Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Deutschland
T.: +49 (0) 731 9345-199
F.: +49 (0) 731 9345-210
E.: service.de@britax.com
www.britax.eu
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.: service.uk@britax.com
www.britax.eu
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja uzytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Felhasználó útmutató
Navodila za uporabo
Upute za korisnika
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatı
Kasutusjuhend
Norādījumi lietotājam
Nurodymai vartotojams
Οδηγίες χρήσης
Інструкція з експлуатації
Korisnicka uputstva
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬
EDV-Nr. WG_IN_0043 - 07/14
B-MOTION 3 + 4
0 kg – 17 kg

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Britax B-MOTION 3

  • Seite 1 T.: +49 (0) 731 9345-199 Istruzioni per l’uso F.: +49 (0) 731 9345-210 Инструкция по эксплуатации E.: service.de@britax.com www.britax.eu Brugsvejledning B-MOTION 3 + 4 Gebruiksaanwijzing BRITAX EXCELSIOR LIMITED Instrukcja uzytkowania 1 Churchill Way West Návod k použití Andover 0 kg – 17 kg Návod na použitie...
  • Seite 2 B-Motion 4 B-Motion 3 Legende Legend / caption Légende Pos. Bezeichnung Description Pos. Désignation Verdeck Hood Capote Spielbügel* Toy bar* Arceau de jeu* Schultergurt Shoulder strap Bretelle Schultergurt-Schlosszunge Shoulder-strap tongue Languette de fermeture de bretelles Hüftgurt-Schlosszunge Hip-strap tongue Languette de fermeture de ceinture ventrale...
  • Seite 3 Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
  • Seite 4 Leyenda Legenda Legenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota Capota Cappottina Barra de juguetes* Protetor frontal* Arco porta-giochi* Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca...
  • Seite 5 Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
  • Seite 6 Tekst Legende Pos. Betegnelse Pos. Benaming Afdækning Afdekkap Legebøjle* Speelbeugel* Skuldersele Schoudergordel Skuldersele-låsetunge Schoudergordel-slottong Hoftesele-låsetunge Heupgordel-slottong Selelås Zitting Benstøtte Beensteun Fastholder drejehjul Fixering voor de zwenkwielen Drejehjul Zwenkwielen Indkøbskurv Boodschappenmand Baghjul Achterwielen Bremse Låsegreb Vergrendelingshendel Oplåsningsknap Ontgrendelingsknop Montering afdækning Bevestiging afdekkap Justerbart skydehåndtag Verstelbare schuifgreep Travel System Adapter - Type "A"*...
  • Seite 7 Anvendte symboler Gebruikte symbolen For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Brug af barnevogn Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen Anvendelse af tilbehøret Plejeanvisninger/garanti Aanwijzingen voor het onderhoud/...
  • Seite 8 Legenda Popis Legenda (vysvetlivky) Poz. Oznaczenie Pol. Pol. Pas ramieniowy Ramenní pás Zámek pásu Telo zámky Úchyt (skládácí mechanizmus) Siedzisko Sedacia plocha Podpórka pod nogi Opora nôh Kosz na zakupy Zadné kolieska Hamulec Brzda Brzda Przycisk odblokowania Przestawiany uchwyt wózka Adaptér Travel System - typ "A"* Adaptér cestovného systému - typu "A"* akcesorium.
  • Seite 9 Zastosowane symbole Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów gwarancja Záruka...
  • Seite 10 Jelmagyarázat Legenda Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Pokrivalo Krov Játszókar* Naslon za ruke* Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Zaponka za ramenski pas Zaponka pasu Brava remena Lábtámasz Opora za noge Naslon za noge Zapora za vrtljiva kolesa Forgókerekek Vrtljiva kolesa Bevásárlókosár...
  • Seite 11 Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése A babakocsi használata A gyermek becsatolása és rögzítése Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Upotreba opcijskog pribora Navodila za negovanje / garancija Upute za njegu/jamstvo...
  • Seite 12 Tegnforklaring Bildtext Piirrosten selitys Pos. Beteckning Pos. Betegnelse Koh. (Over)trekk Kuomu Leksaksbygel* Lekebøyle Leikkikaari* Skulderstropp Olkavyö Skulderstropp-Låsplate Olkavyö-lukkokieli Hoftesele-Låsplate Lannevyö-lukkokieli Selelås Valjaiden lukitus Handtag (vikningsmekanism) Håndtak (sammenslåingsmekanisme) Kahva (taittomekanismi) Sittyta Istuinpinta Benstöd Benstøtte Jalkatuki Låsing av svingbare hjul Svingbare hjul Köpkorg Handlekurv Ostoskori...
  • Seite 13 Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Bruk av barnvognen Bruk av sikkerhetssele i vognen Bruk av tilleggsutstyr Skötselanvisningar/garanti Hoito-ohjeet/takuu...
  • Seite 14 Descriere Poz. Coviltir Tente Omuz kemeri Omuz kemeri kilit dili Kalça kemeri kilit dili Kemer kilidi Mâner (mecanism de pliere) Scaun Oturma yüzeyi Suport pentru picioare Hareketli teker sabitlemesi Hareketli tekerler Arka tekerler Fren Mâner de blocare Kilit kolu Mâner glisant reglabil Ayarlanabilir sürülebilir kol Adaptor sistem de transport - Tip „A”* Travel System Adaptörü...
  • Seite 15 Simboluri utilizate pentru copii...
