Seite 1
Handleiding + Installatie-instructie Manual + Installation instruction Manuel + Instruction d’installation Anleitung + Montageanleitung Manuale + Istruzione di montaggio TRIAS www.leenders.nl...
Seite 2
Inhoud Algemene instructies en voorschriften Maatschetsen - deur rechts Maatschetsen - deur links Positie rookkeerschot en hitteschild Verse luchtaanvoer Handleiding Installatie Instructies Content General instructions and regulations Connection sizes - door right Connection sizes - door left Position 2 smokebaffles Fresh air supply Manual Installation Instructions...
Seite 3
TRIAS Afvoerpijp Flue pipe Conduit de fumée Ofenrohr Tubo uscita fumi Siermantel Decorative housing Cache-conduit de fumé Ziermantel Copritubo decorativo Glas/vuuropening Glass/fire opening Verre en vitro-céramique Glas/Feueröffnung Vetro antina Handgreep deur Door handle Poignet tournante de porte Türhandgriff Maniglia Stalen deur...
Seite 4
Algemene instructies en voorschriften General instructions and regulations Instructions et recommandations générales Allgemeine Anweisungen und Vorschriften Istruzioni e prescrizioni di carattere generale...
Harrie leenders Haardkachels, Industrieweg 25, 5688 DP Oirschot, Nederland verklaart hiermede dat het product Trias in overeenstemming is met de bepalingen van de hierna genoemde EU-richtlijnen wanneer geïnstalleerd volgens de installatie-instructies zoals vervat in de productdocumentatie: EN 13240:2001/A2:2004 “Lokale verwarmingstoestellen gestookt met vaste brandstoffen”...
Seite 6
Harrie leenders Haardkachels, Industrieweg 25, 5688 DP, Oirschot, Nederland herewith declare that the product Trias is in conformity with the provisions of the following EC Directives when installed in accordance with the installation instructions contained in the product documentation: EN 13240:2001/A2:2004 (E) “Roomheaters fired by solid fuel”...
Harrie Leenders Haardkachels, Industrieweg 25, 5688 DP, Oirschot Pays-Bas déclare par la présente que le produit Trias est conforme aux dispositions des directives UE citées ci-après lorsque celui-ci est installé selon les instructions d’installation contenues dans la documentation de produit.EN 13240:2001/A2:2004 « Poêles à combustible solide »...
Der/die Unterzeichnete, der/die folgendes Unternehmen vertritt: Harrie leenders Haardkachels, Industrieweg 25, 5688 DP, Oirschot Niederlande, erklärt hiermit, dass das Produkt Trias mit den Bestimmungen der im folgenden genannten EU-Richtlinien übereinstimmt, wenn es gemäß den Installationsanweisungen, die in der Produktdokumentation enthalten sind, installiert wird.
Harrie Leenders Haardkachels, Industrieweg 25, 5688 DP Oirschot Olanda dichiara che il prodotto Trias è conforme alle disposizioni delle direttive UE descritte di seguito, purché installato secondo le istruzioni di installa- zione riassunte nella documentazione. EN 13240:2001/A2:2004 “Apparecchi di riscaldamento domestici a combustibile solido”...
Seite 10
Maatschetsen - deur rechts Connection sizes - door right Mesures d’écarts standard - porte droite Anschlußmaße Holz - Tür rechts Misure per l’allacciamento - antina destra...
Seite 11
Connection sizes wood and gas door right General Connection sizes • The Trias has to be placed according to the indicated connection sizes. • Top outlet Trias: 1000 mm from the floor. • In case a deviation of connection sizes are wanted; please contact •...
Seite 12
Maatschetsen - deur links Connection sizes - door left Mesures d’écarts standard - porte gauche Anschlußmaße Holz - Tür links Misure per l’allacciamento - antina sinistro...
