EC DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY ........................Page.25 2- GENERAL REMARKS 2.1- General precautions ................page 26 2.2- Installer ....................page 26 2.3- Technical assistance ................page 26 2.4- Using and storing the manual .............page 26 2.5- Symbols used in this manual ..............page 27 2.6- Reserved rights...................page 27 2.7- Description of personnel ..............page 27 3- TECHNICAL DESCRIPTION...
Seite 24
INDEX 6.4- Electrical connections (wiring diagram) ..........page 38 6.5- Control devices ...................page 38 6.6- Emergency procedures...............page 39 6.6.1- Single actuator .................page 39 6.6.2- Pair of actuators................page 39 7- USE AND OPERATION 7.1- Using the actuator................page 40 8- MAINTENANCE 8.1- General precautions ................page 40 9- DEMOLITION 9.1- General precautions ................page 41 10- SPARE PARTS AND ACCESSORIES ON REQUEST...
36066 Sandrigo (VI) Italia herewith declares that the person authorised to compile the technical file is Name: Bettiati Roberto - Topp S.r.l. Address: via Galvani,59 36066 Sandrigo (VI) and that to the partly completed machinery RACK ACTUATOR FOR WINDOW AUTOMATION...
2- GENERAL REMARKS 2.1- GENERAL PRECAUTIONS THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL PARTS OF THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR. THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE ACTUATOR AND MUST BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE. THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY FOR HARM TO PERSONS AND ANIMALS OR DAMAGE TO PROPERTY CAUSED BY THE INOBSERVANCE OF THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
GENERAL REMARKS -2 The material contained in this document is provided exclusively for information purposes and may be modified without notice. Keep this manual and all attached documents in good condition, legible and complete; store it in an accessible place the whereabouts of which is known to all operators. 2.5 - Symbols used in this manual This symbol marks information and warnings which, if not observed, may damage the actuator or compromise operator and/or user safety.
3- TECHNICAL DESCRIPTION 3.1- DATA PLATE AND “CE” MARKING The “CE” marking certifies the compliance of the machine with the essential health and safety requirements established by product European Directives. The data plate is an adhesive polyester plate, silk-screen printed in black, with the following dimensions: L = 65 mm - H = 24 mm.
TECHNICAL DESCRIPTION -3 3.3- TECHNICAL DATA Tab. 1 shows the technical data of the actuator. Input voltage 230V ~ 50Hz Maximum thrust and traction 800N 800N single actuator Maximum thrust and traction 750N 750N pairs of actuators - 1motorised and 1 non-motorised Maximum thrust and traction 700N 700N...
3- TECHNICAL DESCRIPTION 3.5- ENVIRONMENTAL CONDITIONS The actuator must be installed in areas with service temperatures ranging from - 5°C to + 55°C. IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO USE THE ACTUATOR IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES. 3.6- FORMULAS FOR CALCULATING THRUST AND TRACTION Horizontal domes or skylights (Fig.
SAFETY -4 4.1- GENERAL PRECAUTION OPERATORS MUST BE INFORMED OF ACCIDENT RISKS, SAFETY DEVICES AND THE GENERAL ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS ESTABLISHED BY INTERNATIONAL DIRECTIVES AND BY THE LAW IN FORCE IN THE COUNTRY OF USE. ALL OPERATORS MUST STRICTLY COMPLY WITH THE ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS IN FORCE IN THE COUNTRY OF USE.
4- SAFETY SICUREZZA -4 4.2- SAFETY DEVICES 4.2.1- Protection against electrical hazards The actuator is protected against electrical hazards deriving from direct and indirect contact. The protection measures against direct contact set out to protect people from hazards deriving from contact with active parts that are normally live, while those against indirect contact set out to protect people from hazards deriving from contact with conductive parts that are normally insulated but may become live as a result of failures (yielding of insulation).
Approx. weight: 4.8 kg 5.2- RECEIPT AND HANDLING Depending on the type, weight and dimensions of the product, Topp SpA will use suitable packaging to fully protect and preserve it during transport to the purchaser. On receipt of the actuator, check that the packaging is undamaged.