  • Seite 16 Kirjeldus/selgitus Kirjeldus Apraksts Katus Õlarihm Plecu siksna Õlarihma keel Puusarihma keel Rihmapannal Sagtis Rankena (sulenkimo mechanizmo) Iste Jalatugi Atrama kojoms Pöördrataste lukk Pöördrattad Besisukiojantys ratukai Pakikorv Iepirkumu grozs Tagarattad Pidur Bremze Stabdys Lukustushoob Fiksavimo svirtis Vabastusnupp Atleidimo mygtukas Pesa kate Uzmavas apvalks Lizdo dangtelis Reguliuojama rankena...
  • Seite 17 Kasutatud sümbolid Izmantotie simboli Naudoti simboliai Teie lapse ohutuse tagamiseks Lapsevankri kokkupanemine / lahtivõtmine Lapsevankri kasutamine Lapse turvarihma kinnitamine ja Vaiko prisegimas lukustamine Valitava lisavarustuse kasutamine...
  • Seite 18 Legenda / naslov Opis Branik za igranje* Rameni pojas Jezik ramenog pojasa Jezik pojasa za kukove Oslonac za noge Korpa za kupovinu...
  • Seite 19 Vezivanje i osiguranje deteta Upotreba opcionalne opreme...
  • Seite 20 *"A...
  • Seite 22 Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Verdeck befestigen Assembling the stroller Montage de la poussette Verstellbarer Schiebegriff Attaching the hood Fixation de la capote Bremse benutzen...
  • Seite 23: Vorbemerkung

    Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt further information, please contact us. Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit. spielen. The Britax Team Pour toute question complémentaire ou de plus Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder amples renseignements, n’hésitez pas à nous weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich...
  • Seite 24 Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNING! Read the instructions WARNUNG! Lesen Sie die AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement carefully and familiarize yourself with the le mode d’emploi et se familiariser avec stroller before you use it with your child. durch und machen Sie sich mit dem la poussette avant d’y installer votre Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit enfant.
  • Seite 25 WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor WARNING! When folding the stroller AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas ouvrir accidentellement l’un des frame, make sure you and others do dispositifs de verrouillage lors du Verriegelungen geschlossen sind. not get trapped. transport de la poussette. WARNUNG! Achten Sie beim Tragen WARNING! Never fold the stroller AVERTISSEMENT ! Veillez à...
  • Seite 26 WARNING! Protect your child from AVERTISSEMENT! Toute charge atta- WARNUNG! Achten Sie bei strong sunlight. The hood does not chée à la poignée et / ou à l‘arrière du Verstellungen darauf, dass sich provide complete protection from dossier et / ou sur les côtés du véhicule Ihr Kind nicht in der Reichweite dangerous UV rays.
  • Seite 27 WARNING! AVERTISSEMENT ! Toujours immer das richtig angelegte und utiliser la sangle d’entrejambes en (B-Motion 4)/2.5 bar (B-Motion 3) can association avec la ceinture ventrale. damage the wheel and/or tire resulting in loss of control and injury. WARNUNG! Verwenden Sie den...
  • Seite 28 Travel System avec The stroller can be used as a travel system coque pour bébé Babyschale de with all Britax/Römer infant carriers that are la naissance jusqu'à 13 kg Der Kinderwagen kann als Travel System mit allen Britax/Römer Babyschalen...
  • Seite 29 9 kg Les poignées de transport doivent rester hors du landau pendant l'utilisation. Kinderwagen-Aufsatz The stroller can be used with all Britax stroller attachments that are marked with Nacelle de poussette de la Der Kinderwagen kann mit allen Britax naissance jusqu'à...
  • Seite 30 Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
  • Seite 31 Não deixe a sua criança brincar com o produto. Non consentite al vostro bambino di giocare con il prodotto. Su equipo de Britax pretender outras informações, contacte-nos. Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra A sua equipa Britax disposizione.
  • Seite 32 Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza AVISO! Leia atentamente o manual CAUTELA! Leggete attentamente le ¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente istruzioni per l’uso e familiarizzate con de instruções e familiarize-se com o las instrucciones de uso y familiarícese il passeggino prima di utilizzarlo con il carrinho de passeio antes de o utilizar.
  • Seite 33 ¡ADVERTENCIA! Cuando coja el AVISO! Ao transportar o carrinho de CAUTELA! Durante il trasporto cochecito compruebe que no ha abierto del passeggino fate attenzione fechos abre acidentalmente. che i bloccaggi non si sblocchino accidentalmente. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue AVISO! Ao dobrar o chassis do tenga cuidado de no engancharse o CAUTELA! Quando chiudete il enganchar a otros con el bastidor del...
  • Seite 34 ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta AVISO! Qualquer carga presa na asa CAUTELA! Accertatevi che durante la al manillar y/o al respaldo del asiento e/ou na parte de trás do encosto e/ou regolazione del passeggino, il bambino y/o de los laterales del vehículo afec- nos lados do veículo afectará...
  • Seite 35 1.9 bar (B-Motion 4)/2.5 bar ruedas con más de 1.9 bar (B-Motion la posizione della seduta del vostro 4)/2.5 bar (B-Motion 3) puede dañar bambino. pneu resultando na perda de controlo e las ruedas y/o dar lugar a una pérdida ferimentos.
  • Seite 36 Travel System con todos los com todas as conchas para bebés portabebés Britax/Römer equipados 13 kg Britax/Römer, que estejam equipadas Por lo general un portabebés De um modo geral, uma concha para debe transportarse en el cochecito come Travel System con tutte le bebés só...
