Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beta EVO 80 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EVO 80:

Werbung

EVO 80 - EVO 80 JUNIOR
Nous vous remercions pour votre confi ance et nous vous souhaitons beaucoup
de joies avec votre nouvelle moto.
Pour une utilisation optimale et une longévité maximale nous vous conseillons de
lire attentivement ce manuel d'utilisation.
Les données, les spécifi cations et les illustrations de ce manuel n'engagent pas BETAMOTOR S.p.A. qui
se réserve le droit d'apporter des modifi cations et des améliorations à ses modèles à tout moment
et sans préavis.
EVO 80 - EVO 80 JUNIOR
Gracias por la confi anza otorgada y felicitaciones por su óptima elección.
Con este manual, pretendemos darle la información necesaria para un correc-
to uso y un adecuado mantenimiento de su moto.
Los datos, las características y imagenes indicadas en éste manual no comprometen BETAMOTOR
S.p.A que se reserva los derechos a realizar modifi caciones y mejoras a sus propios modelos en
cualquier momento sin previo aviso.
EVO 80 - EVO 80 JUNIOR
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Spaß und Freude!
Mit diesen Anleitungen möchten wir Ihnen die notwendigen Informationen für
eine korrekte Anwendung und eine gute Wartung Ihres Motorrades übermitteln.
Alle Angaben zu Technik, Ausstattung und die Abbildungen sind unverbindlich. Die Betamotor S.p.A.
behält sich das Recht vor an ihren Fahrzeugmodellen jederzeit und ohne Vorankündigung Änderun-
gen und Verbesserungen vorzunehmen.
Cod. 012440030 000
55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beta EVO 80

  • Seite 1 EVO 80 - EVO 80 JUNIOR Nous vous remercions pour votre confi ance et nous vous souhaitons beaucoup de joies avec votre nouvelle moto. Pour une utilisation optimale et une longévité maximale nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation.
  • Seite 2 ATTENTION Après la première heure j'emploie, nous recommandons de controler tous les serrage, avec une attention parti- culière pour les suivants: • Supports des repose-pieds • Rayons des roues • Visserie amortisseure arrière • Visserie moteur • Couronne • Carter sous-moteur AVISO Se recomienda, después de la primera hora de use, controlar todas las sujeciones, y en concreto: •...
  • Seite 3 CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE GUÍA ECOLOGÍCA Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le El ruido y la polución que produce cada vehículo, de- type de conduite de l’utilisateur. penden en gran medida en la forma de conducirlo. Il est recommandé...
  • Seite 4: Sicheres Fahren

    ÖKOLOGISCHFAHREN Der von jedem Fahrzeug erzeugte Lärm und die Umweltverschmut- zung hängen größtenteils von der Fahrzeugführung ab. Wir empfehlen Ihnen deshalb, eine regelmäßige Fahrweise, ohne schnelle Beschleunigungen und momentane Abbrem- sungen, anzuwenden. Während der Geländefahrt berücksichtigen Sie die Natur und verursachen Sie sowenig Lärm wie möglich und vermeiden Sie Verhalten, die Personen und Tiere stören könnte.
  • Seite 5 Données techniques ........66, 70 Réglage jeu gaz..........113 Schéma électrique ..........73 Contrôle et réglage jeu de direction.....114 Réglage fourches (seulement pour Evo 80) ..116 Réglage amortisseur arrière ......117 CHAPITRE 2 - FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Réglage tension chaîne ........118 Contrôles et entretien avant et après usage ..............
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Datos técnicos ..........67, 70 Regulación juego gas ........113 Esquema eléctrico ..........73 Control y regulación juego manillar ....114 Regulación horquilla (solamente para EVO 80) 116 Regulación amortiguador trasero ....117 CAPITULO 2 - FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION Tensado de la cadena ........118 Control y mantenimiento antes y después de su utilización ........76...
  • Seite 7 Technische Daten ........69, 72 Gasspielraumregelung ........113 Elektroschema ............73 Kontrolle und Regelung des Lenkungsspielraums ..1 1 5 Einstellung der vorderen gabeln (nur für EVO 80) ..........116 Regelung des hinteren Stossdämpfers ..117 ABSCHNITT 2 - FUNKTION UND BENÜTZUNG Kettenspannung ..........118 Kontrollen und Wartung vor und nach Benützung ..........77...
  • Seite 8 ÍNDICE INDEX Elementos principales Elements principaux Datos indentifi cacion vehículo Identifi cation du véhicule Mandos Commandes Datos técnicos Données techniques Esquema eléctrico Schéma électrique THEMENINHALTSVERZEICHNIS Hauptbestandteile Fahrzeugidentifi zierungsdaten Steuerung Technische Daten Elektroschema...
  • Seite 9: Elements Principaux