5- TRANSPORT AND HANDLING 5.2.2- Contents of pack Single actuator Each standard product pack (cardboard box) contains (Fig. 6 ): • 1 Actuator complete with power cable; • 1 Butterfly bracket kit (Ref. A) complete with nut and bolt; • 1 Actuator support bracket kit (Ref. B) complete with nuts and bolts; •...
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- GENERAL PRECAUTIONS THE ACTUATOR MAY ONLY BE INSTALLED BY COMPETENT AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL WHO SATISFY THE PROFESSIONAL AND TECHNICAL REQUIREMENTS ESTABLISHED BY THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION. THE ACTUATOR MUST PERFORM WELL ENOUGH TO ENSURE THE WINDOW MOVES CORRECTLY;...
6- INSTALLATION 6.2- MOUNTING A SINGLE ACTUATOR ON TOP-HUNG WINDOWS (Figs. 7÷15 ) ASSEMBLY OPERATIONS INCLUDE DRILLING HOLES IN THE WINDOW FRAME; BEFORE PROCEEDING WITH FINAL DRILLING, PERFORM TESTS TO CHECK THE CORRECT POSITION OF THE ACTUATOR WITH RESPECT TO THE WINDOW FRAME AND CHECK THE ALIGNMENT OF THE ACTUATOR BRACKETS.
Seite 37
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 1) Fig. 19- Mark the positions of the actuators with a pencil; to determine these positions, consider the length of the actuator connecting rods; the rods are of variable lengths, starting from 0,18 m and, on request, varying by multiples of 0.5 m. 2) Fig.
6- INSTALLATION 6.4- ELECTRICAL CONNECTIONS (Wiring diagram) THE ACTUATOR MAY ONLY BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY BY COMPETENT AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL (ELECTRICIANS) WHO SATISFY THE PROFESSIONAL AND TECHNICAL REQUIREMENTS ESTABLISHED BY THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION AND WHO CAN ISSUE THE CUSTOMER WITH A DECLARATION OF CONFORMITY COVERING THE RELATIVE CONNECTION AND/OR SYSTEM.
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 2) OPTIONAL - CONTROL AND POWER UNIT: Microprocessor control units (e.g.: Mod. TF) controlling a single actuator or several actuators simultaneously by means of one or more manual push-buttons, an infrared remote control or a 433 MHz radio control. Rain sensors (RDC - 12V), the wind sensor (RW) and the brightness sensor (RL) can be connected to these control units.
RECOMMEND CARRYING OUT PERIODICAL MAINTENANCE ON IT, AS INDICATED IN PAR. 8.1 OF THIS MANUAL. TOPP INFORMS THE USER THAT, IN ACCORDANCE WITH ART. 8 OF MINISTERIAL DECREE NO. 38 OF 22.1.2008, THE OWNER OF THE SYSTEM IS RESPONSIBLE FOR...
Seite 41
(brackets and screws) are tight, the window frame is not deformed and the seals are tight, and check the cables and connectors. This maintenance activity may be carried out either by TOPP, in accordance with a specific agreement made with the user, or by the installation technician or by other competent and qualified technical personnel in possession of all legal requirements.
Seite 43
ÍNDICE 1- DECLARACIÓN CE DE INCORPORACIÓN DE UNA CUASI MÁQUINA ..........................Pág.45 2- GENERALIDADES 2.1- Advertencias generales ................pág.46 2.2- Instalador ....................pág.46 2.3- Garantía ....................pág.46 2.4- Asistencia técnica .................pág.46 2.5- Uso y conservación del manual ............pág.46 2.5.1- Símbolos utilizados en este manual ..........pág.47 2.6- Derechos reservados................pág.47 2.7- Descripción del personal ..............pág.47 3- DESCRIPCIÓN TÉCNICA...
Seite 44
ÍNDICE 6.4- Conexión eléctrica (esquema eléctrico)..........pág.58 6.5- Dispositivos de mando................pág.58 6.6- Maniobras de emergencia ..............pág.59 6.6.1- Accionador individual .................pág.59 6.6.2- Accionador en tándem ...............pág.59 7- USO Y FUNCIONAMIENTO 7.1- Uso del accionador ................pág.60 8- MANTENIMIENTO 8.1- Advertencias generales ................pág.60 9- DEMOLICIÓN 9.1- Advertencias generales ................pág.61 10- REPUESTOS Y ACCESORIOS SOBRE PEDIDO 10.1- Advertencias generales ..............pág.61...
