Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Eneo VKCD-1323/IR Installation Und Betriebsanleitung

Eneo VKCD-1323/IR Installation Und Betriebsanleitung

1/3” tag/nacht dome-kamera mit dnr, ir-beleuchtung

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Installations- und Betriebsanleitung
1/3" Tag/Nacht Dome-Kamera mit DNR, IR-Beleuchtung VKCD-1323/IR
Installation / Operating Manual
1/3" Day&Night Dome Camera with DNR, IR Illumination VKCD-1323/IR
Mode d'emploi
Dôme couleur/nb 1/3" avec DNR, illumination IR, VKCD-1323/IR
Instrucciones de manejo
Cámara domo 1/3" de diurna-nocturna con DNR, iluminación IR
VKCD-1323/IR


Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eneo VKCD-1323/IR

  • Seite 1 Installations- und Betriebsanleitung 1/3” Tag/Nacht Dome-Kamera mit DNR, IR-Beleuchtung VKCD-1323/IR Installation / Operating Manual 1/3” Day&Night Dome Camera with DNR, IR Illumination VKCD-1323/IR Mode d’emploi Dôme couleur/nb 1/3” avec DNR, illumination IR, VKCD-1323/IR Instrucciones de manejo Cámara domo 1/3” de diurna-nocturna con DNR, iluminación IR...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Contents Sicherheitshinweise ..........3 Safety Instructions and Notes ......6 Allgemeine Beschreibung ........4 General Description..........7 Teile - Bezeichnungen ..........5 Part Names ............8 Installation ............6 Installation ............9 3-Achsen-Kameraausrichtung ......7 3-Axis Gimbal Adjustments ........0 Zoom- und Fokuseinstellung ........7 Zoom & Focus Adjustment .........0 Interne OSD-Bedientasten ........8 Internal OSD Control Key ........ Bedienungsanweisungen für das OSD-Menü ..8 OSD Menu Instructions ........ 8. Einzelne Menüs und Einstellungen .......8 8. Menu & Setting Details ........ 8. Menübeschreibung ..........0 8. Menu Description .
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise • Bitte lesen Sie diese Sicherheits- und Betriebsanweisungen, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig zur späteren Verwendung auf. • Kamera nie außerhalb ihrer technischen Daten betreiben. Die Kamera kann dadurch zerstört werden. • Kamera nie mit geöffneter Blende gegen die Sonne richten (Zerstörung des Sensors). • Achten Sie beim Verlegen der Anschlusskabel unbedingt auf die Sicherheit, und verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht mechanisch beansprucht, geknickt oder beschädigt werden und keine Feuchtigkeit eindringen kann. • Die Kameras gegen Eindringen von Wasser und Feuchtigkeit schützen, dies kann die Geräte dauerhaft schädigen. Sollte dennoch Feuchtigkeit eingedrungen sein, die Kameras nie unter diesen Bedingungen einschalten, sondern zur Überprüfung an eine autorisierte Fachwerkstatt geben. • Die Netzzuführung der 30VAC-Kameras niemals am Kabel, sondern immer nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. • Die Kameras nur in einem Temperaturbereich von -0°C bis +50°C und einer Luftfeuchtigkeit bis max. 90% betreiben. • Die Kameras haben eine AGC - Regelung, die die Lichtempfindlichkeit bei dunkleren Szenen automatisch erhöht. Das Bild kann dadurch körnig wirken, was aber kein Fehler ist. • Bei Aufnahmen von sehr hellen Objekten (z. B. Lampen), sind im Monitorbild eventuell senkrechte Streifen zu sehen (Smear-Effekt), oder die Ränder werden unscharf (Blooming). Dies tritt vor allem beim automatischen Shutterbetrieb (ESC) auf. Dies ist ein Merkmal des CCD - Bildwandlers und kein technischer Fehler. • Falls Funktionsstörungen auftreten, benachrichtigen Sie bitte Ihren Lieferanten. • Das Gerät darf nur von qualifiziertem Servicepersonal geöffnet werden. Fremdeingriffe beenden jeden Garantie- anspruch. • Montage, Wartung und Reparaturen sollten nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Vor Öffnen des Gehäuses ist eine Netztrennung erforderlich. • Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Original-Zubehör von Videor E. Hartig GmbH. • Zur Reinigung der Gerätegehäuse immer nur ein mildes Haushaltsmittel verwenden. Niemals Verdünner oder Benzin benutzen, dies kann die Oberfläche dauerhaft schädigen.
  • Seite 4: Allgemeine Beschreibung

    2. Allgemeine Beschreibung • /3” Super HAD Farb/SW CCD Sensor • Varifokal-Objektiv F,/3,8-9,5mm mit DC-Blende • Digitale Rauschunterdrückung (DNR) • Einschwenkbarer IR-Sperrfilter • Empfindlichkeit 0,Lux bei F, (Farbe) • Gegenlichtkompensation (BLC) • Flackerfrei Ein/Aus • Automatische Verstärkungsregelung (AGC) • Automatischer Weißabgleich (ATW/AWB) • IR Beleuchtung (36 integrierte 850nm LEDs) • Manuelle 3-Achsen Kameraausrichtung • Betriebsspannung VDC oder 4VAC • Für Decken/Wand Ein- und Aufbau Mitgeliefertes Zubehör • Tag/Nacht Dome-Kamera • Befestigungs-Beipack • Torx-Schlüssel • Installations- und Betriebsanleitung...
  • Seite 5: Teile - Bezeichnungen

    3. Teile - Bezeichnungen Objektiv Spannungsversorgungsanschluss VDC/4VAC Videoausgang - BNC-Stecker Service Monitor - Ausgangsanschluss Kamera Steuerplatine Sicherheitsdraht Gehäusekuppel Gehäuse - Abdeckring Einbau-Gehäuseteil 10 Aufbau-Gehäuseteil 11 Montageschraube (Torx M4x9) 12 Montageschraube M4x0 13 Montageschraube M4x30...
  • Seite 6: Installation

    4. Installation HINWEIS: Niemals das Gehäuse durch Abschrauben der Kuppel vom Gehäuseoberteil öffnen, dadurch kann der ordnungsgemäße Sitz der Kuppel auf dem Gehäuseoberteil nicht mehr hergestellt werden, die Sicherungsschraube bricht ab bzw. fällt heraus. Außerdem wird der Schaumstoffring, der ebenfalls vor Streulicht schützt, deformiert. HINWEIS: Das Gehäuseoberteil darf nur durch Lösen der 3 Schrauben vom Gehäuseunterteil getrennt werden (s.
  • Seite 7: Achsen-Kameraausrichtung