  • Seite 37 El cochecito puede ser usado con utilizado com todas as alcofas para todos los capazos para cochecitos de Navicella per passeggino carrinho de passeio da Britax que da zero a 9 kg A”. Al utilizar el cochecito con el capazo Quando utilizar com a alcofa para siga las instrucciones del capazo.
  • Seite 38 Indhold Inhoud Bemærkning Opmerking vooraf Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften Montering og brug af Kinderwagen monteren en barnevogn gebruiken Montering af barnevogn Kinderwagen monteren Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Justerbart skydehåndtag Verstelbare schuifgreep Brug af bremse Rem gebruiken Sammenklapning af barnevogn Kinderwagen samenklappen Adskillelse af barnevogn Kinderwagen uit elkaar klappen Kontrollér dæktryk...
  • Seite 39: Opmerking Vooraf

    Laat uw kind niet met het product spelen. Dit Britax team Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer informatie wenst, gelieve dan met ons contant op te nemen.
  • Seite 40 Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! WAARSCHUWING! Lees deze Læs derfor gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en brugsvejledningen omhyggeligt igennem, maak u vertrouwd met de kinderwagen og gør dig fortrolig med klapvognen, før du voordat u deze voor uw kind gebruikt. bruger den til dit barn. ADVARSEL! Denne barnevogn er WAARSCHUWING! Deze kinderwagen egnet til børn fra fødslen op til en vægt...
  • Seite 41 ADVARSEL! Sørg for, at du eller WAARSCHUWING! Let er bij andre ikke kommer i klemme, når het open-/samenklappen van het barnevognsstellet klappes ud og ind. kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken. ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen ud eller ind, hvis barnet sidder i den. WAARSCHUWING! Klap de kinderwagen nooit dicht wanneer er ADVARSEL! For at undgå...
  • Seite 42 ADVARSEL! Beskyt barnet mod WAARSCHUWING! Elke belading aan for kraftig sol. Kalechen giver ikke het handvat en/of de achterkant van de fuldstændig beskyttelse mod farlige rugleuning en/of op de zijkanten van het voertuig beïnvloeden de stabiliteit UV-stråler. van het voertuig. ADVARSEL! Kontrollér at WAARSCHUWING! Bescherm uw barnevognsliften eller sædeenheden...
  • Seite 43 WAARSCHUWING! Oppompen van ADVARSEL! Brug aldrig støttestangen wielen tot boven 1,9 bar (B-Motion 4)/ til at bære din sædeenhed eller klap- 2,5 bar (B-Motion 3) kan het wiel en/ vogn. of de band beschadigen waardoor Parker kun barnevognen med aktiveret controleverlies en letsel ontstaat.
  • Seite 44 13 kg autostoel vanaf de geboorte tot 13 kg Klapvognen kan anvendes som De kinderwagen kan als Travel System Travel System med alle Britax/ met alle Britax/Römer baby-autostoelen Römer-babystole, som er udstyret med adapteren "type A" En babyskål A” zijn uitgerust.
  • Seite 45 9 kg. vanaf de geboorte tot een gewicht van 9 kg Barnevognen kan benyttes med alle Britax barnevognsindsatse der er De kinderwagen kan met alle Britax- mærket med ”Type A”. kinderwagenopzetstukken worden gebruikt, die van het symbool Ved brug med barnevognsindsats følges anvisningerne for indsatsen.
  • Seite 46 Obsah Obsah Úvodní poznámka Úvod Przestawiany uchwyt wózka Zkontrolujte tlak v pneumatikách 110 Kontrola tlaku v pneumatikách Regulacja tylnego oparcia Zmena nastavenia operadla 3.10 Nastavení pásu 3.11 Przypinanie dziecka 3.13 Odstránenie koliesok 3.14 Zdejmowanie siedzenia 3.14 Odobratie 3.19 Mocowanie daszka przeciwdeszczowego 3.20 Mocowanie adaptera systemu 3.20 Upevnenie adaptéra cestovného...
  • Seite 47 Úvod B-Motion B-Motion B-Motion povinností nesiete vy. dziecka obeznamte. nás. prosím, na nás.
  • Seite 48 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! obeznamte. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! hmotnosti 17 kg. VAROVÁNÍ! není Ten produkt nie VAROVANIE! Tento produkt nie je • • • • celów transportowych. • na joging, behanie, skejtbord a na • • podobnych sportów. • • • dziecka. • •...
  • Seite 49 W trakcie VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pri nosení detského przypadkowo. osoby. neotvorili. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! sa sami neprivreli a aby ste neprivreli VAROVÁNÍ! ani iné osoby. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! Aby zapobiec VAROVANIE! VAROVÁNÍ! bez dozoru. blízkosti. Dziecko powinno VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dziecka bez nadzoru. VAROVÁNÍ! dziecka do wózka lub jego VAROVANIE!
  • Seite 50 VAROVÁNÍ! UPOZORNENIE! VAROVANIE! przed intensywnymi promieniami VAROVÁNÍ! promieniowaniem UV. VAROVANIE! POZOR! zasunuté. UWAGA! VAROVÁNÍ! POZOR! Maksymalne VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Maximálna dovolená VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! Podczas stosowania AROVANIE! pásem. VAROVANIE! VAROVÁNÍ!