36066 Sandrigo (VI) Italia declara que la persona autorizada a recopilar la documentación técnica pertinente es: Nombre: Bettiati Roberto - Topp S.r.l. Dirección: via Galvani,59 36066 Sandrigo (VI) y que para la presente cuasi máquina ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMATIZACIÓN DE VENTANAS...
2- GENERALIDADES 2.1- ADVERTENCIAS GENERALES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL ACCIONADOR ES OBLIGATORIO QUE EL INSTALADOR Y EL USUARIO LEAN Y COMPRENDAN ESTE MANUAL EN TODAS SUS PARTES. E S T E M A N U A L F O R M A PA R T E I N T E G R A N T E D E L A C C I O N A D O R Y E S OBLIGATORIO GUARDARLO PARA REFERENCIAS FUTURAS.
GENERALIDADES -2 El material contenido en este documento se proporciona exclusivamente para finalidades informativas y está sujeto a modificaciones sin previo aviso. Mantener este manual y toda la documentación adjunta en buen estado, legibles y completos en todas sus partes; guardarlos en un lugar accesible y conocido por todos los operadores.
3- DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.1- PLACA DE DATOS Y MARCA “CE” La marca CE certifica la conformidad de la máquina a los requisitos esenciales de seguridad y salud previstos por las Directivas Europeas de producto. Está constituida por una placa adhesiva de poliéster, serigrafiada en color negro, con las siguientes dimensiones: L=65 mm - H=24 mm.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA -3 3.3- DATOS TÉCNICOS En la Tabla1 se indican los datos técnicos que caracterizan el accionador. Tensión de alimentación 230V ~ 50Hz Carga máxima aplicable en empuje y tracción 800N 800N máquina individual Carga máxima aplicable en empuje y tracción 750N 750N aplicación tándem 1 motorizado y 1 no motorizado...
3- DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.5- CONDICIONES AMBIENTALES El accionador se debe instalar en ambientes donde la temperatura de servicio está comprendida entre -5 °C y +55 °C. SE PROHÍBE ABSOLUTAMENTE LA PUESTA EN SERVICIO DEL ACCIONADOR EN AMBIENTES CON UNA ATMÓSFERA POTENCIALMENTE EXPLOSIVA. 3.6- FÓRMULAS PARA EL CÁLCULO DE LA FUERZA DE EMPUJE O TRACCIÓN Cúpulas o claraboyas horizontales (Fig.
SEGURIDAD -4 4.1- ADVERTENCIAS GENERALES EL PERSONAL OPERATIVO DEBE CONOCER LOS RIESGOS DE ACCIDENTE, LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LOS OPERADORES Y LAS NORMAS GENERALES PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVISTAS POR LAS DIRECTIVAS INTERNACIONALES Y POR LA LEY VIGENTE EN EL PAÍS DE UTILIZACIÓN DEL ACCIONADOR.
4- SEGURIDAD SICUREZZA -4 4.2- DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN 4.2.1- Protección contra el peligro eléctrico El accionador está protegido contra el peligro eléctrico de contactos directos e indirectos. Las medidas de protección contra los contactos directos deben proteger las personas contra los peligros resultantes del contacto con partes activas, normalmente en tensión, mientras que las contra los contactos indirectos deben proteger las personas contra los peligros resultantes del contacto con partes conductoras normalmente aisladas, pero que podrían entrar en tensión a causa de averías (pérdida del...
5.2- RECEPCIÓN Y DESPLAZAMIENTO Según la tipología, las dimensiones y los pesos de los productos que se deben enviar, Topp SpA utilizará embalajes adecuados para garantizar la integridad y la conservación durante el transporte hasta la entrega al comprador. Al recibir el accionador, controlar la integridad del embalaje.
5- TRANSPORTE Y DESPLAZMIENTO 5.2.2- Contenido del envase Accionador individual Cada envase estándar del producto (caja de cartón) contiene (Fig. 6 ): • N.° 1 Accionador dotado de cable de alimentación eléctrica; • N.° 1 Kit estribo de mariposa (Ref. A) dotado de tornillo y tuerca; •...