    5. 3-Achsen-Kameraausrichtung . Erster Schwenk: Für die erste Schwenkung von Hand die 360°-Rotation einstellen (Nr.  in der Abbildung). . Neigung: Die Neigung (Auf-/Abbewegung) von Hand einstellen (Nr. 4 in der Abbildung). 3. Zweiter Schwenk: Die Schwenkungs-Fixierschraube (Nr. 3 in der Abbildung) lösen, um die Schwenkung auf den gewünschten Winkel (Nr.  in der Abbildung) einzustellen. Dann die Fixierschraube (Nr. 3 in der Abbildung) wieder anziehen. Fokushebel (Nr. 6) Zoom-Hebel (Nr. 5) Zweiter Schwenk (Nr. ) Schwenk-Fixierschraube (Nr. 3) Erster Schwenk (Nr. ) Neigung (Nr. 4) 6. Zoom- und Fokuseinstellung Zoom-Hebel Fokushebel . Zur Fokuseinstellung am vorderen Hebel ziehen und die erforderliche Einstellung vornehmen. . Zoom- und Fokushebel herausziehen, lösen und Bildfeld/Fokus wie gezeigt einstellen. • Bildfeld: Tele (T) bis Weitwinkel (W) • Fokus: Nah (N) bis unendlich ( ) 3. Nach der Einstellung Zoom- und Fokushebel fixieren und den vorderen Hebel wieder hineindrücken. VORSICHT: Wird der vordere Hebel nicht wieder ordnungsgemäß hineingedrückt, berührt er die Innenseite des Domes und verursacht Kratzer.
  • Seite 8: Interne Osd-Bedientasten

    7. Interne OSD-Bedientasten Bestätigung OSD-Bedientasten Ausgang Servicemonitor (OSD-Fernbedienungsschnittstelle für Zubehör: #92165) 8. Bedienungsanweisungen für das OSD-Menü Navigation im OSD-Menü • Bestätigungstaste Zum Aufrufen des Menümodus und zum Bestätigen einer Einstellung. • Nach-oben/unten-Tasten Zur Auswahl des gewünschten Menüpunkts. • Nach-links/rechts-Tasten Zur Auswahl der gewünschten Einstellung. OSD-Menü aufrufen/verlassen A. OSD-MENÜ Aufrufen • Bestätigungstaste (SET) drücken B. OSD MENÜ verlassen • Im Hauptmenü den Menüpunkt EXIT aufrufen. 8.1 Einzelne Menüs und Einstellungen MAIN MENU LENS BRIGHTNESS -70 (5) – – –...
  • Seite 9 MAIN MENU TOP 0 (70) BACKLIGHT DOWN 400 (470) MIDDLE LEFT 60 (70) HIGH RIGHT 480 (470) MIDDLE BRIGHTNESS  - 70 (5) HIGH MIDDLE HIGH AUTO LIMIT x - x8 (x8) CAMERA ID COLOR COLOR AUTO BURST MODE ON / OFF SYNC AREA SEL AREA , , 3, OR 4 AREA STATE ON / OFF MOTION DET  ~ 73 DOWN LEFT  ~96 RIGHT SPECIAL AREA SEL AREA , , 3, OR 4 AREA STATE ON / OFF...
  • Seite 10: Menübeschreibung

    8.2 Menübeschreibung • LENS (Objektiv) Diese Funktion dient der Einstellung der Bildhelligkeit. • DC: Im DC-Modus kann die Bildhelligkeit eingestellt werden. Die Helligkeit kann auf Werte von 0 bis 70 eingestellt werden. (Standardeinstellung: 25) • SHUTTER Diese Funktion wird zur Einstellung der Bedingung und der Shutter-Geschwindigkeit verwendet. • – – – : Fest eingestellte Shutter-Geschwindigkeit. • FLK: Wählen Sie den „FLK”-Modus, wenn das auf dem Bildschirm angezeigte Bild aufgrund nicht zueinander passender Beleuchtungsfrequenz und TV-Norm flimmert/flackert. • WHITE BALANCE (Weißabgleich) Mit dieser Funktion wird die Farbe des angezeigten Bildes eingestellt. • ATW (Auto-Tracking Weißabgleich): Wählen Sie „ATW”, wenn die Farbtemperatur im Bereich von 800K bis 0500K liegt (z. B. Leuchtstoffröhren, Außenbereiche, Natriumdampflampe oder innerhalb von Tunneln). • AWC (Einstellung des automatischen Weißabgleichs): Drücken Sie die Bestätigungstaste (SET), während die Kamera auf ein weißes Blatt Papier gerichtet ist, um bei der vorhandenen Beleuchtung die optimale Einstellung zu erreichen. Wenn die Umgebung einschließlich der Lichtquelle geändert wird, müssen Sie den Weißabgleich wieder neu einstellen. • MANUAL (Manuell) Bevor Sie den manuellen Modus verwenden, wählen Sie erst „ATM” oder „AWC” aus. Wechseln Sie dann zum manuellen Einstellmodus und drücken Sie die Bestätigungstaste (SET). Wählen Sie eine passende Farb- temperatur und erhöhen oder verringern Sie die Werte für die Farben rot und blau, während Sie die Farb- veränderungen des Objekts überwachen. Der manuelle Modus ermöglicht eine genauere Einstellung.
  • Seite 11 • DNR (Digitale Rauschreduktion) Diese Funktion wird zur Verringerung des Signalrauschens auf dem Bildschirm verwendet. • OFF (Aus): Keine Reduktion des Rauschpegels. • LOW (Gering): Geringe Reduktion des Rauschpegels, wobei fast keine Phantombilder erzeugt werden. • MIDDLE (Mittel): Der effizienteste Modus. Es wird eine ausreichende Verringerung des Rauschpegels erreicht, ohne zu starke Phantombilder zu produzieren. • HIGH (Hoch): Der Rauschpegel wird stark verringert, es kommt aber verstärkt zu Phantombildern. HINWEIS: Die DNR-Funktion arbeitet nicht, wenn AGC ausgeschaltet ist. • DSS (Digitale Bildintegration) Diese Funktion hilft, ein helles, klares Bildschirmbild zu erhalten, indem automatisch Änderungen der Beleuch- tungsbedingungen erkannt werden. • OFF (Aus): DSS-Funktion ausgeschaltet • AUTO (Automatik): Automatische Helligkeitsanpassung bei schwacher Beleuchtung HINWEIS: Die DSS-Funktion arbeitet nicht, wenn die Option SHUTTER auf FLK gestellt oder AGC ausge- schaltet ist.
  • Seite 12 SYNC (Synchronisation) Diese Funktion wird verwendet, wenn eine Synchronisation mit älteren Systemen erforderlich ist. • INT: Interne Synchronisation MOTION DET (Bewegungsdetektor) Mit dieser Funktion können Sie Bewegungen von Objekten in 4 verschiedenen Bildbereichen beobachten. • OFF (Aus): Der Bewegungsdetektor ist ausgeschaltet. • ON (Ein): Jede Bewegung in den ausgewählten Bereichen wird signalisiert. PRIVACY (Bereichsmasken) Funktion zum Abdecken von Bereichen, die nicht auf dem Bildschirm dargestellt werden sollen. • OFF (Aus): Deaktivierung der Bereichsmasken • ON (Ein): Aktivierung der Bereichsmasken MIRROR (Spiegeln) • OFF (Aus): Bild nicht spiegeln • ON (Ein): Bild horizontal spiegeln SHARPNESS (Bildschärfe) • OFF (Aus): Schärfeerhöhungsfunktion ausgeschaltet. • ON (Ein): Ermöglicht die Einstellung der Schärfe des Videobildes. Zur Einstellung wie folgt vorgehen: ...
  • Seite 13: Anschluss