  • Seite 51 UPOZORNENIE! Nahustenie Napompowanie opon pneumatiky na 1,9 bar (B-Motion 4) / 2,5 VAROVÁNÍ! 1,9 bar (B-Motion bar (B-Motion 3) 4) / 2,5 bar (B-Motion 3) stratu kontroly a zranenie. UPOZORNENIE! Nárazník nikdy UWAGA! Przy zmianie pozycji Do przenoszenia RÖMER. RÖMER.
  • Seite 52 jako wózek sportowy POZOR! POZOR! UWAGA! Dziecko do momentu, gdy poziomo ustawionym oparciem pleców. siedzeniu wózka. ramenné pásy cez spodné otvory pre pásy v operadle. od urodzenia do wagi 13 kg jsou vybaveny adaptérem "typu A". vybavené adaptérom "typu A". nasmerovaná...
  • Seite 53 k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo nebo postele. alebo postele. odmontované. od narodenia do 9 kg oznaczonymi symbolem nasadki "Typ A".
  • Seite 54 Tartalom Vsebina Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute A babakocsi összeszerelése és használata A babakocsi összeszerelése Pritrditev pokrivala A fék használata Uporaba zavore Sklapanje kolica A babakocsi összecsukása Rasklapanje kolica A babakocsi szétnyitása Provjera tlaka u gumama Preverjanje tlaka v pnevmatikah A forgókerekek rögzítése Pritrditev vrtljivega kolesa...
  • Seite 55 Ne hagyja, hogy a gyermeke a termékkel lahko prebrali tudi pozneje. Nemojte dati djetetu da se igra s proizvodom. játsszon! Otrok se z izdelkom ne sme igrati. lennének vagy további információkra van szüksége, nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas. kérjük, forduljon hozzánk. A Britax csapat...
  • Seite 56 Varnostni napotki Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen OPOZORILO! Pozorno preberite UPOZORENJE! olvassa el a használati utasítást, és navodila za uporabo in se seznanite upute za uporabu i upoznajte se s alaposan ismerje meg a babakocsit, posedete svojega otroka upotrijebite sa svojim djetetom. FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! UPOZORENJE!
  • Seite 57 FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja UPOZORENJE! Kod slaganja okvira összecsukásakor ügyeljen a saját és a sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte UPOZORENJE! Kolica nikada ne sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi. egy gyermek. OPOZORILO! UPOZORENJE! Kako biste izbjegli FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi...
  • Seite 58 VIGYÁZAT! OPREZ! Uvijek pravilno namjestite POZOR! övet, amikor megváltoztatja gyermeke temu ustrezno nastaviti pasove. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét UPOZORENJE! OPOZORILO! sugárzástól. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, UPOZORENJE! Obratite pozornost na OPOZORILO! Bodite pozorni, da so hogy a gyermekkocsi, vagy más popolnoma zataknjeni. legyenek a helyükön. sjedalice budu u potpunosti blokirane u VIGYÁZAT! POZOR!
  • Seite 59 FIGYELMEZTETÉS! Az 1,9 bar OPOZORILO! UPOZORENJE! Tlak preko 1,9 bara (B-Motion 4) / 2,5 bara (B-Motion 3) (B-Motion 4) / 2,5 bar (B-Motion 3) (B-Motion 4) / 2,5 bara (B-Motion 3) meghaladó nyomás károsíthatja a meghaladó nyomás károsíthatja, lahko do gubitka kontrole ili do ozljeda.
  • Seite 60 13 kg-ig do 13 kg A babakocsi Travel System rendszerként valamennyi olyan Britax/ sustav za putovanja sa svim Britax/ Römer gyermeküléssel használható, opremljene z vmesnikom "tipa A". Römer nosiljkama koje su opremljene adapterom "Tip A".
  • Seite 61 ágyrészbe. babakocsi törzsrészén kívül kell lennie. Babakocsi rátét A babakocsi valamennyi olyan Britax A". babakocsi-rátéttel használható, sledite prosimo navodilom, ki so szimbólummal van megjelölve. használat esetén kövesse a babakocsi- rátétre vonatkozó utasításokat. usmerjen nazaj. kolicima okrenuta prema otraga.
  • Seite 62 Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet Montering og bruk av barnevognen 100 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus Montere kalesjen Kuomun kiinnitys Justerbart skyvehåndtak Bruk av bremsen Legge sammen barnevognen Lastenvaunujen kokoon taittaminen 106 Folde ut barnevognene Lastenvaunujen avaaminen Kontroller trykket i dekkene Rengaspaineen tarkastaminen...
  • Seite 63 Ta vare på monterings-/bruksanvisningen for fremtidig bruk. La ikke barnet leke i vognen. Låt inte ditt barn leka med produkten. behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss. behöver ytterligare information, var god kontakta oss. Ditt Britax Team Britax-tiimisi Ditt Britax Team...
  • Seite 64 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet VARNING! VAROITUS! ADVARSEL! Vennligst les noggrant och bekanta dig med huolellisesti ja tutustu lastenvaunuihin, monteringsanvisningen nøye og gjør deg kjent med med barnevognen før du med ditt barn. begynner å bruke den. VAROITUS! VARNING! ADVARSEL! Denne vognen er for 17-kiloiselle lapselle.
  • Seite 65 VARNING! ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa barnvagnen. ADVARSEL! Slå aldri sammen VAROITUS! VARNING! barnevognen mens barnet sitter i den. om det sitter ett barn i den. ADVARSEL! Hold barnet unna når VAROITUS! Loukkantumisen VARNING! För att undvika vognen legges sammen og settes opp.
