- m a i l : m a r k e t i n g ≅ m o r e t t i f o r n i . c o m DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ MORETTI FORNI S.P.A. Il costruttore Indirizzo del costruttore VIA A.
Seite 4
We declare under sole responsability that the products to which this declaration relates is in conformity with the following standards <> following the provisions of the directives<>.
Seite 5
INDICE 01 SPECIFICHE TECNICHE 02 INSTALLAZIONE 03 FUNZIONAMENTO 04 MANUTENZIONE ORDINARIA 05 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 06 RUMORE 07 CATALOGO RICAMBI Nota: Il presente catalogo é predisposto per la lettura in cinque lingue: Italiano Inglese Francese Tedesco e Spagnolo. GARANZIA Norme e regolamentazione La garanzia è...
Seite 6
1 SPECIFICHE TECNICHE pericoli di asfissia, in particolare per i bambini. Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio, smaltirlo presso le isole di recupero 1.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA autorizzate dalla legge. L’apparecchiatura e’ composta da una camera di cottura attraversata ATTENZIONE! Le fasce possono essere sostituite solo da sistemi da un nastro trasportatore che porta il prodotto, lo stesso viene cotto equivalenti per valore di tiro e fattore di sicurezza.
attrezzature antinfortunistiche, come gli appositi guantoni ecc., dopo 2.4.1 COLLEGAMENTO ELETTRICO ATTENZIONE! Il collegamento elettrico deve essere effettuato avere spento l’apparecchio). esclusivamente da personale qualificato in osservanza delle NOTA! L’altezza delle due paratie deve essere la minima vigenti prescrizioni elettrotecniche. possibile al fine di ridurre al minimo la dispersione di aria calda Prima di iniziare la procedura di collegamento verificare che il nell’ambiente e risparmiare energia.
Seite 8
nere quando la resistenza è effettivamente attiva. Nella metà destra scegliere il programma voluto sarà sufficiente utilizzare gli appositi dello schermo le videate potranno variare in funzione della situazione tasti ( P1, P2, P3 o P4) secondo il seguente criterio: in cui ci troviamo ma, in linea di massima sarà...
Seite 9
con un’orario associato a ciascun giorno. Con il tasto “freccia a Quando si verifica uno qualsiasi di questi allarmi la centralina destra” possiamo selezionare il giorno o l’ora che desideriamo segnala sullo schermo il tipo di allarme verificatosi e provvede allo regolare e, successivamente, con i tasti “freccia su”...
Seite 10
il raggiungimento dello scarto massimo ammissibile tra le due motivo alle parti in movimento, qualsiasi operazione deve essere (Fig.32). eseguita dopo avere spento l’apparecchiatura. Fig.32 – Avviso raggiunto scarto max cielo-platea E’ possibile osservare le fasi di cottura attraverso il vetro posto sul Fig.33 –...
Seite 11
- Aprire il pannello porta componenti elettrici seguendo la procedura 4.2.2 MONTAGGIO COMPONENTI Eseguite le operazioni al punto 4.1 per montare i componenti al punto 5.2.1 procedere come segue: - Scollegare elettricamente il componente. - Infilare la soffiante inferiore. - Sostituire il componente. - Infilare il nastro trasportatore dal lato sinistro (fig.16) e - Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio, prestando posizionarlo nel suo alloggiamento controllando che l’albero del...
Seite 12
- Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio, prestando - Infilare il nastro dal verso voluto, prestando attenzione che la parte attenzione di collegare i connettori secondo le giuste polarità. superiore rimanga liscia e che le estremità laterali a forma di gancio - Per rimontare il nastro trasportatore seguire la procedura al punto non vadano mai dal verso in cui tendono ad agganciarsi (fig.27).
- Togliere le due fasce ferma lana svitando le viti di fissaggio. Premere contemporaneamente le frecce su-giu-dx per 5 secondi - Scostare la coibentazione e smontare il pannello posteriore camera (fig.29 part.9,10 e 11), si genera un reset generale che riporta i di cottura svitando le viti di fissaggio.