    9. Anschluss VDC / 4VAC CCTV Monitor Ausgang Servicemonitor (OSD-Fernbedienungsschnittstelle für Zubehör: #92165) Service Monitor • Spannungsversorgungsanschlüsse: VDC oder 4VAC • Die Kamera wird mit einem zweiten Videoausgang am Kameramodul geliefert. Um diese Funktion mit einem Service-Monitor zu nutzen, ist ein zweiter Monitor mit Anschlusskabel erforderlich. 9.1 Externe Fernbedienung (Platine) für VKCD-1323/IR...
  • Seite 14: Technische Daten

    10. Technische Daten Modell VKCD-1323/IR Art.-Nr. 964 Videonorm CCIR/PAL System Tag / Nacht Chipgröße /3” Aufnahmesensor CCD, Sony Super HAD Interline Transfer Synchronisation Intern Signal-/Rauschabstand 48dB (AGC Aus) Lichtempfindlichkeit 0,3Lux, bei F, (Farbe); 0,07Lux bei F, (SW) (bei 50% Videosignal) Horizontale Auflösung 50TVL, (Farbe), 550 TV-Linien (SW-Betrieb) Drehbereich 360° Neigebereich 55° (+35° ~ +90°, gerechnet von der Horizontalen) Fensterausblendung Dynamische Ausblendung (Schwärzung) von 4 Bildzonen mit einstellbarem Rechteckformat und je bis zu 5 Zeichen Texteinblendung Automatische Verstärkungs- Aus / Niedrig / Mittel / Hoch wählbar regelung (AGC) Bildintegration Digitale Rauschunterdrückung...
  • Seite 15: Externe Fernbedienung (Platine) Für Vkcd-33/Ir

    Farbe (Kuppel) klar Montageart Wandmontage, Deckenaufbau, Deckeneinbau Kamera-Einbau nein Gehäuse Außengehäuse Gehäusematerial Aluminium Farbe (Gehäuse) Pantone Warm Gray C Gewicht ,0kg Mitgeliefertes Zubehör Befestigungs-Beipack, Torx-Schlüssel, Blindstopfen 3/4” Zubehör Art.-Nr. Kurzbeschreibung 77773 VT-PS12DCDT1 Netzgerät VDC/,0A, stab., Tischpult Version, ,8m DC-Kabel mit offenen Enden 70527 NE-132/AC24V Netzgerät 30VAC/4VAC (,0A) 70495 VT-PS12DC-7 Stecker-Netzgerät 00-40VAC/VDC (,5A), stabilisiert, Kontinent & UK-Netzstecker-Einsatz 70535 VT-PS12DC-8 Stecker-Netzgerät 00-40VAC/VDC (,0A), stabilisiert, mit Holhlstecker 92165 VKCD-1323/IR-KB Externe Fernbedienung (Platine) für VKCD-33/IR 11. Maßzeichnungen Siehe Seite 55...
  • Seite 16 1. Safety Instructions and Notes • Please read these safety and operating instructions before putting the camera into operation. • Keep the manual in a safe place for later reference. • Never operate the camera outside of the specifications as this may prevent the camera functioning. • The cameras should never ointed with open iris towards the sun. (This can damage the sensor). • Pay attention to safety when laying the connection cable and ensure that the cable is not subjected to heavy loads or damage and that no moisture can get in. • Protect your camera from contamination with water and humidity to prevent it from permanent damage. Never switch the camera on when it gets wet. Have it checked at an authorized service center in this case. • To disconnect the power cord of the 30VAC cameras, pull it out by the plug. Never pull the cord itself. • Operate the camera only at a temperature range of -0°C to +50°C and at a humidity of max. 90%. • The camera is equipped with an automatic gain control (AGC) which increases the sensitivity at low light levels. Noisy pictures at these conditions are quite normal. • Pictures including bright spotlights will cause perhaps vertical lines (smear) or soft edges (blooming) on the monitor display. This happens most probably in automatic shutter mode (ESC). This is not a defect but an effect caused by the CCD sensor. • Be sure to put a silica-gel bag into the housing to avoid humidity due to temperature variance between inner and outside of housing • Contact your local dealer in case of malfunction. • The warranty becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons. Do not open the housing. • Installation, maintenance and repair have to be carried out only by authorized service centers. Before opening the cover disconnect the unit from mains input. • Only use original parts and original accessories from Videor E. Hartig GmbH.
  • Seite 17: General Description

    2. General Description • /3” Super HAD Coulour/BW CCD Sensor • Integrated F./3.8-9.5mm Varifokal DC Iris Lens • Digital Noise Reduction (DNR) • Removable IR cut filter • Sensitivity of 0.5Lux at F. (colour) • Backlight Compensation (BLC) • Flickerless ON/OFF • Automatic Gain Control (AGC) • Automatic White Balance (ATW/AWB) • IR Illumination (36 integrated 850nm LEDs) • Manual 3-Axis Camera Gimbal • Supply Voltage VDC or 4VAC • For Wall and Ceiling Flush and Surface Mount Parts supplied • Day/Night dome camera • Mounting kit • Torx wrench key • Installation and operating manual...
  • Seite 18: Part Names