  • Seite 66 VAROITUS! når du endrer barnets sittestilling. VARNING! yli 1,9 bar (B-Motion 4) / 2,5 bar bar (B-Motion 4) / 2,5 bar (B-Motion 3) paineen vahingoittaa (B-Motion 3) ADVARSEL! Oppumping til over 1,9 bar (B-Motion 4) / 2,5 bar (B-Motion 3)
  • Seite 67 Kontroller at bremsene Parkera barnvagnen endast med fungerer som de skal. åtdragen broms. Kontrollera alltid att Bruk bare originale BRITAX RÖMER tilbehør og reservedeler. paikoilleen. Britax B-Motion er godkjent for RÖMER tillbehör och reservdelar. forskjellige områder: RÖMER tarvikkeet ja varaosat.
  • Seite 68 Travel System med bilsete fra fødsel til 13 kg. 13 kiloon saakka Barnevognen kan brukes som Travel System med alla RÖMER-babyskydd System med alle Britax/Römer Babybilseter som er utstyrt med niiden Britax/Römer-turvakaukaloiden A”. adapter ”Type A”. kanssa, joissa on tyypin ”A” sovitin.
  • Seite 69 9 kg fødsel til 9 kg. 9 kiloon saakka Barnevognen kan brukes med alt alla Britax barnvagnsöverdelar tilleggsutstyr til Britax barnevogner når de er merket med symbolet Barnevogn barnvagnsöverdel ”Typ A”. - tilleggsutstyr ”Type A”. symboli ”tyyppi A”.
  • Seite 70 Cuprins Introducere Önsöz Mâner glisant reglabil Tentelerin sabitlenmesi Utilizarea frânei Ayarlanabilir sürülebilir kol Hareketli tekerlerin sabitlenmesi 3.10 Reglarea centurilor 3.11 Asigurarea copilului prin prinderea centurilor 3.12 Demontarea coviltirului 3.15 Reglarea coviltirului 3.20 Travel System Adaptörünün de transport 3.21 Demontarea adaptorului sistemului 3.21 Travel System Adaptörünün de transport 3.22 Utilizarea landoului moale...
  • Seite 71 B-Motion B-Motion B-Motion duyuyoruz. de alte persoane care nu sunt familiarizate cu de utilizare. de utilizare pentru a le putea consulta ulterior. Britax Ekibiniz Echipa dvs. Britax...
  • Seite 72 Güvenlik bilgileri UYARI! AVERTIZARE! UYARI! AVERTIZARE! çocuklar için uygundur. copii este adecvat pentru copii de la UYARI! için uygun AVERTIZARE! Acest produs nu este • adecvat ... • • • pentru transportarea copiilor. • • • • • • • pentru transportul a mai mult de un copil.
  • Seite 73 UYARI! închise. dikkat ediniz. AVERTIZARE! UYARI! dispozitivele de blocare. AVERTIZARE! UYARI! UYARI! AVERTIZARE! emin olunuz AVERTIZARE UYARI! UYARI! AVERTIZARE! UYARI! copii. AVERTIZARE! zaman freni çekiniz. AVERTIZARE! UYARI! UYARI! AVERTIZARE! pentru copii.
  • Seite 74 AVERTIZARE! UYARI! etkileyebilir. AVERTIZARE! UYARI! UYARI! AVERTIZARE! AVERTIZARE DIKKAT! unitatea scaunului sau scaunul auto UYARI! UYARI! kemer üniteleri kullanmak istemeniz închise complet înainte de utilizarea acestuia. AVERTIZARE! UYARI! AVERTIZARE! alte hamuri conforme cu standardul UYARI! Kademeli kemeri daima copii. UYARI! AVERTIZARE!
  • Seite 75 4) / 2,5 (B-Motion 3) üzerinde yaralanmaya neden olabilir. AVERTIZARE! O presiune de peste 1,9 UYARI! Koltuk ünitesini veya puseti bari (B-Motion 4)/2,5 bari (B-Motion 3) iken park ediniz. Daime frenin tam etkin AVERTIZARE! Sadece orijinal BRITAX RÖMER tru copii.
  • Seite 76 Travel System olarak de 13 kg bebek pusetleri ile birlikte Travel sistem de transport cu toate scoicile Britax/ System (seyahat sistemi) olarak Römer, care sunt echipate cu adaptorul "tip A". Travel System seyahat sistemi olarak...
  • Seite 77 Britax, care sunt marcate cu simbolul suport auxiliar pentru La utilizarea cu suport auxiliar pentru...
  • Seite 78 Sisukord Saturs Turinys Sissejuhatus 1. Ievads Ohutusjuhised Saugos instrukcijos Kaarvarju paigaldamine Reguliuojama rankena Piduri kasutamine Pöördrataste kinnitamine Kontrollige rehvirõhku Seljatoe reguleerimine 3.10 Rihmade reguleerimine 3.11 Lapse rihmade kinnitamine 3.11 Vaiko prisegimas 3.12 Kaarvarju eemaldamine 3.13 Rataste eemaldamine 3.15 Kaarvarju reguleerimine 3.16 Kaarvarju katte eemaldamine 3.19 Vihmakatte paigaldamine 3.20 Reisisüsteemi...
