Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
AG160WIT
AG360ZT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ETNA AG160WIT

  • Seite 1 GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AFZUIGKAP HOTTE CHEMINÉE DUNSTABZUGSHAUBE COOKER HOOD AG160WIT AG360ZT...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 14 Notice d’utilisation FR 3 - FR 14 Anleitung DE 3 - DE 14 Manual EN 3 - EN 14 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Beschrijving Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters Koolstoffilter Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Seite 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
  • Seite 5: Afvoersystemen

    UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden via de bovenzijde (B1) naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Seite 6: Bediening

    GEBRUIK Bediening In- en uitschakelen 1. Schuif de regelaar naar ‘B2’. De afzuigkap schakelt in. Regel de afzuigstand met de regelaar. • Wacht na het inschakelen minimaal 10 seconden voordat u de kap weer uitschakelt. 2. Schuif de snelheidsregelaar op stand B1. De afzuigkap schakelt uit.
  • Seite 7: Reinigen

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 8: Vetfilters

    65 cm ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen 1. Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. 1. Verwijder de vetfilters 2.
  • Seite 9: Verlichting

    ONDERHOUD Belangrijk: • De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt. • Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden vervangen. • Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
  • Seite 10: Algemeen

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 11: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul...
  • Seite 12: Montage

    INSTALLATIE Montage Montage van de afzuigkap tussen twee keukenkasten 1. Boor 2 gaten (A) met een diameter van 2,5 mm in de zijkant van de keukenkastjes (zie afbeelding). Houd rekening met de dikte van het frontpaneel. Zorg ervoor dat de afzuigkap op dezelfde hoogte hangt als de keukenkastjes.
  • Seite 13 INSTALLATIE Bevestigen van het frontpaneel 1. Trek de klep (E) naar voren en verwijder de vetfilters (G) 2. Verwijder de klep door tegelijkertijd de beide speciale borgveren (H) naar voren te trekken. 3. Maak de klep met behulp van de schroeven aan het frontpaneel vast (zie maten in figuur).
  • Seite 14: Verpakking En Toestel Afvoeren

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 15 SOMMAIRE Votre hotte cheminée Introduction Description Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtre à charbon Éclairage Installation Généralités Raccordement Montage Annexe Mise au rebut FR 3...
  • Seite 16: Votre Hotte Cheminée

    VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
  • Seite 17: Systèmes D'évacuation

    VOTRE HOTTE CHEMINÉE Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit. Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées à l'extérieur, après filtrage des particules grasses, par le haut (B1). Cette méthode est préférable.
  • Seite 18: Commandes

    UTILISATION Commandes Marche et arrêt 1. Placer le sélecteur en position B2. La hotte d’aspiration se met en marche. Régler la puissance d’aspiration avec le sélecteur. • Attendre au moins 10 secondes après la mise en marche avant de désactiver le clapet. 2.
  • Seite 19: Nettoyage

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à...
  • Seite 20: Filtres À Graisse

    65 cm ENTRETIEN Filtres à graisse Dépose des filtres à graisse 1. Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spécialement prévus. Filtre à charbon Remplacement du filtre à charbon Vous devez utiliser le filtre à charbon lorsque la hotte n’est raccordée à aucun conduit.
  • Seite 21: Éclairage

    ENTRETIEN Remarque : • Le charbon de bois activé sature après une utilisation plus ou moins prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du filtre à graisse. • Dans tous les cas, le filtre à charbon doit, cependant, être remplacé au moins tous les 4 mois.
  • Seite 22: Généralités

    INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et une table de cuisson à...
  • Seite 23: Raccordement

    INSTALLATION Raccordement Connexion électrique L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
  • Seite 24: Montage

    INSTALLATION Montage de la hotte entre deux éléments hauts 1. Percer 2 trous (A) (diamètre 2,5 mm) sur le côté des éléments hauts comme illustré dans le dessin, en considerant l’épaisseur du panneau frontal, pour que la hotte se trouve au même niveau des éléments hauts latéraux.
  • Seite 25 INSTALLATION Fixation du panneau frontal 1. Désenfiler le volet (E) en enlevant la grille (G) et en tirant au même temps les arrêts à ressorts (H). 2. Fixer le volet au panneaux frontal par les vis aux mesures indiquées dans la illustration. 3.
  • Seite 26: Mise Au Rebut

    ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
  • Seite 27 INHALT Ihre Dunstabzugshaube Einleitung Beschreibung Abluftsysteme Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter Kohlefilter Beleuchtung Installation Allgemein Elektroanschluss Montage Anhang Entsorgung von Gerät und Verpackung DE 3...
  • Seite 28: Ihre Dunstabzugshaube

    IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
  • Seite 29: Abluftsysteme

    IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die eingesogenen und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt (B1). Dies ist die beste Methode. 2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube im Umluftbetrieb angeschlossen ist, werden Fettpartikel und Gerüche aus der abgesaugten Luft gefiltert.
  • Seite 30: Bedienung

    NUTZUNG Bedienung Ein- und ausschalten 1. Schieben Sie den Regler auf B2. Die Abzugshaube wird eingeschaltet. Stellen Sie die Abzugshaube mit dem Regler ein. • Warten Sie nach dem Einschalten mindestens 10 Sekunden, bevor Sie die Haube wieder ausschalten. 2. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position B1. Die Abzugshaube wird ausgeschaltet.
  • Seite 31: Reinigung

    PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen Alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
  • Seite 32: Fettfilter

    65 cm PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen 1. Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Fettfilter. 2.
  • Seite 33: Beleuchtung

    PFLEGE Achtung: • Nach mehr oder weniger langem Gebrauch ist die Aktivkohle gesättigt, je nach Art der Kochvorgänge und der regelmäßigen Reinigung des Fettfilters. • Es ist auf jeden Fall erforderlich, die Kartusche mindestens alle vier Monate auszutauschen. • Kohlefilter sind nicht zur Wiederverwendung auswaschbar. Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umwelt-freundlich, tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus.
  • Seite 34: Allgemein

    INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 50 cm sein.
  • Seite 35: Elektroanschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen.
  • Seite 36: Montage

    INSTALLATION Montage der haube zwischen zwei hängeschränken 1. Zwei Löcher (A) (Durchmesser 2,5 mm) wie in Abbildung gezeigt in die Seitenteile der Hängeschränke bohren. 2. Dabei ist auch die Stärke des Frontpaneels zu berücksichtigen, damit sich die Haube auf der gleichen Höhe wie die seitlichen Hängeschränke befindet.
  • Seite 37 INSTALLATION Befestigung des frontpaneels 1. Tür (E) nach Entfernen des Gitters (G) herausnehmen; hierzu ist gleichzeitig an den entsprechenden Federhaltern (H) zu ziehen. 2. Die Tür am Frontpaneel mittels Schrauben des in Abbildung gezeigten Typs befestigen. 3. Tür in die oberen und unteren Führungen einsetzen, bis die Federhalter (H) eingerastet sind.
  • Seite 38: Anhang

    ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: •...
  • Seite 39 CONTENTS Your cooker hood Description Introduction Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filter Lighting Installation General Connection Mounting Appendix Disposal EN 3...
  • Seite 40: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
  • Seite 41: Extraction Systems

    YOUR COOKER HOOD Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods can be connected in one of two ways: 1. To a duct. The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered, via the top (B1).
  • Seite 42: Controls

    Controls Switching on and off 1. Move the slider to B2. The cooker hood switches on. Use the slider to adjust the speed. • After switching on the cooker hood, wait at least 10 seconds before switching it off again. 2.
  • Seite 43: Cleaning

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally.
  • Seite 44: Grease Filters

    65 cm MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters 1. Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements. Carbon filter Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted. 1.
  • Seite 45: Lighting

    MAINTENANCE Note: • Saturation of the activated charcoal will eventually occur after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and how frequently the grease filter is cleaned. • In all cases it is necessary to replace the cartridge at least every four months.
  • Seite 46: General

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm.
  • Seite 47: Connection

    INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Seite 48: Mounting

    INSTALLATION Mounting of the hood between two hanging cupboards 1. Drill 2 holes (A) of 2,5 mm diameter on the side of the hanging cupboards as showed in the Fig. considering also the thickness of the front panel, so that the hood remains at the same level of the side hanging cupboards.
  • Seite 49 INSTALLATION Fixing of the front panel 1. Take off the door (E) after removing the grease filters (G) and pulling at the same time the two left and right special spring locking knobs (H). 2. Fix the door on the front panel through the screws at the level indicated in the figure.
  • Seite 50: Disposal

    APPENDIX Disposal Disposal of appliance and packaging This appliance was manufactured using sustainable materials. It must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local authorities can provide you with the relevant information. The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made from: •...
  • Seite 51 EN 15...
  • Seite 52 *623046* 623046...

Diese Anleitung auch für:

Ag360zt

Inhaltsverzeichnis