    ELEMENTS PRINCIPAUX EVO 80/EVO 80 Junior 1 Filtre à air 2 Réservoir du carburant 3 Bouchon réservoir essence 4 Bouchon de radiateur 5 Kick-starter 6 Béquille ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Filtro aire 2 Deposito gasolina 3 Tapa del deposito 4 Tapón radiador...
  • Seite 10: Steuerung

    COMMANDES MANDOS STEUERUNG 1 Levier commande embrayage 1 Palanca accionamiento 1 Kupplungshebel 2 Levier frein avant embrague 2 Vorderer Bremshebel 3 Poignée gaz 2 Leva freno delantero 3 Gassteuerung 4 Poussoir d'arrêt moteur 3 Mando gas 4 Stop-Druckknopf 4 Pulsador bloqueo motor...
  • Seite 11 IDENTIFICATION DU VEHICULE DATOS IDENTIFICACION VEHICULO Identifi cation du cadre Identifi cación chasis Les données d’identifi cation A sont Los datos de identifi cación A se imprimées sur la partie antérieure encuentran grabados en la parte droite du châssis. delantera del chasis. Identifi...
  • Seite 12 DONNEES TECHNIQUES EVO 80 Suspension arrière • mono-amortisseur hydraulique avec système progressif, réglage détente et précharge du ressort Poids véhicule • en ordre de marche (à vide) ......66 (kg) Frein avant et arrière • à disque à commande hydraulique...
  • Seite 13 DATOS TECNICOS EVO 80 Suspension trasero • monoamortiguador hidráulico con sistema progresivo, regulación en extención y precarga del muelle. Peso vehiculo • En orden de marcha (en vacío) .....66 (kg) Freno delantero y trasero • disco con mando hidráulico. Dimensiones Motor •...
  • Seite 14 Umfang • Scheibenbremse mit hydraulischer Betätigung. • Gesamtlänge ..........1925 mm Motor • Gesamtbreite ...........815 mm • Typ ..............ZD3 EVO 80 • Gesamthöhe ..........1127 mm • Zylinder ................. 1 • Achsabstand ..........1230 mm • Hubbohrung ..........48 x 44 mm • Sattelhöhe ............678 mm •...
  • Seite 15 DONNEES TECHNIQUES EVO 80 Junior Suspension arrière • mono-amortisseur hydraulique avec système progressif, réglage détente et précharge du ressort Poids véhicule • en ordre de marche (à vide) ......60 (kg) Frein avant et arrière • à disque à commande hydraulique...
  • Seite 16 DATOS TECNICOS EVO 80 Junior Suspension trasero • monoamortiguador hidráulico con sistema progresivo, regulación en extención y precarga del muelle. Peso vehiculo • En orden de marcha (en vacío) .....60 (kg) Freno delantero y trasero • disco con mando hidráulico.
  • Seite 17 • Scheibenbremse mit hydraulischer Betätigung. Umfang • Gesamtlänge ..........1850 mm Motor • Gesamtbreite ...........720 mm • Typ ..............ZD3 EVO 80 • Zylinder ................. 1 • Gesamthöhe ..........1070 mm • Hubbohrung ..........48 X 44 mm • Achsabstand ..........1210 mm •...
  • Seite 18: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO ELEKTROSCHEMA Légende Leyenda Zeichenerklärung 1 Générateur Generador Lichtmaschine 2 Bobine H.T. Bobina A.T. Zundspule 3 Bougie Bujia Zundkerze 4 Bouton arret du moteur Pulsador parada motor Schalter zum Abstellen des Regulator 5 Régulateur Motors 6 Termostato 6 Termostato Regulator Electroventilador...
  • Seite 19: Control Y Mantenimiento Antes Y