  • Seite 79 Kui teie lapsevankrit kasutavad teised inimesed, siis võib see halvendada lapse turvalisust. vaiko saugai kils pavojus. Hoidke kasutusjuhendit hoolikalt alal, et oleks võimalik ka hiljem sisse vaadata. Kui teil on veel kasutamist puudutavaid küsimusi või vajate lisateavet, pöörduge meie poole. Teie Britax'i meeskond...
  • Seite 80 Ohutusjuhised Saugos nurodymai HOIATUS! Lugege kasutusjuhend enne, kui seda oma lapse jaoks kasutate. HOIATUS! See lapsevanker sobib lastele alates sünnist kuni 17 kg kaalu skirtas vaikams nuo gimimo iki 17 kg saavutamiseni. svorio. Šis gaminys HOIATUS! See toode ei sobi ... skirtas...
  • Seite 81 HOIATUS! Veenduge enne lapsevankri kasutamist, et kõik lukustid on suletud. HOIATUS! Pöörake lapsevankri lukustid ei tuleks kogemata lahti. vai citus. HOIATUS! Pöörake lapsevankri raami Niekada nesulankstykite HOIATUS! Ärge voltige lapsevankrit Atlokot un salokot kunagi kokku, kui laps sees istub. HOIATUS! Veenduge, et laps on vankri no ievainojumiem.
  • Seite 82 HOIATUS! Lükkesanga ja/või seljatoe külge ja/või vankri külgedele kinnitatud starojumu. sust. HOIATUS! Kaitske oma last intensiivse kahjuliku UV-kiirguse eest. ATSARGIAI! HOIATUS! Tuleb üle kontrollida, et lapsevankrikorv või iste või autoturvatool oleks enne kasutamist ETTEVAATUST! Veenduge enne lapsevankri istme kasutamist, et kõik 1 kg.
  • Seite 83 HOIATUS! Mitte kunagi ei tohi kasu- tada turvakaart istme ega lapsevankri kandmiseks. Parkige lapsevanker ainult pealetõmmatud piduriga. Kontrollige alati, et pidur oleks Naudokite tik originalius BRITAX RÖMER priedus ir atsargines dalis. Kasutage ainult BRITAX RÖMERi originaalvaruosi ja -tarvikuid. Britax B-Motion'it on lubatud kasutada standartiem.
  • Seite 84 Kinnitage laps lapsevankri istmel alati rihmadega. Vedage alla 6-kuustel lastel rihmapilude. reisimist hõlbustava süsteemina sünnist kuni kaaluni 13 kg Lapsevankrit võib kasutada reisimist hõlbustava süsteemina kõigi Britax/ tipa" adapteri. adaptriga „tüüp A”. eranditult ainult tahapoole suunatud asendis.
  • Seite 85 Kasutamisel koos lapsevankriga tuleb skirtas nuo gimimo iki 9 kg vankrikorv alates sünnist kuni 9 kg-ni Lapsevankrit võib kasutada kõigi Britax'i sümboliga „tüüp A”. oma vankrikorvi juhendit. Vankrikorvi tohib lapsevankril transportida atbulai. eranditult ainult tahapoole suunatud...
  • Seite 86 Uvod Bezbednosna uputstva Montiranje kolica Sklapanje kolica Rasklapanje kolica Proverite pritisak u gumama 3.11 Vezivanje deteta 3.17 Postavljanje branika za igranje 3.18 Otvaranje branika za igranje 3.20 Postavljanje adaptera za putni sistem Travel System 3.21 Uklanjanje adaptera za putni sistem 3.22 Upotreba meke nosiljke 3.23 Postavljanje okrugle torbice...
  • Seite 87 Prednapomena B-Motion B-Motion B-Motion Sigurnost Vašeg deteta je naša odgovornost upoznata sa njima (npr. baba i deda), uvek ih upoznajte sa njima. upotrebu. bi ga koristili kasnije kao referencu. Nemojte da dozvolite da se dete igra sa ovim proizvodom. informacija molimo Vas da nam se obratite.
  • Seite 88 Sigurnosna uputstva UPOZORENJE! uputstvo za upotrebu i upoznajte se UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije • pogodan... • • kao zamena za krevet ili kolevku. kao sportska kolica dozvoljeno je koristiti samo za transport. • • • • • • • •...
  • Seite 89 UPOZORENJE! Proverite pre upotrebe sistemi zabravljivanja. UPOZORENJE! Pazite na to da tokom UPOZORENJE! Pazite kod sklapanja UPOZORENJE! Nikada nemojte da sklapate kolica ako je dete u njima. UPOZORENJE! Proverite da li je kolica tokom njegovog rasklapanja i UPOZORENJE! kolicima. UPOZORENJE! Nikada nemojte dete da ostavljate bez nadzora.
  • Seite 90 UPOZORENJE! Pazite kod pokretnih delova. UPOZORENJE! stabilnost. UPOZORENJE! UPOZORENJE! Potrebno je proveriti pre upotrebe da li su nosiljka za ! Proverite da li su svi koristite. UPOZORENJE! Maksimalna sunca iznosi 1kg. UPOZORENJE! Ako koristite druge EN13210 imate za to postavljene D UPOZORENJE! Koristite uvek...
  • Seite 91 Motion 3) UPOZORENJE! Nikada nemojte da kolica. Koristite samo originalni BRITAX RÖMER dodatni pribor i rezervne delove. Britax B-Motion je dozvoljeno koristiti za tri razvijena i proizvedena prema standardima EN1888:2012 i EN1466:2004.