    3. Part Names Lens Power input connector VDC/4VAC Video output connector - BNC Service monitor output port Camera control board Safety wire Bubble Dome Cover Ring Flush Mount Base 10 Surface Mount Plate 11 Assembly Screw (Torx M4x9) 12 Assembly Screw M4x0 13 Assembly Screw M4x30...
  • Seite 19 4. Installation NOTE: Never open the housing by unscrewing the bubble from the upper section of the housing, it is not possible to correctly reposition the bubble again. The locking bolt also may break off or fall out. Furthermore, the foam ring, which also protects against scattered light, will be deformed. NOTE: The upper section of the housing may only be separated from the lower section by removing the 3 screws (see diagram).
  • Seite 20 5. 3-Axis Gimbal Adjustments . First Pan: Turning the first pan by hand for 360° rotation (see figure, No. ). . Tilt: Adjust the tilt to move up and down by hand (see figure, No. 4). 3. Second Pan: Loosen the pan screw (see figure, No. 3) to adjust the pan to desired angle (see figure, No. ), and fix the screw (see figure, No. 3). Focus lever (No. 6) Zoom lever (No. 5) Second pan (No. ) Pan screw (No. 3) First pan (No. ) Tilt (No. 4) 6. Zoom & Focus Adjustment Zoom lever Focus lever . If you require to make focal / focus adjustments, pull the outer lever and make necessary adjustments. . Pull out Zoom & Focus Levers, release and make the viewing angle / focus as shown. • Field of View: Telephoto (T) to Wide (W) • Focus: Near (N) to Infinity ( ) 3. After the adjustments, fix Zoom & Focus Levers and push the outer lever back in. CAUTION: Unless the outer levers push back in properly,it touches inside the bubble and causes scratch.
  • Seite 21 7. Internal OSD Control Key OSD control key Service monitor output (OSD remote control port for accessories: #92165) 8. OSD Menu Instructions OSD Menu Control • SET KEY Used to access menu mode, also used to confirm the setting. • UP / DOWN KEY Used to choose the desired menu selection. • LEFT / RIGHT KEY Used to choose the desired menu feature adjustment. OSD Menu ENTER / EXIT A. OSD MENU ENTER • Press SET key B. OSD MENU EXIT • Press EXIT Menu from Main Menu. 8.1 Menu & Setting Details MAIN MENU LENS BRIGHTNESS -70 (5)
  • Seite 22 MAIN MENU TOP 0 (70) BACKLIGHT DOWN 400 (470) MIDDLE LEFT 60 (70) HIGH RIGHT 480 (470) BRIGHTNESS  - 70 (5) MIDDLE BRIGHTNESS  - 70 (5) HIGH BRIGHTNESS  - 70 (5) MIDDLE HIGH AUTO LIMIT x - x8 (x8) CAMERA ID COLOR COLOR AUTO BURST MODE ON / OFF SYNC AREA SEL AREA , , 3, OR 4 AREA STATE ON / OFF MOTION DET  ~ 73 DOWN LEFT  ~96 RIGHT SPECIAL AREA SEL...
  • Seite 23: Menu Description

    8.2 Menu Description • LENS This function is used to adjust the brightness of the screen. • DC: The brightness can be adjusted in DC mode. The brightness can be adjusted within the range of  to 70. (Default: 25) • SHUTTER This function is used to control the condition and shutter speed. • – – – : Shutter speed is fixed. • FLK: Select „FLK” mode when flicking occurs on the screen due to imbalance between illumination and frequency. • WHITE BALANCE This function is used to balance the screen colour. • ATW (Auto Tracking White Balance): Select „ATW” when using within the colour temperature range of 800K to 0500K (Ex. Fluorescent light, outdoor, sodium vapor lamp or inside tunnels) • AWC (Auto White Balance Control): Press „SET” key while the camera is directed at a piece of white paper to obtain the optimum state under current illumination. If the environment including the light source is changed, you have to adjust the white balance again. • MANUAL Select „ATM” or „AWC” first before selecting Manual mode. Please change to manual adjustment mode and press the „SET” key. Set the appropriate colour temperature, and increase or decrease the red and blue colour values while monitoring the colour changes on the object. The Manual mode enables finer adjustment. •...
  • Seite 24 • DNR (Digital Noise Reduction) This function is used to reduce th signal noise on the screen. • OFF: There is no reduction in noise level. • LOW: There is a small reduction in noise level with almost no ghost image. • MIDDLE: The most effective mode. There is a sufficient reduction in noise levels without causing much ghost imaging. • HIGH: The level of noise is reduced greatly, however there is an increase in ghost imaging. NOTE: DNR does not operate if AGC is turned off. • DSS (Digital Slow Shutter) This function is used to help maintain a bright, clear screen image by automatically detecting changes in the level of light condition. • OFF: DSS function off • AUTO: Low light level auto mode NOTE: DSS does not operate if SHUTTER is set to FLK or AGC is turned off.
  • Seite 25 MOTION DET(ECTION) This function allows you to observe movement of object in 4 different areas on the screen. • OFF: MOTION DETECTION mode is cancelled. • ON: Any motion in the selected areas is observed. PRIVACY This function conceals the areas you do not wish to appear on the screen. • OFF: Conceals the PRIVACY mode • ON: Operates the PRIVACY mode MIRROR • OFF: Conceals the inversion • ON: Sets a horizontal image version SHARPNESS • OFF: Sharpness mode is off. • ON: Enables to adjust the sharpness of the video image. To adjust, follow these instructions: • Press SET key. • Press LEFT and RIGHT keys to adjust the sharpness. RESET This function resets all of the settings in the menu to the level set by the manufacturer for shipment. RETURN This function returns to the SET menu.
  • Seite 26 9. Connection VDC / 4VAC CCTV Monitor Service monitor output (OSD Remote Control Port for accessories: #92165) Service Monitor • Power connections: VDC or 4VAC • The camera is supplied with second video output on the camera module. To use this feature along with a service monitor, second monitor cable/connector. 9.1 External Remote Control (Board) for VKCD-1323/IR...
  • Seite 27 10. Specifications Model VKCD-1323/IR Art. No. 964 Video standard CCIR/PAL System Day&night Sensor size /3” Imager CCD, Sony Super HAD Interline Transfer CCD Synchronization Internal Signal-to-noise ratio 48dB Sensitivity (at 50% video signal) 0,3Lux, at F. (colour); 0.07Lux at F. (B&W) Horizontal resolution 50 TV lines, (colour), 550 TV lines (B&W) Rotation range 360° Tilt range 55° (+35° ~ +90°, from horizontal level) Window blanking 4 dynamic window blanking zones with user-defined four-sided shapes and...
  • Seite 28: Dimensional Drawings