6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 6.1- ADVERTENCIAS GENERALES LA INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR LA DEBE REALIZAR EXCLUSIVAMENTE PERSONAL TÉCNICO COMPETENTE Y CALIFICADO QUE POSEA LOS REQUISITOS TÉCNICO-PROFESIONALES PREVISTOS POR LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN. LAS PRESTACIONES DEL ACCIONADOR DEBEN SER SUFICIENTES PARA EL CORRECTO DESPLAZAMIENTO DEL CIERRE;...
6- INSTALACIÓN 6.2- MONTAJE DEL ACCIONADOR INDIVIDUAL EN VENTANAS SOBRESALIENTES (Figs. 7÷15) EL MONTAJE REQUIERE LA PERFORACIÓN DEL CIERRE; ANTES DE EFECTUAR LA PERFORACIÓN DEFINITIVA, REALIZAR ALGUNAS PRUEBAS PARA VERIFICAR LA CORRECTA POSICIÓN DEL ACCIONADOR RESPECTO AL CIERRE Y LAS ALINEACIONES ENTRE LOS ESTRIBOS DEL ACCIONADOR.
Seite 57
6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 1) Fig. 19- Trazar con un lápiz los puntos donde se deben situar los accionadores; para determinar lo puntos, considerar la longitud de las varillas de conexión de los accionadores; las varillas tienen medidas variables a partir de 0,18 m y, sobre pedido, varían según los múltiplos de 0,5 m.
6- INSTALACIÓN 6.4- CONEXIÓN ELÉCTRICA (Esquema eléctrico) L A C O N E X I Ó N E L É C T R I C A D E L A C C I O N A D O R L A D E B E R E A L I Z A R EXSCLUSIVAMENTE PERSONAL TÉCNICO COMPETENTE Y CALIFICADO (ELECTRICISTA) QUE POSEA LOS REQUISITOS TÉCNICO-PROFESIONALES PREVISTOS POR LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN QUE...
6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 2) OPCIONAL- UNIDAD DE MANDO Y ALIMENTACIÓN: Centrales de microprocesador (p.ej.: Mod. TF) que controlan el accionador individual o diferentes accionadores simultáneamente mediante uno o más pulsadores manuales, un mando a distancia de rayos infrarrojos o un radiomando a 433 Mhz. A estas centrales se pueden conectar los sensores de lluvia (RDC - 12V), el sensor de viento (RW) y el sensor de luminosidad (RL).
A L I M E N TA C I Ó N, E T C...) O S U S C O M P O N E N T E S L A D E B E N E F E C T U A R EXCLUSIVAMENTE LOS TÉCNICOS CALIFICADOS DEL FABRICANTE. TOPP RECHAZA CUALQUIE RESPONSABILIDAD ANTE LAS INTERVENCIONES REALIZADAS POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.
6- INSTALLAZIONE MANTENIMIENTO -8 El mantenimiento puede ser llevado a cabo bien sea por TOPP, tras un acuerdo específico estipulado con el usuario, o por el instalador o por personal técnico diferente, siempre y cuando tenga las competencias y cualificaciones necesarias y cumpla con todos los requisitos exigidos por las leyes vigentes.
Seite 62
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO...
Seite 63
INHALTSVERZEICHNIS 1- EG- EINBAUERKLÄRUNG FÜR UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINEN ..........................S.65 2- ALLGEMEINE HINWEISE 2.1- Allgemeine Anweisungen .................S.66 2.2- Installateur ....................S.66 2.3- Technischer Kundendienst ...............S.66 2.4- Gebrauch und Aufbewahrung des Handbuchs.........S.66 2.5- Symbolerklärung ..................S.67 2.6- Vorbehaltene Rechte ................S.67 2.7- Beschreibung des Personals..............S.67 3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1- Typenschild und CE-Kennzeichnung ............S.68 3.2- Bezeichnung der Bauteile und Abmessungen .........S.68 3.3- Technische Daten..................S.69...