Seite 15
INDEX 01 TECHNICAL DATA 02 INSTALLATION 03 OPERATION 04 ORDINARY MAINTENANCE 05 SPECIAL MAINTENANCE 06 NOISE LEVELS 07 LIST OF SPARE PARTS Note: This catalogue is printed in five different languages, and namely: Italian, English, French, German and Spanish. WARRANTY Standards and rules Warranty only covers the replacement free to factory of pieces eventually broken or damaged because of faulty materials or manufacture.
Seite 16
1 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING! The belts must only be replaced by other systems with equivalent lifting and safety factors. 1.1 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The oven comprises a baking chamber through which runs a 2.3 ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS conveyor belt carrying the product, which is cooked by a jet of air To ensure that the oven operates properly, it is advisable to comply heated by electrical heating elements;...
Seite 17
(the manufacturer setting is fully open, and before changing it you Before starting the connection procedure, check that the earthing system is provided in accordance with European EN standards. are advised to try various temperature and time parameters on the Before starting the connection procedure, check that the main control panel).
Seite 18
Below this: on the left hand side the Manufacturer’s device, on the at this point the data for the chosen program will be displayed on the right hand side two indications: that showing the Timer status and monitor, after which you can start cooking by pressing the Start that showing whether or not the «Economy»...
Seite 19
3.2.13 ENABLING THE TIMER WARNING! In the event of a malfunction or fault in the To enable the timer (after carrying out the operations described in appliance, press the STOP button (fig. 29 item 17), disconnect the point 3.2.12 ) press the Timer button and then OK to confirm power by turning the switch (fig.
Seite 20
is pressed it will once again be possible to select whether the All precautions are of importance to ensure that the oven temperatures are to be free or restricted. remains in a good state, and failure to observe them may result The control messages have also be entered in the program call-ups;...
Seite 21
5 SPECIAL MAINTENANCE 5.3 REPLACING THE SAFETY THERMOSTAT After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the safety thermostat proceed as follows: - Remove the left adjustable side wall (fig.10 item I) by unfastening 5.1 PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS WARNING! Before performing any maintenance operation stop the knobs (fig.10 item L).
Seite 22
- Unfasten the screws fixing the control panel (fig.21 item H). - Remove the ARROW label indicating the direction of movement - Disconnect the LCD monitor connectors. (fig.4), turn it in the opposite direction and replace it. - Remove it to a worktop and detach the keyboard with care. WARNING! Make sure that the belt turns in the direction - Clean the surface of the panel carefully.
Seite 23
- Perform the above operations in reverse order to reassemble. 5.13 REPLACING THE BELT DRIVE PIN The belt shaft is driven by a safety pin, calibrated to break in the event of excessive drive stress. After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the pin proceed as follows: - Remove the belt coupling cover (fig.16 item U) by unfastening the screws that lock ig in place (fig.16 item X).
TABLE DES MATIÈRES 01 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 02 INSTALLATION 03 FONCTIONNEMENT 04 ENTRETIEN ORDINAIRE 05 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 06 BRUIT 07 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Remarque: Ce catalogue a été rédigé pour la lecture en cinq langues: Italien, Anglais, Français, Allemand et Espagnol. GARANTIE Normes et réglementation La garantie est limitée uniquement au remplacement franco usine de la pièce éventuellement cassée ou défectueuse, après constatation d'un...
L'emballage doit être recyclé conformément aux normes en vigueur ; 1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES s'assurer que les matériaux en plastique sont entreposés dans des 1.1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL lieux surs pour éviter tout risque d'asphyxie, en particulier pour les L’appareil est constitué par une chambre de cuisson traversée par un enfants.
pouvoir ouvrir la porte en cas de situations d’urgence - Les composants éventuellement endommagés ou non présents susceptibles de se vérifier. Si plusieurs chambres de cuisson sont doivent être remplacés et installés correctement avant d’utiliser présentes, il faudra effectuer le marquage, de façon claire, des l’appareil.