    INDEX INDICE ARGUMENTAL Contrôles et entretien avant Control y mantenimiento et après usage antes y después de su uti- lización Ravitaillement en carburant Reposición carburante Lubrifiants et ingrédients Lubricantes y líquidos acon- conseillés sejados Rodage Rodaje Démarrage Arranque THEMENVERZEICHNIS Kontrollen und Wartung vor und nach Benützung Auftankoperationen Empfohlene Schmiermittel...
  • Seite 20: Control Y Mantenimiento Antes Y Después De Su Utilización

    CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU UTILIZACIÓN Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, Para evitar desagradables inconvenientes durante el quelques opérations de contrôle et d’entretien. funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar En fait quelques minutes passées à...
  • Seite 21: Kontrollen Und Wartung Vor Und Nach Benützung

    KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH BENÜTZUNG Um unangenehme Vorfälle während der Fahrt zu vermei- den, wird empfohlen, vor und nach Benützung einige Kon- troll- und Wartungsoperationen durchzu-führen. Widmen Sie diesen Operationen einige Minuten, die Ihnen Zeit und Geld ersparen lassen und zusätzlich eine sichere Lenkung garantieren.
  • Seite 22: Ravitaillement En Carburant

    RAVITAILLEMENT EN CARBURANT REPOSICION CARBURANTE Enlevez le bouchon A. Desenroscar el tapón A. La capacité du réservoir est La capacidad del depósito d’environ 2,5 litres dont 0,5 de que es aproximadamente de réserve. 2,5 litros, de los cuales 0,5 litros son de reserva.
  • Seite 23: Lubricantes Y Líquidos Aconsejados

    L U B R I F I A N T S E T I N G R E D I E N T S LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSE- EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND CONSEILLES JADOS FLÜSSIGKEITEN Um eine bessere Funktion und eine Pour un fonctionnement optimal et Para un mejor funcionamiento y una längere Lebens-dauer des Fahrzeu-...
  • Seite 24: Rodaje

    RODAGE RODAJE Le rodage est d’environ 500 km (10 pleins de carburant) Durante el rodaje hasta los 500 km, aproximadamente, pendant cet période: (N. 10 abastecimientos de carburante) se aconseja: - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de - Evitar de viajar a velocidad constante.
  • Seite 25: Einfahrung

    EINFAHRUNG Die Einfahrung beträgt ungefähr 500 km (oder 10-mal Volltanken). Während dieser Zeitspanne wird geraten: - Vermeiden Sie, mit gleichbleibender Geschwin- digkeit zu fahren. - Die Geschwindigkeit wechseln. Die Bestandteile werden gleichmäßiger und in kürzerer Zeit einlaufen. - Vermeiden Sie, den Drehgasgriff über 3/4 zu drehen.
  • Seite 26: Arranque

    - Actuar sobre la palanca de puesta en in der höchsten Position zu verrie- DEMARRAGE marcha, apoyando el pie en la misma geln. Einige Momente warten und Kick-starter y descargar una presión decidida y anschließend den Knopfes auf Aus- girando ligeramente el mando de gas. - Ouvrir le robinet A du réservoir du gangsstellung zurückstellen.
  • Seite 27: Aceite Carter

    INDEX INDICE ARGUMENTAL Huile carter Aceite carter Huile hydraulique de Freins Aceite bomba freno Huile de fourche Aceite horquilla Filtre à air Filtro aire Bougie Bujía Freins Frenos Liquide de refroidissement Liquido de refrigeración Boíte a clapets Caja Laminas Nettoyage du vehicule Limpieza del vehículo Tableau d’entretien Mantenimiento programado...
  • Seite 28 HUILE CARTER ACEITE CARTER Contrôle Control Tenir le véhicule en position verticale Tener el vehículo en posición vertical, par rapport au sol. respecto al suelo. Contrôler le niveau d'huile par le Controlar por medio de la mirilla A hublot témoin A. Le niveau d'huile el nivel del aceite.El nivel del aceite minima ne doit jamais descendre que no debe bajar nunca por de-...
  • Seite 29 GETRIEBEÖL Kontrolle Das Fahrzeug in Senkrechtstellung bringen. Bei kaltem Motor den ölstand am Kontrollfenster A überprüfen. Der ölstand darf nie unterhalb des Kon- trollfenster absinken A. Nachfüllung durch den Füllstutzen B fortschreiten. Die auf Seite 18 in der Tabelle “Emp- fohlene Schmiermittel und Flüssig- keiten”...
  • Seite 30: Huile Hydraulique De Freins