Seite 64
INHALTSVERZEICHNIS 6.4- Elektrischer Anschluss (Schaltplan) ............S.78 6.5- Steuervorrichtungen .................S.78 6.6- Notfallprozeduren ..................S.79 6.6.1- Einzelantrieb..................S.79 6.6.2- Tandemantrieb..................S.79 7- GEBRAUCH UND BETRIEB 7.1- Gebrauch des Stellantriebs ..............S.80 8- WARTUNG 8.1- Allgemeine Anweisungen .................S.80 9- VERSCHROTTUNG 9.1- Allgemeine Anweisungen .................S.81 10- ERSATZ- UND ZUBEHÖRTEILE AUF ANFRAGE 10.1- Allgemeine Anweisungen ...............S.81 11- ABBILDUNGEN ..........................S.103...
Hersteller: Topp S.r.l. Via Galvani, 59 36066 Sandrigo (VI) Italia Name: Bettiati Roberto - Topp S.r.l. Adresse: via Galvani,59 36066 Sandrigo (VI) Dazu erkläre ich, dass für die unvollständige Maschine mit der Bezeichnung: ZAHNSTANGENANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION Typ: Modelle: T80/230V - T80/24V die folgenden grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (einschließlich aller anwendbaren Änderungen)
2- ALLGEMEINE HINWEISE 2.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION UND DEM GEBRAUCH DES STELLANTRIEBS MÜSSEN DER INSTALLATEUR UND DER BENUTZER DIESES HANDBUCH IN ALLEN SEINEN TEILEN DURCHLESEN UND VERSTEHEN. DIESES HANDBUCH IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DES STELLANTRIEBS UND MUSS ZUM SPÄTEREN NACHLESEN BIS ZUR VERSCHROTTUNG DESSELBEN AUFBEWAHRT WERDEN.
ALLGEMEINE HINWEISE -2 Das in diesem Dokument enthaltene Material wird ausschließlich zu Informationszwecken geliefert und kann ohne jede Vorankündigung geändert werden. Halten Sie dieses Handbuch und die beigelegte Dokumentation in einem guten Zustand, d.h. gut leserlich und vollständig. Wahren Sie dieses Handbuch an einem für alle Bediener bekannten und zugänglichen Ort auf.
3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1- TYPENSCHILD UND CE-KENNZEICHNUNG Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Übereinstimmung der Maschine mit den von der Europäischen Maschinenproduktrichtlinie vorgesehenen Mindestanforderungen für die Sicherheit und die Gesundheit. E s h a n d e l t s i c h u m e i n K l e b s c h i l d a u s P o l y e s t e r m i t s c h w a r z e m Siebdruckeinprägungen und den folgenden Abmessungen: L=65 mm - H=24 mm.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG -3 3.3- TECHNISCHE DATEN In Tab. 1 werden die technischen Daten des Stellantriebs angegeben. Versorgungsspannung 230V ~ 50Hz Anwendbare Höchstlast für Druck und Zug 800N 800N für Schub Einzelantrieb Anwendbare Höchstlast für Druck und Zug 750N 750N Tandemanwendung - 1motorisiert und 1 nicht motorisiert Anwendbare Höchstlast für Druck und Zug 700N 700N...
3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.5- UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Der Stellantrieb darf nur in Räumen mit einer Betriebstemperatur zwischen - 5°C und + 55 °C installiert werden. DIE INBETRIEBNAHME DES STELLANTRIEBS IN BEREICHEN MIT POTENTIELL EXPLOSIONSGEFÄHRDETER ATMOSPHÄRE IST STRENGSTENS VERBOTEN. 3.6- F O R M E L N F Ü R D I E B E R E C H N U N G D E R D R U C K- U N D ZUGKRAFT Waagrechte Kuppelfenster oder Dachfenster (Abb.
Seite 71
SICHERHEIT -4 4.1- ALLGEMEINE HINWEISE D A S B E D I E N E R P E R S O N A L M U S S Ü B E R D I E U N F A L L R I S I K E N , D I E S I C H E R H E I T S V O R R I C H T U N G E N F Ü...
4- SICHERHEIT SICUREZZA -4 4.2- SCHUTZVORRICHTUNGEN 4.2.1- Schutzvorrichtung gegen elektrische Gefahr Der Stellbetrieb ist gegen elektrische Gefahr durch direkte und indirekte Kontakte geschützt. Die Schutzvorrichtungen gegen direkte Kontakte dienen dazu, Personen vor den durch den Kontakt mit aktiven, normalerweise unter Spannung stehenden Teilen herrührenden Gefahren zu schützen.