Seite 13
Connection sizes wood and gas door left General Connection sizes • The Trias has to be placed according to the indicated connection sizes. • Top outlet Trias: 1000 mm from the floor. • In case a deviation of connection sizes are wanted; please contact •...
Seite 14
Positie rookkeerschot en hitteschild Position 2 smokebaffles Position du double déflecteur de chaleur Position Umlenkplatten Posizione del deflettore di fumo e del deflettore termico Fixeren met pennen Fix with supplied pins Fixation des déflecteurs avec les deux pincettes Festmachen mit Bolzen Fissare con le spine Rookkeerschot Smoke baffle...
Seite 15
• When die obere Umlenkplatte eine position niedriger gestellt wird, verbessert sich der Zug Posizione del deflettore di fumo e del deflettore termico • La Trias deve essere dotata di un deflettore di fumo ed un deflettore termico • Il deflettore di fumo è di acciaio •...
Verse luchtaanvoer Fresh air supply L’arrivee d’air frais Frischluftanfuhr Presa d’aria esterna Hart rookanaal Center of flue Axe médian du conduit Mitte Rauchfang Asse tubo...
Seite 17
Positionnement de l’arrivee d’air frais Ce document fournit les mesures pour le positionnement de l’arrivée d’air frais par l’arrière du poêle-cheminée Trias à fixation murale : • Positionnez le trou dans le mur au niveau de l’axe médian du conduit de fumée.
Seite 18
Handleiding Manual Manuel Anleitung Manuale 18 NL...
Seite 19
Leest u, voordat u gaat stoken, eerst de tekst over het instoken goed door. Deze stookinstructie is van toepassing op type Trias en is bedoeld als richtlijn. Uw haardkachel zal zich namelijk op elke andere plek anders gedragen, simpelweg omdat de omstandigheden anders zijn.
Instoken, een goed begin U heeft een gloednieuwe haard gekocht; ‘nul op de teller’, nog geen vlammetje gezien. Het betekent dat u zelf gaat zorgen voor die eerste ‘kilometers’. De keramische vuurstenen zullen vocht gaan verdampen en uw haardkachel gaat zich zetten. Stook daarom de eerste keren niet te heet omdat de stenen dan kunnen scheuren.
• Stook altijd op een bed van as. Dit is een isolatie-laag voor het vuur en een goed bed voor de brandstof. • Als u de Trias te vol heeft geladen en de zuurstoftoevoer is maximaal (beluchtingsschuif helemaal open), kan het vuur ‘op hol slaan’.
Seite 22
Onderhoud Onderhoud gelakte onderdelen 1. De Trias afstoffen met een niet-vezelige Beschadigingen kunnen worden doek. Zonodig reinigen met een schraal sopje. bijgewerkt met een schuurdoekje en speciale Goed naspoelen en de Trias verwarmen zodat kachellak. Vraag advies aan uw leverancier.
Seite 23
What you should know about the Trias • The Trias is a radiant fireplace with a convection back plate which, when the fireplace is burning properly, ensures a fine heat distribution. • The burning chamber is lined inside with high-grade ceramic firebrick elements (prisolith). These bricks are subject to the greatest impacts (being hit by wood when loading the fireplace) and so have been additionally reinforced.
Initial fire-up, a good start You have purchased a brand-new stove, ‘zero on the meter’, has not seen a flame yet. This means you are going to take care of the initial ‘miles’. The ceramic firebricks will start evaporating moisture and your wood-burning stove will start setting. For this reason, the first few times, do not make your fire too hot because otherwise the bricks could crack.
Seite 25
• Make the fire always on a bed of ash. This is an insulating layer for the fire and an excellent bed for the fuel. • If the Trias is overloaded with too much wood and the maximum amount of oxygen is supplied (which happens when the aeration slide is fully open), the fire may ‘run wild’.
Seite 26
Damaged spots can be touched up using an Clean with lean soapsuds if necessary. Rinse abrasive cloth and the special stove paint. thoroughly and heat the Trias so that moisture Ask you supplier for advice. in cracks and slits can evaporate.