    Camera fixing Housing Outdoor housing Housing material Aluminium Colour (housing) Pantone Warm Gray C Weight .0kg Parts supplied Mounting kit, Torx wrench key, blind cover 3/4” Accessories Art. No. Type Description 77773 VT-PS12DCDT1 PSU VDC/.0A, Regulated, Desktop Version, .8m Cables each with open ends 70527 NE-132/AC24V PSU 30VAC/4VAC (.0A) 70495 VT-PS12DC-7 Plug-in Power Supply Unit 00-40VAC VDC (.5Amp), regulated, with Continental & UK mains plug-in 70535 VT-PS12DC-8 Plug-in Power Supply Unit 00-40VAC/VDC (,0A), regulated, with DC Plug 92165 VKCD-1323/IR-KB External Remote Control Board for VKCD-34/IR 11. Dimensional Drawings See page 55...
  • Seite 29: Consignes De Sécurité Et Remarques

    1. Consignes de sécurité et remarques • Veuillez lire ces consignes de sécurité et mode d’emploi avant de mettre en service la caméra. • Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure. • Toujours respecter les caractéristiques techniques de cette caméra. Dans le cas contraire, la caméra peut subir des dommages. • Les caméras ne doivent jamais être dirigées vers le soleil si le diaphragme est ouvert (destruction du capteur) • Lors du branchement des câbles, veiller à ce qu’ils ne subissent pas de charge, qu’ils ne soient pas pliés ou endommagés et qu’ils soient protégés contre l’humidité. • Protégez les caméras contre la pénétration d’eau et d’humidité qui pourrait endommager durablement les appareils. Si de l’humidité avait malgré tout pénétré, ne mettez jamais les caméras en marche dans ces conditions, mais remettez-les à un atelier agréé à des fins de contrôle. • Ne débranchez jamais l’alimentation du secteur des caméras 30VAC de la prise en tirant sur le câble, mais toujours par la fiche. • Utilisez les caméras uniquement dans une plage de température de -0°C à +50°C et à une humidité de l’air maximale de 90%. • Les caméras disposent d’un réglage AGC qui augmente automatiquement la sensibilité pour les scènes sombres. • Lorsque vous filmez des objets très clairs (p. ex. des lampes), l’image du moniteur présente éventuellement des bandes verticales (effet de rémanence) ou les bords deviennent flous (blooming). Ces phénomènes se produisent notamment en mode obturateur automatique (ESC); il s’agit d’une caractéristique du convertisseur d’image CCD et non d’un défaut technique. • Installez le sachet de gel de silice (compris dans la livraison) dans la boîtier de la caméra, afin d’éviter toute formation d’humitidé (suite à différences de températures entre l’intérieur et l’extérieur du caisson) • En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur. • L’appareil ne peut être ouvert que par un personnel de service après-vente qualifié. Toute intervention d’une personne non habilitée entraînera l’annulation de la garantie.
  • Seite 30: Description Générale

    2. Description générale • Senseur CCD couleur/nb /3” Super HAD • Objectif varifocal F,/3,8-9,5mm avec iris DC • Diminution de griseri numérique (DNR) • Filtre IR pivotant • Sensibilité 0,Lux pour F, (couleur) • Compensation contre-jour (BLC) • Réglage de l’acuité • Contrôle automatique de gain (CAG) • Balance des blancs auomatique (ATW/AWB) • Illumination IR (36 DELs integré 850nm) • Alignement manuel sur 3 axes • Alimentation: VDC ou 4VAC • Pour montage mural ou plafond et encastrable Accessoires compris dans la livraison • Dôme couleur jour/nuit • Kit de montage • Clé Torx • Mode d’emploi...
  • Seite 31: Description Des Éléments

    3. Description des éléments Objectif Raccord d’alimentation en tension VDC/4VAC Sortie vidéo – fiche BNC Écran de surveillance – borne de sortie Platine de commande Fil de sécurité Dôme du boîtier Boîtier – Bague de fermeture Logement à encastrer 10 Structure du boîtier 11 Vis de montage (Torx M4x9) 12 Vis de montage M4x0 13 Vis de montage M4x30...
  • Seite 32: Installation

    4. Installation REMARQUE: N’ouvrez pas le boîtier en dévissant la coupole de la partie supérieure du boîtier, car il est impossible de repositionner correctement la coupole par la suite. Le boulon de verrouillage peut également se rompre ou tomber. Par ailleurs, l’anneau en mousse, qui protège également contre la diffusion de la lumière, sera déformé.
  • Seite 33: Ajustement Du Cadran Sur 3 Axes

    5. Ajustement du cadran sur 3 axes . Premier panoramique: Rotation manuelle de 360° du premier panoramique (cf. schéma, n°). . Inclinaison: Ajustement manuel de l’inclinaison vers le haut et le bas (cf. schéma, n°4). 3. Deuxième panoramique: Desserrez la vis du panoramique (cf. schéma, n°3) afin d’ajuster le panoramique selon l’angle souhaité (cf. schéma, n°), puis serrez la vis (cf. schéma, n°3). Levier de mise au point (n°6) Levier du zoom (n°5) Deuxième panoramique (n°) Vis du panoramique (n°3) Premier panoramique (n°) Inclinaison (n°4) 6. Ajustement du zoom et de la mise au point Levier de zoom Levier de mise au point . Si vous devez ajuster la focale/la mise au point, tirez le levier extérieur et procédez aux ajustements nécessaires. . Tirez les leviers du zoom et de la mise au point, débloquez et configurez l’angle de prise de vue/le focus comme indiqué.
  • Seite 34: Clé De Contrôle Osd Interne