5.2- ERHALT UND HANDLING Je nach Art, Maßen und Gewicht der zu verschickenden Produkte, verwendet die Firma Topp SPA die geeigneten Verpackungen, um zu vermeiden, dass die Produkte während des Transports bis zur Lieferung beim Käufer beschädigt werden und deren Unversehrtheit nicht garantiert ist.
5- TRANSPORT UND HANDLING 5.2.2- Packungsinhalt Einzelantrieb Jede Produktstandardpackung (Pappschachtel) enthält (Abb.6): • N.1 Stellantrieb mit Netzkabel; • N.1 Schmetterlingsbügelsatz (Pos. A) mit Schraube und Mutter; • N.1 Stützbügelsatz für Stellantrieb (Pos. B) mit Schrauben und Muttern; • Packung Befestigungsschrauben für Aluminiumfensterrahmen; •...
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN DER STELLANTRIEB DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN, DAS IM BESITZ DER TECHNISCHEN UND BERUFLICHEN ANFORDERUNGEN IST, WIE SIE VON DER IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN GESETZGEBUNG VORGESCHRIEBEN SIND. DIE LEISTUNGEN DES STELLANTRIEBS MÜSSEN FÜR DIE KORREKTE BEWEGUNG DES FENSTERS AUSREICHEN;...
6- INSTALLATION 6.2- MONTAGE DES EINZELANTRIEBS AN KLAPPFENSTERN (Abb. 7÷15 ) ZUR MONTAGE MUSS DER FENSTERRAHMEN ANGEBOHRT WERDEN. VOR E N D G Ü L T I G E R D U R C H F Ü H R U N G D E R B O H R U N G D I E K O R R E K T E POSITIONIERUNG DES STELLANTRIEBS IM VERGLEICH ZUM FENSTER AUSFINDIG MACHEN UND DIE AUSRICHTUNG ZWISCHEN DEN BÜGELN DES STELLANTRIEBS SELBST ÜBERPRÜFEN.
Seite 77
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 1) Abb.19- Mit einem Bleistift die Punkte einzeichnen, an denen die Stellantriebe angeordnet werden sollen. Zur Festlegung dieser Punkte ist die Länge der Verbindungsstangen der Stellantriebe zu beachten. Die Stangen haben veränderbare Länge, die von 0,18 m ausgehen und, auf Anfrage, mit den Vielfachen von 0,5 m sich unterscheiden.
6- INSTALLATION 6.4- ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Schaltplan) DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS DES STELLANTRIEBS DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT W E R D E N , D A S I M B E S I T Z D E R T E C H N I S C H E N U N D B E R U F L I C H E N ANFORDERUNGEN IST, WIE SIE VON DER IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN GESETZTGEBUNG VORGESCHRIEBEN SIND.
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 2) OPTIONAL - STEUERGERÄT UND VERSORGUNG: Steuergeräte mit Mikroprozessor (z.B.: Mod. TF), welche über einen oder mehrere manuelle Drucktasten, eine Infrarot-Fernbedienung oder eine 433 Mhz- Funksteuerung den einzelnen Stellantrieb oder mehrere Stellantriebe gleichzeitig steuern. An diese Steuergeräte können der Regensensor (RDC - 12V), der Windsensor (RW) und der Helligkeitssensor (RL) angeschlossen werden.
B A U T E I L E N D A R F A U S S C H L I E S S L I C H V O N D U R C H D E N H E R S T E L L E R AUTORISIERTEN TECHNIKERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. DIE FIRMA TOPP ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR BZW. BEI EINGRIFFE/N, DIE VON NICHT AUTORISIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN.
Zudem den Zustand von Kabeln und Anschlüssen kontrollieren. Die Wartungsarbeiten können entweder durch Topp im Rahmen einer gesonderten Abmachung mit dem Benutzer oder vom Installateur oder einem anderen Techniker ausgeführt werden, sofern dieser dazu qualifiziert ist und alle gesetzlichen Vorgaben erfüllt.
36066 Sandrigo (VI) Italia déclare que la personne autorisée à compiler les notices est Nom et prénom: Bettiati Roberto - Topp S.r.l. Adresse: via Galvani,59 36066 Sandrigo (VI) Déclare par la présente qu'en ce qui concerne la quasi-machine appelée: OPÉRATEUR À CRÉMAILLÈRE POUR L'AUTOMATISATION DE FENÊTRES Type: Modèles:...