Seite 27
Ce qu’il faut savoir sur le Trias • Le poêle-cheminée Trias est un foyer à paroi en acier renforcée qui renvoie principalement une chaleur de rayonnement à travers sa large vitre. Le foyer dispose également d’une paroi arrière de convection, qui a pour fonction dèslors que vous chauffez un bon feu de repartir de façon agréable une chaleur tout autour de l’appareil.
Seite 28
Votre poêle-cheminée et vous, le début d’une longue aventure Vous venez d’acquérir un poêle-cheminée tout neuf, sorti de fabrication avec son “compteur à zéro” et sans jamais avoir vu la moindre flamme encore. Ceci signifie que vous allez vous même aider votre poêle-cheminée à parcourir ces premiers “kilomètres”. Les pierres céramiques réfractaires contiennent encore de l’eau qui va s’évaporer lors de sa période de rôdage.
Seite 29
Comment faire un bon feu 2. Préparez le feu à l’aide de boules de 1. Ouvrez le verrou de l’arrivée d’air journal, carton, petit bois. Empilez pas trop primaire. afin de laisser circuler l’air entre le petit bois. 3. Bien alimenter le feu. Un bon tirage 4.
Seite 30
Entretien Composants lacqués 1. Essuyez votre poêle-cheminée Trias à 2. Utilisez éventuellement le Polisher spécial l’aide d’un chiffon non-pelucheux. Eventuel- pour entretenir la peinture. lement utiliser un bol d’eau savonneuse. Utilisez un petit chiffon à récurer et la Rincer. Chauffer l’appareil afin de faire peinture spéciale pour poêles pour réparer de...
Seite 31
Kunst des guten Heizens informieren. Lesen Sie vor dem ersten Heizen, erst den Text über die Inbetriebnahme gut durch. Diese Heizanweisung findet Anwendung auf den Typ Trias und ist als Richtlinie gedacht. Ihr Ofen wird sich nämlich an jeder Stelle anders verhalten, ganz einfach weil die Umstände andere sind.
Erstmaliges Heizen; ein guter Anfang Sie haben einen brandneuen Ofen gekauft, ‘Null auf dem Zähler’, hat noch kein Flämmchen gesehen. Das bedeutet daß Sie jetzt selbst für die ersten ‘Kilometer’ sorgen werden. Aus den keramischen Steinen wird Feuchtigkeit verdunsten und Ihr Ofen wird sich setzen. Heizen Sie deshalb die ersten paarmal nicht zu heiß...
• Heizen Sie immer auf einer Aschenschicht. Das ist eine Isolierschicht und bildet ein gutes Bett für den Brennstoff. • Wenn Sie den Trias zu voll geladen haben und die Sauerstoffzufuhr maximal ist (= Belüftungsriegel herausgezogen), kann das Feuer ‘durchgehen’. Schließen Sie dann die Belüftungsriegel. Bleiben Sie in solch einem Fall immer bei dem Kaminofen.
Wenn nötig mit magerem Seif- einem Schmirgeltuch und dem enwasser reinigen. Gut nachspülen und den Spezialofenlack wiederherstellen. Fragen Sie Trias erwärmen so daß die Feuchtigkeit in den Ihren Lieferanten um Rat. Spalten verdunsten kann. Keramischer Stein Risse in den keramischen Steinelementen sind harmlos solang die Flamme das rückwärtige Metall nicht direkt berührt.
Seite 35
Prima di procedere legga bene il testo su come si accende il fuoco.Queste istruzioni sono pensate per un’applicazione sul modello Trias e sono un riferimento di base. La Sua stufa si comporterà in maniera differente a seconda del luogo dove si trovi, perché...