  • Seite 92 ! Molimo Vas da transportujete da sedi (do oko 6 meseci) samo u kao sistem za putovanje sa putovanje sa svim Britax/Römer nosiljkama koje su opremljene adapterom "tip A" Nosiljku za bebe dozvoljeno je kolicima.
  • Seite 93 Kao sistem za putovanje sa nosiljkom, koji se koristi zajedno sa voznim postoljem, da spava molimo Vas da ga stavite u krevet. Britax/Römer nosiljkama koje imaju na sebi oznaku za nosiljke za postavljanje na Kod upotrebe sa nosiljkom za postavljanje dozvoljeno je transportovati samo unazad...
  • Seite 95 B-Motion...
  • Seite 96 • • • •...
  • Seite 98 B-Motion B-Motion...
  • Seite 99 .BRITAX RÖMER B-Motion Britax...
  • Seite 100 Britax/ . "A Römer...
  • Seite 101 Britax . "A...
  • Seite 103 B-Motion 3 B-Motion 3 click!
  • Seite 106 click!
  • Seite 109 click!
  • Seite 111 click!
  • Seite 112: Prüfen Des Reifendrucks

    PRÜFEN DES REIFENDRUCKS B-Motion 4 28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das der Kontrolle oder Verletzung führen. CHECK TIRE PRESSURE Plastic wheels are rated to a pressure is embossed on the wheel next to the valvestem.
  • Seite 113 COMPROBAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Las ruedas de plástico están destinadas a soportar 28 libra por pulgada en la rueda junto al vástago de la válvula. ¡ADVERTENCIA! de 2 bar puede dañar las ruedas y/o dar lugar a una pérdida de control de las ruedas y provocar lesiones VERIFICAR A PRESSÃO DOS PNEUS KONTROLLÉR DÆKTRYK...
  • Seite 114 font / négyzetcoll (psi) (1,9 bar). A maximális nyomás a keréken a szelepszár mellett van beütve. FIGYELMEZTETÉS! Az 1,9 bar-t meghaladó nyomás obok wentyla. károsíthatja a kereket és/vagy az abroncsokat és az PREVERJANJE TLAKA V PNEVMATIKAH ZKONTROLUJTE TLAK V PNEUMATIKÁCH OPOZORILO! VAROVÁNÍ! PROVJERA TLAKA U GUMAMA...
  • Seite 115 KONTROLLERA DÄCKTRYCKET 28 psi. Det maximala trycket visas på hjulet intill ventilröret. VARNING! kontroll och personskada. KONTROLLER TRYKKET IDEKKENE VERIFICAREA PRESIUNII ANVELOPELOR Hjul i plast tåler en maksimal belastning på 28 psi. Maksimalt tillatt trykk er gravert inn i dekket, nær ventilen.
  • Seite 116 REHVIRÕHU KONTROLLIMINE Plastratastel on maksimaalne rehvirõhk 1,9 bar (28 psi). Maksimaalne rõhk on sissepressituna kirjas rattal ventiili kõrval. HOIATUS! Kui rõhk on suurem kui 1,9 bar, võib see kahjustada ratast ja/või rehvi ning põhjustada vankri juhitavuse kadumist või inimvigastusi. PROVERA PRITISKA U PNEUMATICIMA 28 funti na kvadratni col (psi) (1.9 bar).
  • Seite 118 B-Motion 4 B-Motion 3...
  • Seite 122 click! click!
  • Seite 126 B-Motion 3 B-Motion 3...
  • Seite 132 click! click!
  • Seite 136 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II + BABY-SAFE plus click! + BABY-SAFE click! + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot...
  • Seite 138 click!
  • Seite 140: Consignes D'entretien

    Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und The product should be regularly checked and gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces Make sure that mechanical components are importantes.
  • Seite 141 Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées. Faites réparer la Lassen Sie den Kinderwagen durch einen service or contact Britax Customer Service. poussette par un service de réparation ou Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich adressez-vous au service clients Britax.
  • Seite 142 Garantie Warranty Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de warranty period begins on the date of purchase.
  • Seite 143 Sollten Funktionsstörungen am If any problems occur on the buckle, these Si le fermoir devait présenter des are often due to dirt that can be washed out. dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un Verunreinigungen zurückzuführen, welche encrassement qui peut être éliminé par un simple ausgewaschen werden können.
  • Seite 144: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Controle regularmente todas las partes importantes que corran peligro de ser dañadas. danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i componentes mecânicos funcionam componenti meccanici funzionino perfettamente.
  • Seite 145 Serviço de Assistência da persone esperte o dall’assistenza BRITAX. cliente. Britax. Pulire seduta e coppottina con acqua tiepida e...
  • Seite 146 Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material. O período per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
  • Seite 147 Si aparecieran defectos O fecho do cinto avaria muitas vezes por Eventuali anomalie di funzionamento funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben causa de sujidades, que podem ser lavadas. della chiusura della cintura sonoquasi sempre la mayoría de las veces a impurezas que pueden eliminarse.
  • Seite 148 Anvisninger til vedligeholdelse Onderhoudshandleiding Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og Het product moet regelmatig gecontroleerd en rengøres. gereinigd worden. Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
  • Seite 149 Lad barnevognen reparere af onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice repareren of neem contact op met de Britax- klantenservice. Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand.
  • Seite 150 Garanti Garantie For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de venligst kvitteringen som dokumentation. aankoopbon als bewijs voor de aankoop.