2- GÉNÉRALITÉS 2.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES AVANT D'INSTALLER ET D'UTILISER L'OPÉRATEUR, L'INSTALLATEUR ET L'UTILISATEUR DOIVENT AVOIR LU ET COMPRIS TOUTES LES SECTIONS DE CE GUIDE. CE GUIDE FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'OPÉRATEUR ET DOIT ABSOLUMENT ÊTRE CONSERVÉ POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE. LE PRODUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ...
GÉNÉRALITÉS -2 Le matériel contenu dans ce document est fourni exclusivement à titre d'information et peut être sujet à des modifications sans préavis. Conserver ce guide et toute la documentation jointe en bon état, lisibles et complets, dans un endroit accessible et connu de tous les opérateurs. 2.5- Symboles utilisés dans ce guide Ce symbole signale les informations et les recommandations dont le non- respect peut endommager l'opérateur ou compromettre la sécurité...
3- DESCRIPTION TECHNIQUE 3.1- PLAQUETTE DES DONNÉES ET MARQUAGE « CE » Le marquage CE certifie la conformité de la machine aux exigences essentielles de sécurité et de santé prévues par les directives européennes de produit. Il se compose d'une plaquette adhésive en polyester, sérigraphiée en noir, ayant les dimensions suivantes : L = 65 mm H = 24 mm.
DESCRIPTION TECHNIQUE -3 3.3- DONNÉES TECHNIQUES Le tableau 1 contient les principales données techniques de l'opérateur. Tension d’alimentation 230V ~ 50Hz Charge maximale applicable en poussée et en traction 800N 800N opérateur unique Charge maximale applicable en poussée et en traction 750N 750N une pair - 1motorisé...
3- DESCRIPTION TECHNIQUE 3.5- CONDITIONS AMBIANTES L'opérateur doit être installé dans des locaux où la température de service est comprise entre 5 °C et + 55 °C. LA MISE EN SERVICE DE L'OPÉRATEUR DANS DES LOCAUX PRÉSENTANT UNE ATMOSPHÈRE POTENTIELLEMENT EXPLOSIVE EST STRICTEMENT INTERDITE. 3.6- FORMULES POUR LE CALCUL DE LA FORCE DE POUSSÉE OU DE TRACTION Dômes ou lanterneaux horizontaux (fig.
SÉCURITÉ -4 4.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES LE PERSONNEL DOIT ÊTRE INFORMÉ DES RISQUES D'ACCIDENT, DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DESTINÉS AU PERSONNEL, DES NORMES GÉNÉRALES DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS PRÉVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ L'OPÉRATEUR EST UTILISÉ.
4- SÉCURITÉ SICUREZZA -4 4.2- DISPOSITIFS DE PROTECTION 4.2.1- Protections contre le risque électrique L'opérateur est protégé contre le risque électrique dû à des contacts directs et indirects. Les mesures de protection contre les contacts directs visent à protéger les personnes contre les dangers dérivant du contact avec des parties actives, normalement sous tension, alors que les mesures adoptées contre les contacts indirects visent à...
Poids : 4,8 kg environ 5.2- RÉCEPTION ET MANUTENTION Selon le type, les dimensions et le poids des articles à expédier, Topp utilisera des emballages permettant de garantir leur intégrité et leur conservation durant le transport et jusqu'à la remise à l'acheteur.
5- TRANSPORT ET MANUTENTION 5.2.2- Contenu du colis Opérateur unique Chaque conditionnement standard du produit (carton) contient (fig. 6 ) : • 1 opérateur avec câble d'alimentation électrique ; • 1 kit chape articulée (réf. A) avec vis et écrou ; •...
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES L'INSTALLATION DE L'OPÉRATEUR PEUT ÊTRE RÉALISÉE EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL TECHNIQUE COMPÉTENT ET QUALIFIÉ QUI DOIT ÊTRE EN POSSESSION DES CONNAISSANCES TECHNIQUES ET PROFESSIONNELLES PRÉVUES PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION. LES PERFORMANCES DE L'OPÉRATEUR DOIVENT ÊTRE SUFFISANTES POUR GARANTIR UN MOUVEMENT CORRECT DE LA FENÊTRE : IL EST OBLIGATOIRE DE VÉRIFIER LA FORCE DE POUSSÉE OU DE TRACTION EN FONCTION DU TYPE ET DU...