    7. Clé de contrôle OSD interne Configuration Clé de contrôle OSD Sortie écran de surveillance (Port de contrôle distant OSD pour accesoires: #92165) 8. Instructions du menu OSD Commandes du menu OSD • Touche SET Accès au mode menu. Également pour confirmer la configuration. • Touches haut/bas Choix de l’option de menu souhaitée. • Touches gauche/droite Choix de l’ajustement souhaité pour les fonctions de menu. Menu OSD – ENTRER / QUITTER A. Accéder au menu OSD • Appuyez sur la touche SET B. Quitter le menu OSD • Appuyez sur le menu EXIT (QUITTER) du menu principal.
  • Seite 35 MAIN MENU TOP 0 (70) BACKLIGHT DOWN 400 (470) MIDDLE LEFT 60 (70) HIGH RIGHT 480 (470) BRIGHTNESS  - 70 (5) MIDDLE BRIGHTNESS  - 70 (5) HIGH BRIGHTNESS  - 70 (5) MIDDLE HIGH AUTO LIMIT x - x8 (x8) CAMERA ID COLOR COLOR AUTO BURST MODE ON / OFF SYNC AREA SEL AREA , , 3, OR 4 AREA STATE ON / OFF MOTION DET  ~ 73 DOWN LEFT  ~96 RIGHT SPECIAL AREA SEL...
  • Seite 36: Description Du Menu

    8.2 Description du menu • OBJECTIF Cette fonction permet d’ajuster la luminosité de l’écran. • DC: La luminosité peut être ajustée en mode DC. Elle peut être comprise entre  et 70 (par défaut: 25) • SHUTTER (obturateur) Cette fonction permet de contrôler l’état et la vitesse de l’obturateur. • – – – : Vitesse d’obturateur fixe. • FLK: Sélectionnez le mode „FLK” en cas de scintillement à l’écran en raison d’un déséquilibre entre l’éclairage et la fréquence. • WHITE BALANCE (Balance des blancs) Cette fonction sert à équilibrer les couleurs à l’écran. • ATW (Suivi automatique de la balance des blancs): Sélectionnez „ATW” lorsque la plage de température des couleurs est comprise entre 800K et 0500K (ex.: lampe fluorescente, extérieur, lampe à vapeur de sodium ou tunnels intérieurs) • AWC (contrôle automatique de la balance des blancs): Appuyez sur „SET” en orientant la caméra vers un morceau de papier blanc pour obtenir les conditions optimales en fonction de l’éclairage ambiant. En cas de modification de l’environnement et notamment de la source lumineuse, vous devez une nouvelle fois ajuster la balance des blancs. • MANUAL (manuel) Sélectionnez d’abord „ATM” ou «„AWC” avant de sélectionner le mode Manuel. Veuillez passer en mode d’ajustement manuel et appuyer sur la touche „SET”. Réglez la température des couleurs adéquate et augmentez ou diminuez les valeurs des couleurs rouge et bleue tout en surveillant les modifications de couleur...
  • Seite 37 • DNR (réduction numérique du bruit) Cette fonction permet de réduire le bruit du signal à l’écran. • OFF: Aucune réduction du niveau de bruit. • LOW (faible): Légère réduction du niveau de bruit et quasiment aucune image fantôme. • MIDDLE (moyen): Mode le plus efficace. Réduction satisfaisante du niveau de bruit en occasionnant peu d’images parasites • HIGH (élevé): Forte diminution du niveau de bruit mais augmentation du nombre d’images fantômes. REMARQUE: La DNR ne peut fonctionner si l’AGC est désactivé. • DSS (obturateur vitesse lente) Cette fonction permet de conserver une image claire et lumineuse à l’écran en détectant automatiquement les changements de luminosité. • OFF: Fonction DSS désactivée • AUTO: Mode automatique – faible niveau de lumière...
  • Seite 38 SYNC Cette fonction est utilisée si une synchronisation avec le système hérité est nécessaire. • INT: Synchronisation interne MOTION DET (detection des mouvements) Cette fonction vous permet d’observer le mouvement d’un objet dans 4 zones différentes à l’écran. • OFF: Annulation du mode MOTION DETECTION • ON: Surveillance du moindre mouvement dans les zones sélectionnées. PRIVACY (confidentialité) Cette fonction masque les zones que vous ne souhaitez pas voir apparaître à l’écran. • OFF: Masque le mode PRIVACY • ON: Fonctionnement en mode PRIVACY MIRROR (miroir) • OFF: Masque l’inversion • ON: Définit une image horizontale SHARPNESS (nettete) • OFF: Mode Netteté désactivé • ON: Permet de régler la netteté de l’image vidéo.
  • Seite 39: Connexion

    9. Connexion VDC / 4VAC Moniteur CCTV Sortie écran de surveillance (Port de contrôle distant OSD pour accessoires: #92165) Moniteur Service • Connexions électriques: VDC ou 4VAC • La caméra est fournis avec une seconde sortie vidéo sur le module de la caméra. Pour utiliser cette fonction avec un système de surveillance, un second câble/connecteur vidéo est nécessaire. 9.1 Télécommande externe (carte) pour VKCD-1323/IR...
  • Seite 40: Spécifications Techniques

    10. Spécifications techniques Modèle VKCD-1323/IR N° d’article 964 Norme vidéo CCIR/PAL Système Jour / nuit Dimension du capteur /3” Capteur CCD, Sony Super HAD Interline Transfer CCD Synchronisation Interne Rapport signal-bruit 48dB (AGC hors service) Sensibilité à la lumière 0,3Lux, par F, (en couleur); 0,07Lux par F, (N&B) (50% de signal vidéo) Résolution horizontale 50 lignes TV (en couleur), 550 lignes TV (N/B) Plage de rotation 360°...
  • Seite 41 Caisson Caisson extérieur Matériau de caisson Aluminium Couleur (caisson) Pantone Warm Gray C Poids ,0kg Accessoires compris dans la Kit de montage, clé torx, bouchon 3/4” livraison Accessoires N° d’article Modèle Descripción 77773 VT-PS12DCDT1 Alimentation VDC/,0A chacun, version table, câble ,8m, sans connecteurs 70527 NE-132/AC24V Alimentation 30VAC/4VAC (,0A) 70495 VT-PS12DC-7 Alimentation 00-40VAC/VDC (,5A) stabilisée, type Cont. & UK 70535 VT-PS12DC-8 Alimentation 00-40VAC/VDC (,0A), stabilisée avec fiche femelle 92165 VKCD-1323/IR-KB Télécommande externe pour VKCD-34/IR 11. Croquis Voir page 55...
  • Seite 42: Instrucciones De Seguridad Y Notas