Seite 36
Accensione iniziale, chi ben comincia…. Avete appena acquistato una stufa nuova di zecca, mai accesa prima d’ora. Questo significa che dovrete “accompagnarla nei suoi primi passi”. Le mattonelle ceramiche interne cominceranno a liberare umidità e la stufa comincerà ad assestarsi. Ecco perché è primordiale non sovraccaricare la stufa durante le primissime accensioni.
Seite 37
Come utilizzare Trias 2. Accendete il fuoco utilizzando carta, 1. Estraete completamente la presa d’aria cartone, legnetti piccoli.. avviate il fuoco con solo in fase iniziale. moderazione. Lasciate che la stufa si scaldi. Questo assicurerà un buon tiraggio e manterrà puliti i canali di uscita fumi. Inoltre garantirà...
Seite 38
Manutenzione Superficie esterna stufa 1. Spolverate Trias utilizzando tessuti non 2. Per macchie che il polisher non è in grado fibrosi. Se necessario potete lavare la super- di rimuovere, potete utilizzare uno straccio ficie con uno straccio bagnato e un prodotto abrasivo e la vernice in Spray (rivolgetevi generico per pulizia non abrasivo.
Installatie instructies General instructions and directions Instructions d’installation Algemeine Instruktionen und Vorschriften Istruzioni e prescrizioni di carattere generale...
Seite 40
• Houdt bij plaatsing van de haard rekening met de minimale afstanden tot de muur i.v.m. brandgevaar. De minimale afstanden staan hieronder weergegeven. (maten in cm) Specificaties Trias • Nominaal vermogen = 10 kWatt. • Afvoergas massastroom = 9,9 g/s •...
Seite 41
Algemene instructies en voorschriften • Het installerendient te geschieden door een vakkundig installateur in dienst van een erkend Harrie Leenders Haardkachels dealer. • De mantels zijn krasgevoelig. Voorzichtigheid is geboden. • Stook de haard na plaatsing m.b.v. aanmaakhout om de trek te controleren.
Seite 42
4. Muurbeugel monteren 3. Muurbeugel positioneren • Muurbeugel monteren m.b.v. de keilhulzen • Bepaal het midden van de muurbeugel. • Waterpas stellen. • Bovenste gat boren op 843 mm van de vloer met steenboor Ø6mm. • Plak 2x platte band tegen de vertikale strips van de muurbeugel. •...
Seite 43
8. Waterpas stellen 7. Haard hangen • Gebruik de 2 M10-bouten aan de onderzijde van de muurbeugel • Trek de verpakkingsfolie aan de achterzijde van de haard omhoog. om de haard waterpas te stellen (steeksleutel s.w. 17) • Schuif de haard tegen de muurbeugel, opdat de rechthoekige •...
Seite 44
• When installing the stove, take into account the minimum distances from the wall so as to avoid any fire risk. The minimum distances (sizes in cm) are shown in the figure below. Specifications Trias • Nominal power of the stove is 10 kWatt.
Seite 45
General instructions and regulations • The installation of the Trias with decorative casing must be carried out by a skilled person employed by a dealer recognized by Harrie Leenders Haardkachels. • The casing parts are susceptible to scratching. Handle them gently.
Seite 46
3. Positioning the wall bracket 4. Mounting the wall bracket • Determine the centre of the wall bracket. • Mount the wall bracket using the expansion-shell bolts. • Drill a hole at 843 mm from the floor using a Ø6 mm masonry bit. •...
Seite 47
8. Levelling 7. Hanging the stove • Use the two M10 bolts provided on the underside of the wall • Pull the packaging on the back of the stove upwards. bracket to level the stove (open-end wrench, j.w. 17). • Slide the stove including the MTI brace as close to the wall •...
Seite 48
• Lors du placement, tenez compte des distances minimales par rapport au mur (risque d’incendie). Les distances minimales sont représentées dans la figure. (mesure en cm) Spécifications Trias • La puissance nominale du foyer est de 10 kWatts. • Débit massique gaz brûlés = 9,9 g/s •...