    HUILE HYDRAULIQUE DE FREINS ACEITE BOMBA FRENO Frein avant Freno delantero Contrôlez, à travers le regard le Controlar a través del testigo A la niveau d’huile A. presencia de aceite. Le niveau minimum d’huile ne doit El nivel mínimo de aceite, no debe de jamais être inférieur au regard A.
  • Seite 31: Bremsflüssigkeit

    BREMSFLÜSSIGKEIT Vorderradbremse Den Bremsfl üssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest-Bremsfl üssigkeitsstand darf nie unterhalb des Schauglases A stehen. Zum Nachfüllen von Bremsfl üssigkeit die beiden Schrauben B abschrau- ben, den Deckel C anheben und Bremsfl üssigkeit einfüllen. Die auf Seite 79 in der Tabelle “Emp- Anmerkung: fohlene Schmiermittel und Flüssig- Für das Wechseln die Angaben aus...
  • Seite 32 Frein arrière Freno trasero Afi n de procéder au contrôle du Para poder acceder al control del niveau de l'huile, il est nécessaire aceite, es necesario desmontar el de démonter la selle et le réservoir asiento y el depósito de gasolina. d'essence.
  • Seite 33 Hinterradbremse Anmerkung: Für das Wechseln die Angaben aus Um die ölkontrolle durchzuführen, der Tabelle auf Seite 107 beachten.. muss man den Sattel und den Ben- zintank abmontieren. Den Bremsflüssigkeitsstand am Bremsfl üssigkeitsbehälter A über- prüfen. Der Bremsfl üssigkeitsstand darf nie unter die Markierung des Mindest- stands am Bremsfl...
  • Seite 34 Purge du frein avant Espurgo freno delantero Pour la purge de l’air du circuit de Para quitar aire del circuito del frein avant, procéder ainsi: freno delantero proceder de la 1 - Retirer le capuchon en caout- siguiente manera: chouc A de la valve B. 1 - Quitar el capuchón de goma A 2 - Ouvrir le bouchon du réservoir de la válvula B.
  • Seite 35: Empfohlene Schmiermittel Und

    Für diesen Betrieb empfehlen wir Entlüften der Vorderradbremse wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Zum Entlüften der Vorderradbremse wie folgt vorgehen: Anmerkung: 1 - Die Gummikappe A vom Entlüf- Vermeiden Sie, daß Bremsfl üssigkeit tungsventil B abnehmen. mit lackierten Teilen in Berührung 2- Den Deckel vom Bremsflüssig- kommt.
  • Seite 36 Purge du frein arrière Espurgo freno trasero Pour la purge de l’air du circuit du Para quitar aire del circuito del freno frein arrière, procéder ainsi: trasero proceder de la siguiente manera: 1 - Retirer le capuchon en caout- 1 - Quitar el capuchón de goma A chouc A de la valve B.
  • Seite 37 Entlüften der Hinterradbremse Für diesen Betrieb empfehlen wir wenden Sie sich bitte an Ihren Zum Entlüften der Hinterradbremse Händler. wie folgt vorgehen: 1 - Die Gummikappe A vom Entlüf- Anmerkung: tungsventil B abnehmen. Vermeiden Sie, daß Bremsfl üssigkeit 2 - Den Deckel vom Bremsfl üssig- mit lackierten Teilen in Berührung keitsbehälter abnehmen.
  • Seite 38 Huile de fourche Aceite horquilla Para la sustitución proceder de la Pour le remplacement, procéder de siguiente manera: la manière suivante: - Afl ojar el tornillo A de apriete de - Desserrer la vis A de serrage de la la varilla izquierda. tige gauche.
  • Seite 39 Gabelöl Anmerkung: Zum Wechseln bitte die Angaben Zum Austausch des Gabelöls wie in der Tabelle aus Seite 107 einhal- folgt vorgehen: ten. Die in der Tabelle auf Seite 79 angegebenen Schmiermittel und - Die Befestigungsschraube A des Flüssigkeiten verwenden. Gabelschafts lösen. - Die Verschluß...
  • Seite 40: Filtro Aire