    1. Instrucciones de seguridad y notas • Por favor, lea atentamente estas instrucciones de seguridad y manejo antes de poner la cámara en funcionamiento. • Conserve las instrucciones de manejo cuidadosamente para poderlas utilizar en el futuro. • La cámara no debe funcionar nunca fuera de sus características técnicas. Esto podría destruir la cámara. • Las cámaras no deberán ser jamás estar dirigidas hacia el sol con el diafragma abierto (destrucción del sensor). • Al tender los cables de conexión, tenga muy en cuenta la seguridad y tienda los cables de tal manera que no queden sometidos a carga ni se lleguen a dañar, ni pueda penetrarles humedad. • Proteger la cámara para impedir la entrada de agua y humedad, lo que podría causar un daño permanente a los aparatos. Si a pesar de todo hubiese entrado humedad, no encienda nunca la cámara en estas condiciones y entréguela para su verificación a un taller especializado autorizado. • No desconecte nunca la alimentación de la red de las cámaras 30VAC tirando del cable sino siempre del enchufe. • Utilizar la cámara sólo dentro de una gama de temperatura de -0°C a +50°C y una humedad del aire máxima del 90%. • Las cámaras tienen una regulación CAG que incrementa automáticamente la sensibilidad a la luz en el caso de escenas más oscuras. Por este motivo la imagen puede aparecer con granos si bien esto no es ningún defecto. • Cuando se tomen imágenes de objetos muy claros (p.e. lámparas), se observarán eventualmente en el monitor unas bandas verticales (efecto Smear), o los bordes pierden nitidez (Blooming). Esto se produce principalmente en régimen de obturador automático (AES). Esta es una de las características de los convertidores de imagen CCD y no es ningún defecto técnico. • Ponga la bolsa de gel de silice (incluida) en la carcasa para evitar húmedad (debido a diferencias de temperatura en el interior de la cámara y exterior. • En caso de que surjan perturbaciones en el funcionamiento, deberá informar al proveedor. • El equipo puede ser abierto porpersonal calificado. Cualquier intervención ajena, como abra la carcasa, anula todo derecho a la garantía.
  • Seite 43: Descripción General

    2. Descripción general • Sensor CCD de color/blanco-negro/3” Super HAD • Lente de corriente continua integrada de diafragma varifocal F./3.8-9,5mm • Reducción digital del ruido (DNR) • Filtro de corte IR desmontable • Sensibilidad de 0, lux para F,  (color) • Compensación de contraluz (BLC) • Ausencia de parpadeo CONECTADA/DESCONECTADA • Control automático de ganancia (CAG) • Equilibrado automático del blanco (ATW/AWB) • Iluminación IR (36 LEDs integrados de 850nm) • Suspensión universal manual de 3 ejes para la cámara • Tensión de alimentación VDC o 4VAC • Para montaje sobre superficie y empotrado en pared y techo Partes suministradas • Cámara de domo para día/noche • Kit de montaje • Llave para tornillos Torx • Manual de instalación y de operaciones...
  • Seite 44: Nombres De Las Partes

    3. Nombres de las partes Lente Conector de entrada de corriente doble tensión Conector BNC para salida de vídeo Conector de salida del monitor de servicio Panel de control de la cámara Hilo de seguridad Burbuja Anillo de la cubierta del domo Base para montaje empotrado 10 Placa para montaje en superficie 11 Tornillo de montaje (Torx M4x9) 12 Tornillo de montaje M4x0 13 Tornillo de montaje M4x30...
  • Seite 45: Instalación

    4. Instalación NOTA: No abra nunca la carcasa desenroscando la burbuja de la parte superior de la carcasa, pues no será posible volver a colocar correctamente de nuevo la burbuja. Igualmente puede romperse o perderse el tornillo de bloqueo. Además, se deformará el anillo de material de espuma que también protege contra la luz dispersa. NOTA: La parte superior de la carcasa solamente se puede separar de la parte inferior quitando los 3 tornillos (véase el diagrama).
  • Seite 46: Ajuste De La Suspensión Universal De 3 Ejes

    5. Ajuste de la suspensión universal de 3 ejes . Primer movimiento horizontal: Girando a mano el primer movimiento horizontal para obtener un giro de 360° (véase la figura Nº ). . Inclinación: Ajuste la inclinación para subir y bajar a mano (véase la figura Nº 4). 3. Segundo movimiento horizontal: Afloje los tornillos para el movimiento horizontal (véase la figura Nº 3) para ajustar el movimiento horizontal al ángulo deseado (véase la figura Nº ) y apriete el tornillo (véase la figura Nº 3). Palanca de enfoque (Nº 6) Palanca del zoom (Nº 5) Segundo movimiento horizontal (Nº  Tornillo del movimiento horizontal (Nº 3) Primer movimiento horizontal (Nº ) Inclinación (Nº 4) 6. Ajuste del zoom y del foco Palanca de zoom Palanca de enfoque . Si necesita hacer ajustes focales/de foco, tire de la palanca exterior y haga los ajustes necesarios. . Tire de las palancas Zoom y Foco, desbloquear y ajuste el ángulo/foco de visión como se indica.
  • Seite 47: Tecla De Control Del Osd Interno

    7. Tecla de control del OSD interno Configurar la tecla de control del OSD Salida para el monitor de servicio (puerto de control remoto OSD para accesorios: #92165) 8. Instrucciones del menú OSD Control del menú OSD • Tecla SET Utilizada para acceder al modo menú, utilizada también para confirmar la configuración. • Tecla UP / DOWN Utilizada para elegir la selección del menú deseada. • Tecla LEFT / RIGHT Utilizada para elegir el ajuste de la característica del menú deseada. ENTER (ENTRAR) / EXIT (SALIR) del Menú OSD A. Entrar en el MENÚ OSD • Pulse la tecla SET B. Salir del MENÚ OSD • Pulse el menú EXIT del Menú Principal.
  • Seite 48 MAIN MENU TOP 0 (70) BACKLIGHT DOWN 400 (470) MIDDLE LEFT 60 (70) HIGH RIGHT 480 (470) BRIGHTNESS  - 70 (5) MIDDLE BRIGHTNESS  - 70 (5) HIGH BRIGHTNESS  - 70 (5) MIDDLE HIGH AUTO LIMIT x - x8 (x8) CAMERA ID COLOR COLOR AUTO BURST MODE ON / OFF SYNC AREA SEL AREA , , 3, OR 4 AREA STATE ON / OFF MOTION DET  ~ 73 DOWN LEFT  ~96 RIGHT SPECIAL AREA SEL...
  • Seite 49: Descripción Del Menú