Seite 49
Instructions d’installation du poêle-cheminée Trias • L’installation du poêle-cheminée doit être effectué par un installateur agrée member du réseau official de partenaires-distributeurs Harrie Leenders. • l est conseillé de manier l’appareil avec soin lors de son installation afin d’éviter taches et les rayures.
Seite 50
4. Montage du support mural 3. Positionnement du support mural • Agrandisez les 6 trous dans le mur avec une perceuse à • Déterminez à l’aide d’une règle le milieu horizontal du pointe 14mm afin d’y insérer les cheville. support mural. •...
Seite 51
8. Ajustement à niveau 7. Fixation du poêle-cheminée • Ajustez les 2 vis M10 situés en-dessous de l’appareil près du • Retirer la pochette plastique de protection. mur signalés sur le schéma afin de le mettre à niveau à l’aide •...
Seite 52
• Bei Aufstellung des Ofens in Zusammenhang mit der Brandgefahr die Mindestabstände zur Wand beachten. Die Mindestabstände ergeben sich aus der Abbildung. (maße in cm) Spezifikationen Trias • Die Nennleistung des Ofens beträgt 10 kWatt. • Massestrom des Abgases = 9,9 g/s •...
Allgemeine Hinweise • Die Montage des Kaminofen Trias sollte nur durch geschulte Monteure eines Harrie Leenders Haardkachels Vertragshändlers erfolgen. • Die Oberflächen sind anfangs noch kratzempfindlich; hierauf ist bei der Montage zu achten. • Mit dem Probefeuer nach der Installation überprüfen Sie den Kaminzug und die Luftregelung.
Seite 54
• Verwende Mauerplatte (wie Schablone) und Wasserwaage um die übrige 5 Löcher bohren zu können (Ø6). • Nun die 6 Löcher aufbohren mit Steinbohr Ø14mm. 5. Der Trias auspacken 6. Ofen umstellen • Schrauben sie die Konsole los von der Palette.
Seite 55
8. Waagerecht stellen 7. Aufhängen des Ofens • Verwenden sie 2 M10 Bolzen an der Unterseite der Mauerplatte • Schiebe den Ofen gegen die Mauerhalterung damit die rechteckige um den Ofen Waagerecht zu stellen (Gabelschlüssel 17 mm). Löcher über die Auge schieben; •...
• Nel posizionare la stufa, tenere conto delle distanze minime dal muro per il pericolo di incendio. Le distanze minime sono specificate nella figura (in cm). Specifiche Trias • La potenza nominale della stufa è di 10 kWatt. • Flusso di massa gas di scarico = 9,9 g/s •...
Seite 57
Istruzioni e prescrizioni di carattere generale • L’installazione della Trias deve essere effettuata da personale specializzato. • I rivestimenti sono sensibili ai graffi. Si consiglia pertanto di operare con cautela. • Accendere la stufa dopo averla installata per verificare il buon tiraggio della canna fumaria.
Seite 58
4. Montare la staffa di fissaggio a parete 3. Posizionare la staffa di fissaggio a parete • Montare la staffa di fissaggio a parete con l’ausilio • Determinare il centro della staffa di fissaggio a parete. dei bulloni ad espansione. •...
Seite 59
8. Posizionare la stufa orizzontalmente 7. Fissaggio del corpo stufa • Utilizzare i 2 bulloni M10 sul lato inferiore della staffa di fis • Sollevare la pellicola dell’imballodal lato posteriore della stufa. saggio a parete in modo da posizionare la stufa orizzontalmente •...
Seite 61
Level of finishing Level of finishing AMERICAN PROJECTION Tolerances unless of surfaces of surfaces differently mentioned: unless differently conform : 0,5 mm Ophangbeugel Trias TITLE: mentioned: HLH LFS norm UNITS OF MEASUREMENT DRAWN: SCALE: HLH DRAWING NUMBER: REV.: 16940H DATE:...