    FILTRO AIRE FILTRE A AIR Para acceder al fi ltro es necesario Pour accéder au fi ltre, il est néces- saire démonter: desmontar: - la tapa del depósito del carburan- - Le couvercle du réservoir de car- burant. Proceder de la siguiente manera: Puis procéder ainsi: - Extraer la tapa B, sacando los elás- - Retirer le couvercle B en soulevant...
  • Seite 41 LUFTFILTER Anmerkung: • Sollte der Filter beschädigt sein, Um an den Filter zu gelangen,its es sofort mit einem Neuen ersetzen. notwending, folgende Bestandtel- le abzumontieren: Achtung: - ankverkleidung Nach jedem Eingriff überprüfen, Und dann wie folgt vorgehen: wenn kein Gegenstand im Inneren - Zum Freilegen des Filters das Gum- des Filtergehäuses vergessen wurde.
  • Seite 42 BOUGIE BUJÍA Maintenir la bougie en bon état contribue à une Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la diminution de consommation et à un fonctionnement disminución del consumo y al optimo funcionamiento optimal du moteur. del motor. Pour effectuer le contrôle, il suffi t d’enlever le cabochon Para efectuar el control es sufi...
  • Seite 43: Zündkerze

    ZÜNDKERZE Der gute Zustand der Zündkerze trägt zu einer Verrin- gerung des Treibstoffverbrauches und dem optimalen Motorbetrieb bei. Um eine Kontrolle durchzuführen, genügt es, die Strom- pipette herauszuziehen und die Zündkerze herauszu- drehen. Mit einem Dickenmesser den Abstand zwischen den Elektroden (0,5-0,6mm) abmessen;...
  • Seite 44: Frein Avant

    FREIN AVANT FRENO DELANTERO VORDERRADBREMSE L’état d’usure des plaquettes de Para verifi car el estado de uso del Zur Überprüfung des Abnutzungszu- frein est visible en regardant l’extrê- freno anterior, basta con visionar la stands der Vorderradbremse reicht mité des 2 plaquettes A sur l’étrier pinza de la parte anterior donde eine Sichtkontrolle des Bremssattels (voir fl...
  • Seite 45: Hinterradbremse

    Effectuer le contrôle en respectant tiempos indicados en la tabla en Bei den Kontrollen müssen die in der les temps indiqués dans le tableau Tabelle auf Seite 107 angegebenen pag. 107. à page 107. Zeiträume eingehalten werden. EVO 80 Junior EVO 80...
  • Seite 46: Líquido De Refrigeración

    LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT KÜHLFLÜSSIGKEIT Le contrôle du niveau doit être effectué Die Kontrolle des Kühlfl üssigkeits- El control del nivel debe ser efectuado à moteur froid de la manière suivante : stand muss bei kaltem Motor wie a motor frío y del modo siguiente: - Tenir le véhicule en position verti- folgt vorgenommen werden:...
  • Seite 47: Lamellen

    BOÍTE A CLAPETS CAJA LAMINAS LAMELLEN Il est conseillé de démonter la boíte Cada 40 horas de funcionamiento es Alle 40 Betriedsstunden sollte das à clapets toutes les 40 heures de aconsejable, desmontar la caja de Lamellenpaket ausgebaut und wie marche et de contrôler ainsi: láminas y controlar como se indica: folgt kontrolliert werden:...
  • Seite 48: Nettoyage Du Véhicule