    8.2 Descripción del Menú • LENS Esta función se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla. • DC: El brillo puede ajustarse en el modo DC. El brillo se puede ajustar dentro del rango de  a 70. (Por defecto: 25) • SHUTTER Esta función se utiliza para controlar las condiciones y la velocidad del obturador. • – – – : La velocidad de obturación es fija. • FLK: Seleccione el modo „FLK” cuando se produzca un centelleo en la pantalla debido a un desequilibrio entre la iluminación y la frecuencia. • WHITE BALANCE Esta función se utiliza para equilibrar el control de la pantalla. • ATW (Auto Tracking White Balance): Seleccione el „ATW” cuando esté utilizando el rango de temperatura de color de 800K a 0500K. (Ej. luz fluorescente, exterior, lámpara de vapor de sodio o túneles de interior) • AWC (Auto White Balance Control): Pulse la tecla „SET” al tiempo que enfoca con la cámara una pieza de papel blanco para conseguir el estado óptimo con la iluminación actual. Si se cambia el entorno que incluye la fuente de luz, tendrá que volver a ajustar el balance de blancos. • MANUAL Seleccione „ATM” o „AWC” primero antes de seleccionar el modo Manual. Cambie al modo de ajuste manual y pulse la tecla „SET”. Seleccione la temperatura de color adecuada y aumente o reduzca los valores del color rojo y azul mientras controla los cambios de color en el objeto. El modo manual permite un mejor ajuste.
  • Seite 50 • DNR (Reducción de ruido digital) Esta función se utiliza para reducir el ruido de la señal en la pantalla. • OFF: No hay reducción del nivel de ruido. • LOW: Se produce una pequeña reducción del nivel de ruido con poca imagen difusa. • MIDDLE: El modo más efectivo. Se produce una reducción del nivel de ruido suficiente sin que apenas se produzca imagen difusa. • HIGH: El nivel de ruido se reduce mucho, pero se produce un aumento de la imagen difusa. NOTA: El DNR no funciona si el AGC está apagado. • DSS (Obturador lento digital) Esta función se utiliza para ayudar a mantener una imagen de pantalla viva y clara detectando automáticamente los cambios en el nivel de las condiciones de luz. • OFF: Función DSS apagada • AUTO: Modo automático de nivel de luz bajo...
  • Seite 51 MOTION DET(ECTION) Esta función le permite observar el movimiento de un objeto en 4 áreas de la pantalla diferentes. • OFF: Se ha cancelado el modo MOTION DETECTION. • ON: No se observa ningún movimiento en las áreas seleccionadas. PRIVACY Esta función oculta las áreas que no quiere que aparezcan en la pantalla. • OFF: Oculta el modo PRIVACY • ON: Pone en marcha el modo PRIVACY MIRROR • OFF: Oculta la inversión • ON: Establece una versión de imagen horizontal SHARPNESS • OFF: El modo nitidez está apagado. • ON: Permite ajustar la nitidez de la imagen del vídeo. Para ajustarlo siga estas instrucciones: • Pulse la tecla SET. • Pulse las teclas LEFT y RIGHT para ajustar la nitidez. RESET Esta función resetea todas las configuraciones del menú tal y como estaban configuradas por el fabricante. RETURN Esta función vuelve al menú SET.
  • Seite 52: Conexión

    9. Conexión VDC / 4VAC Monitor CCTV Salida para el monitor de servicio (puerto de control remoto OSD para accesorios: #92165) Monitor servicio • Conexiones de corriente: VDC ó 4VAC • La cámara se suministran con una segunda salida de vídeo en el módulo de la cámara. Para utilizar esta posibilidad con un monitor de servicio, segundo cable/conector del monitor. 9.1 Mando a distancia externo (platina) para VKCD-1323/IR...
  • Seite 53: Características Técnicas

    10. Características técnicas Modelo VKCD-1323/IR Codigó 964 Norma vídeo CCIR/PAL Sistema Día&Noche Tamaño del chip /3” Sensor de grabación CCD, Sony Super HAD Transferencia interlínea CCD Synchronización Interna Distancia señal/ruido 48dB (AGC apagado) Sensibilidad 0,3Lux a F, (color); 0,07Lux a F, (BN) (para 50% de señal vídeo) Resolución horizontal 50 líneas TV, (color), 550 líneas TV (BN) Rango de rotación 360° Rango de inclinación 55° (+35° ~ +90°, de nivel horizontal)
  • Seite 54: Mando A Distancia Externo (Platina) Para Vkcd-33/Ir

    Montaje en pared, montaje en techo, montaje en cielorraso Instalación de la cámara Carcasa Carcasa exterior Material de carcasa Aluminio Color (carcasa) Pantone Warm Gray C Peso ,0kg Volumen suministro Kit de montaje, llave Torx, adaptador roscada Accessorios Codigó Tipo Descripción 77773 VT-PS12DCDT1 Fuente de alimentación VDC/,0A, estabilizado, carcasa tipo consola, ,8m cable DC con extremos abiertos 70527 NE-132/AC24V Fuente de alimentación 30VAC/4VAC (,0A) 70495 VT-PS12DC-7 Fuente de alimentación Continente & UK, 00-40VAC/VDC (,5A), estabilizado 70535 VT-PS12DC-8 Fuente de alimentación enchufable 00-40VAC/VDC (,0A), estabilizado, con toma para clavija hueca 92165 VKCD-1323/IR-KB Mando a distancia externo (platina) para VKCD-33/IR...
  • Seite 55: Maßzeichnungen

    11. Maßzeichnungen / Dimensional Drawings / Croquis / Medidas Einbau / Flush Mount ∅ 146 ∅ 112 Aufbau / Surface Mount ∅ 146 Maße / Dimensions / Medidas: mm...
  • Seite 56 ® Vertrieb ausschließlich über den Fachhandel. eneo is a registered trademark of Videor E. Hartig GmbH ® Excl. distribution through specialised trade channels only. eneo est une marque propriété de Videor E. Hartig GmbH ® Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés. eneo es una marca registrada de Videor E. Hartig GmbH ® Venta a traves de los distribuidores especializados. Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved Videor E. Hartig GmbH Sous réserve de modifications techniques Carl-Zeiss-Straße 8 · 633 Rödermark/Germany Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-00 Sujeto a modificaciones técnicas © Copyright by Videor E. Hartig GmbH 09/009 www.videor.com...

Inhaltsverzeichnis