  • Seite 151 Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Eventuele problemen met het gordelslot skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du te reinigen.
  • Seite 152 osadzone. ale sprej na silikonové bázi. ale sprej na báze silikónu. spray na bazie silikonu. vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní. textilní materiály mohou vyblednout.
  • Seite 154 Gwarancja uschovajte doklad o zaplatení. stave. • • • namáháním • • • przeznaczeniem. Czy gwarancja obejmuje to czy nie? ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa których nie obejmuje gwarancja.
  • Seite 155 dispozici u prodejce. prípadne originálne náhradné diely.
  • Seite 156 kell. Redno preverjajte vse pomembne dele glede deli delujejo brezhibno. dijelovi besprijekorno. Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice, in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo. illeszkedik-e. Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti na silikonskoj bazi.
  • Seite 157 észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite forduljon a Britax ügyfélszolgálatához. Britax servis za stranke. szappanos vízzel tisztítható ki.
  • Seite 158 Garancia Garancija Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra napake ali napake pri materialu dveletna garancija. vásárlási blokkot. dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. kupnji. Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra s potrdilom o nakupu.
  • Seite 159 Nastanu li smetnje u djelovanju brave lahko izpere. lako mogu oprati. kimoshatók. prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs igények veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih. "Általános üzleti feltételek"-re.
  • Seite 160 Ikke bruk barnevognen hvis deler er bøyd, slitt eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på saattavat haalistua. till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice. dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til Britax kundeservice. lastenvaunut korjattavaksi korjauspalveluun tai ota...
  • Seite 161 Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en svamp och en ljummen såplösning. svamp og varmt såpevann.
  • Seite 162 Garanti Garanti Takuu För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du som kjøpsbevis. inköpskvittot. takuuvaatimuksia varten ostotosite. Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med som er behandlet på...
  • Seite 163 Skulle det oppstå funksjonsfeil på selespennen er dette ofte på grunn av urenheter, låset. børst med myk børste og vask spennen forsiktig til alt er fjernet. Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din forhandler. Der vil de gi deg råd og bistand. Ved reparasjon av reklamasjoner brukes kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.
  • Seite 164 Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve regulat. temizlenmesi gerekmektedir. complet. sau utilizarea accesoriilor neaprobate pot mediu bine aerisit, pentru a nu se forma mucegai. önleyiniz. textile se pot decolora.
  • Seite 165 ile temizleyebilirsiniz.
  • Seite 166 Garanti • • zorlamadan kaynaklanan hasarlar. • • • • Toate materialele noastre îndeplinesc împotriva razelor ultraviolete. Cu toate acestea,...
  • Seite 167 belirtmek isteriz. respectiv piese de schimb originale.
  • Seite 168 Hooldusjuhend Toodet tuleb regulaarselt kontrollida ja puhastada. Kontrollige regulaarselt kõiki olulisi osi kahjustuste suhtes. Veenduge, et mehaanilised detailid toimivad laitmatult. Kontrollige regulaarselt, kas kõik kruvid, needid, poldid ja teised kinnitused on tugevasti kinni. silikooni baasil tehtud pihust. Liiga raske koorem, asjatundmatu kokkuvoltimine apkrausite per sunkiai, netinkamai sulankstysite või heaks kiitmata tarvikute kasutamine võivad arba naudosite neleistinus priedus.
  • Seite 169 Ärge lapsevankrit enam kasutage, kui selle osad lapsevankrit remontida remondiettevõttel või pöörduge Britax'i klienditeeninduse poole. servisa. Istmekatet ja lükandkatust saate puhastada kempine ir drungnu muiluotu vandeniu.
  • Seite 170 Garantii Garantija Garantija Sellele lapsevankrile kehtib tootmis- ja ostukviitung. Kaebuste korral saatke lapsevanker koos ning mis on tagasi saadetud puhtas ja heas seisukorras. • • • koormusest tekkinud kahjustustele; • • kahjustustele, mis on tekkinud sobimatu või • naudojimo. Uz ko attiecas garantija? Garantinis atvejis ar ne? Materjalid.
  • Seite 171 Lukk. Kui turvarihma pandla kasutamisel peaksid ilmnema tõrked, on nende põhjuseks enamasti mustus, mida on võimalik maha pesta. oma edasimüüja poole. Ta aitab teid nõu ja jõuga. Kaebuste töötlemisel kohaldatakse tootele üldistele müügitingimustele, millega saate tutvuda edasimüüja juures. sellele, et kasutada tohib üksnes originaaltarvikuid ja -varuosi.
  • Seite 172 Potrebno je da se proizvod redovno proverava i delo ispravno po pitanju njihove funkcije. Proveravajte redovno sve navrtke, zakovice, Nemojte da koristite mast za podmazivanje ili ulja, sklapanje ili upotreba nedozvoljenog dodatnog za kupovinu. Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt.
  • Seite 173 Britax servis za kupce.
  • Seite 174 Garancija urednom stanju. • • • • • • nenamenske upotrebe. Pravo na garanciju ili ne? zahteve u vezi trajnosti boja i otpornosti na UV se ne daje garancija.
  • Seite 175 uzrok su zaprljanja koja se mogu oprati. potrebne radnje. Kod obrade prava iz reklamacije dodatni pribor, odn. rezervni delovi.
  • Seite 176 .Britax...
  • Seite 179 • •...

Diese Anleitung auch für:

B-motion 4

Inhaltsverzeichnis