    NETTOYAGE DU VÉHICULE LIMPIEZA DEL VEHÍCULO FAHRZEUGPFLEGE ATTENTION: ATENCIÓN: ACHTUNG: Ne jamais nettoyer le véhicule no limpiar nunca el vehículo con niemals das Fahrzeug mit einem avec un appareil à haute pression un equipo de alta presión con un Hochdruckgerät mit starkem Was- muni d’un fort jet d’eau.
  • Seite 49 une éponge douce pour carrosserie ablandado el barro y suciedad Ist der Schmutz aufgeweicht, muss imprégnée de beaucoup d’eau et se deben quitar con una esponja er mit einem weichen Schwamm shampooing (2-4% de shampooing blanda para carrocería empapa- mit viel Wasser und Autoshampoo dans l’eau).
  • Seite 50 Manipulez tous les composants en todos los puntos de deslizamiento Die Plastikteile und die lackierten plastique et peints avec des déter- y trabajo. Teile mit Reinigungsmitteln oder gents ou produits non agressifs et schonenden Produkten speziell für spécifi que aux soins du véhicule. Tratar todos los componentes de die Autopfl...
  • Seite 51: Programmierte Wartung

    TABLEAU D'ENTRETIEN / MANTENIMIENTO PROGRAMADO / PROGRAMMIERTE WARTUNG Légende / Leyenda / Zeichenerklärung Contrôle / Control / Kontrolle (Nettoyage, réglage, lubrifi cation, remplacement si nécessaire) (Limpieza, regulación, lubrication, sustitución si es necesario) (Reinigung, Einstellung, Schmierung, gegebenenfalls Wechseln) Remplacement / Sustitución / Austausch Réglage / Regulación / Einstellung Nettoyage / Limpieza / Reinigung Serrage / Apriete / Prüfung auf festen Sitz...
  • Seite 52: Bremsenregelung

    Réglage jeu gaz Regulación juego gas Contrôle et réglage jeu direction Control y regulación juego manillar Réglage fourches Regulación horquilla (seulement pour EVO 80) (solamente para EVO 80) Réglage amortisseur arrière Regulación amortiguador trasero Réglage tension chaîne Tensado cadena THEMENVERZEICHNIS...
  • Seite 53 REGLAGE FREINS REGULACION FRENO Frein avant Freno delantero Le frein avant est à disque à com- El freno delantero, es del tipo de mande hydraulique. disco con mando hidráulico. Co- Récupérer le jeu avec le régleur C. rregir el juego actuandosobre la La position du levier du frein peut hilera C.
  • Seite 54: Einstellung Der Bremsen

    EINSTELLUNG DER BREMSEN Vorderradbremse Die Vorderradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung. Das Spiel durch Verstellen des Ge- winderings C ausgleichen. Die Position des Bremshebelskann 2 mm durch die Stellschraube A einge- stellt werden. Hinterradbremse Die Hinterradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung.
  • Seite 55 REGLAGE DE L’EMBRAYAGE REGULACION EMBRAGUE EINSTELLUNG DER KUPPLUNG Généralement, l’unique opération La única operación que general- Die einzige Arbeit, die normalerweise sur l’embrayage est le réglage de mente se efectúa sobre el embra- an der Kupplung vorgenommen la position du levier A. Pour effectuer gue, es la regulación de la posición wird, ist die Einstellung des Kupp- ce réglage agir sur le régleur B, après...
  • Seite 56: Regulacion Mínimo (Ralentí)

    REGLAGE DU RALENTI REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) MINIMUMREGLUNG Para efectuar correctamente esta Um diese Operation korrekt auszu- Pour réaliser correctement cette operación se aconseja efectuarla führen wird geraten, diese bei war- opération il est conseillé de l’effec- a motor caliente, colocando un men Motor durchzuführen und einen tuer à...
  • Seite 57 CONTROLE ET REGLAGE JEU CONTROL Y REGULACION JUEGO DIRECTION MANILLAR Vérifi ez périodiquement le jeu de la Verifi car periódicamente el juego de colonne de direction en bougeant la tija del manillar, moviendo hacia d’avant arrière la fourche comme delante y hacia atrás la horquilla, illustré...
  • Seite 58: Kontrolle Und Einstellung Lenkerspiel

    KONTROLLE UND EINSTELLUNG LENKERSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben A abschrauben. - Den Lenker B herausziehen. Dabei besonders auf die Bügelschrau- ben C.
  • Seite 59: Regulación Horquilla