6- INSTALLATION 6.2- MONTAGE D’UN OPÉRATEUR UNIQUE SUR DES FENÊTRES EN SAILLIE (fig. 7 à 15 ) IL EST NÉCESSAIRE, POUR LE MONTAGE, DE PERCER LA FENÊTRE ; AVANT LE PERÇAGE DÉFINITIF, EFFECTUER DES ESSAIS DE MANIÈRE À VÉRIFIER QUE L'OPÉRATEUR EST CORRECTEMENT POSITIONNÉ...
Seite 97
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 1) Fig. 19- Tracer avec un crayon les points où installer les opérateurs ; pour déterminer les points, tenir compte de la longueur des tiges d'assemblage des opérateurs ; les tiges ont des mesures variables, à partir de 0,18 m et, sur demande, elles varient à...
6- INSTALLATION 6.4- BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (schéma électrique) LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE L'OPÉRATEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉ EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL TECHNIQUE COMPÉTENT ET QUALIFIÉ (ÉLECTRICIEN) QUI DOIT ÊTRE EN POSSESSION DES CONNAISSANCES TECHNIQUES ET PROFESSIONNELLES PRÉVUES PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION. CE DERNIER DÉLIVRE AU CLIENT LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 2) FACULTATIF- UNITÉ DE COMMANDE ET D'ALIMENTATION : Logiques de commande à microprocesseur (ex. : mod. TF) qui commandent l'opérateur unique ou plusieurs opérateurs simultanément au moyen d'un ou de plusieurs boutons manuels, d'une télécommande à rayons infrarouges ou d'une radiocommande à 433 MHz.
D'EFFECTUER UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE CELUI-CI, SELON LES ÉLÉMENTS STIPULÉS AU PAR. 7.1 DU PRÉSENT MANUEL. TOPP AVERTIT L'UTILISATEUR QUE, CONFORMÉMENT À L'ART. 8 DU DÉCRET MINISTÉRIEL N. 38 DU 22.1.2008, LE PROPRIÉTAIRE DE L'INSTALLATION DOIT P R E N D R E L E S M E S U R E S N É C E S S A I R E S P O U R E N P R É S E R V E R L E S CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ...
(chapes et vis), l'éventuelle déformation de le fenêtre et l'étanchéité des joints ; contrôler enfin l'état des câblages et des connexions. Cet entretien pourra être assuré par TOPP dans le cadre d'un contrat spécifique avec l'utilisateur, ou par l'installateur ou tout autre technicien compétent, qualifié et répondant aux normes imposées par la loi.
Seite 102
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION...
6- INSTALLAZIONE FIGURE / FIGURES / FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES -11 Dimensioni in mm / Dimensions in mm / Dimensiones en mm / Abmessungen in mm / Dimensions en mm LEGENDA: 68.7 1) Attuatore 2) Motore 3) Connettore 4) Cavo di alimentazione elettrica 5) Golfare cremagliera KEY: 1) Actuator...
Seite 104
11 FIGURE / FIGURES / FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES MACCHINA AD AVVIAMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC MACHINE PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L'ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L'INSTALLATORE E L'UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL MANUALE THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL PARTS OF THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
Seite 105
6- INSTALLAZIONE FIGURE / FIGURES / FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES -11 32 30.3 58.3 Dimensioni in mm Dimensioni in mm Dimensions in mm Dimensions in mm Dimensiones en mm Dimensiones en mm Abmessungen in mm Abmessungen in mm Dimensions en mm Dimensions en mm...
Seite 107
6- INSTALLAZIONE FIGURE / FIGURES / FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES -11 57.5 Dimensioni in mm Dimensions in mm Dimensiones en mm Abmessungen in mm Dimensions en mm...
Seite 116
TOPP S.r.l. Società a Socio Unico soggetta a direzione e coordinamento di 2 Plus 3 Holding S.p.a. Via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Tel. +39 0444 656700 - Fax +39 0444 656701 Info@topp.it - www.topp.it...