    RÉGLAGE FOURCHES REGULACIÓN HORQUILLA EINSTELLUNG DER VORDEREN GABELN (solamente para EVO 80) (nur für EVO 80) (seulement pour EVO 80) La horquilla se puede regular sea Bei den Gabeln können die fe- Les fourches sont réreglabes dans la en la pre-carga del muelle que en dervorspannung und Ausdehnung précarge du resort et dans l'exten-...
  • Seite 60: Regelung Des Hinteren Stossdämpfers

    (Rücklauf). phase d'extension (retour). exstensión (retorno). Standardeinstellung EVO 80 Junior Regulación estándar EVO 80 Junior Réglage standard EVO 80 Junior Einstellung gabel A: Casquillo regulación horquilla A: Collier de réglage amortisseur guidon A: Feder Länge 154 mm.
  • Seite 61: Tensado Cadena

    REGLAGE TENSION CHAINE TENSADO CADENA SPANNEN DER KETTE Pour une meilleure longivité de la Para una más larga durada de la Damit die Antriebskette länger hält, chaîne, il est conseillé de contrôler cadena de distribución es oportuno sollte regelmäßig die Kettenspan- périodiquement sa tension et de la controlar periódicamente su tensión.
  • Seite 62: Defektermittlung

    INDEX ÍNDICE ARGUMENTAL Recherche de la panne Búsqueda de la avería THEMENVERZEICHNIS Defektermittlung...
  • Seite 63 RECHERCHE DE LA PANNE / BUSQUEDA DE LA AVERIA / DEFEKTERMITTLUNG PANNE/INCONVENIENTE CAUSE/CAUSA/URSACHE SOLUTION/REMEDIO/ABHILFE /INSTÖRUNG - Le circuit d’alimentation du carburant Le moteur ne démarre pas Effectuez le nettoyage du circuit (tube, reservoir d'essence, robinet) El motor no arranca Efectuar la limpieza de la instalación est obstrué...
  • Seite 64: Panne/Inconveniente /Instörung

    PANNE/INCONVENIENTE CAUSE/CAUSA/URSACHE SOLUTION/REMEDIO/ABHILFE /INSTÖRUNG Motor ahogado con el gas todo abierto insistir unos instantes en ponerlo en marcha. Sino es así, proceder a desmontar la bujía y limpiar. Mit geöffnetem Gas einige Sekunden mit dem Starten fortschreiten, liegt kein Ergebnis vor, die Zündkerze ausbauen und trocknen.
  • Seite 65 PANNE/INCONVENIENTE CAUSE/CAUSA/URSACHE SOLUTION/REMEDIO/ABHILFE /INSTÖRUNG Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Le moteur surchauffe - Pot d'échappement obstrué Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR et perd de la puissance - Escape en parte obstruido Wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt von El motor se calienta y - Der Auspufftopf ist teilweise verstopft BETAMOTOR...
  • Seite 66 Réglage du ralenti ....1 1 3 Réglage fourches Controle et reglage Identifi cation du véhicule (seulement pour Evo 80) ..jeu direction ......114 - identifi cation du cadre ..66 Réglage jeu gaz ..... 113 - identifi cation moteur ..66 Réglage tension chaine ..
  • Seite 67 Cajas laminas ......103 Frenos Regulación horquilla Regulación horquilla - control ........ 100 (solamente para EVO 80) ..116 (solamente para EVO 80) ..116 Control y mantenimiento Regulacion minimo ....113 Regulacion minimo ....113 antes y despues de su Liquido de refrigeración ..
  • Seite 68 Gasspielraumregelung ..113 Technische Daten ....69, 72 Einstellung der Kupplung ..1 1 2 Einstellung der vorderen gabeln Hauptbestandteile ....64 ....100 Vorderradbremse (nur für Evo 80) ......Hinterradbremse ......103 Zündung ........82 Elektroschema ......73 Zündkerze ........99 Empfohlene Schmiermittel Kontrollen und Wartung und Flüssigkeiten ...... 79 vor und nach Benützung ..77...
  • Seite 69 Edition October 2014...

Diese Anleitung auch für:

Evo 80 junior

Inhaltsverzeichnis