Seite 28
- au-delà de la plage de 20° - l’obtention des Lors de l’allumage du pupitre de commande, après quelques températures programmées n’est plus garantie (voir point secondes, lorsque le Logo de Moretti Forni est affiché, une page- 3.2.18). écran comme celle représentée dans la fig. 28 apparaît.
Seite 29
- Modification des paramètres de cuisson pendant ou avant la cuisson ATTENTION! L’alarme sonore sert à signaler que l’appareil va (il est possible d’utiliser uniquement un programme parmi ceux qui bientôt entrer en fonction; par conséquent, quiconque se trouve sont mémorisés). dans le rayon d’action de celui-ci, et cela pour quelque raison que - Programmation de l’horaire du Temporisateur.
Seite 30
Dans certaines situations de travail, le blocage et/ou l’extinction de températures de la valeur de réglage peuvent être associées ou libres, l’appareil sont susceptibles de survenir; cela peut être imputé aux en fonction de ce qui a été établi lorsque le four était éteint. Avec le causes suivantes: “Stop”...
- Vérifier que les deux joints métalliques soient en équerre l’un avec comporter le risque d’être emportés et écrasés par le mouvement de celui-ci. l’autre, éventuellement tourner l’arbre du ruban jusqu’à ce qu’il soit en équerre, afin de permettre l’introduction du joint central (fig. 16, détail Z), soulever le ruban transporteur depuis le côté...
Seite 32
- Remplacer le composant. - Déconnecter les deux câbles d’alimentation du thermocouple. - Pour remonter, effectuer les opérations à rebours, en faisant - Remplacer le thermocouple. attention à ce que le composant soit connecté correctement. - Pour remonter, effectuer les opérations à rebours, en faisant - Fermer le panneau porte-composants électriques, en suivant la attention à...
Seite 33
- Faire coulisser le ruban jusqu’à ce que la jonction avec les raccords ATTENTION ! Pour éviter tout grincement, lubrifier le tapis arrive dans la partie supérieure centrale. avec une huile en spray exclusivement du type homologué pour - Comprimer le ruban sur le côté droit (fig. 22). aliments, qui doit être vaporisée en quantités minimes, quand - Au moyen d’une pince, faire coulisser latéralement sur les mailles l'appareil est éteint et froid, exclusivement sur les deux parties...
- Pour le remontage, exécuter les opérations à rebours. 5.13 REMPLACEMENT GOUPILLE D’ENTRAÎNEMENT DU RUBAN L’entraînement de l’arbre du ruban a lieu au moyen d’une goupille de sécurité qui est calibrée, afin d’en assurer la rupture en cas d’efforts d’entraînement anormaux. Exécuter les opérations indiquées au point 5.1, pour remplacer la goupille, suivre les instructions suivantes: - Sortir la couverture du joint du ruban (fig.16, détail U), en dévissant...
Seite 35
INHALTSVERZEICHNIS 01 TECHNISCHE ANGABEN 02 INSTALLATION 03 BETRIEB 04 ORDENTLICHE WARTUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG LÄRMBELASTUNG ERSATZTEILKATALOG Anmerkung: Vorliegender Katalog ist in fünf Sprachen ausgeführt: Italienisch, Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch. GARANTIE Bedingungen und Regelungen Die Garantieleistung ist ausschließlich auf den Austausch jener Teile ab Werk beschränkt, die festgestellte Material- oder Konstruktionsfehler aufweisen.
1 TECHNISCHE ANGABEN Die Verpackung muss vorschriftsmäßig entsorgt werden; im Besonderen muss Plastikmaterial sicher verwahrt werden, damit es 1.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTES nicht in die Hände von Kindern gelangt, für die es eine Das Gerät besteht aus einem Backelement, das von einem Erstickungsgefahr darstellt.
und den Aufbewahrungsort der Schlüssel (in der Nähe des Gerätes) - Der Arbeitsbereich bei nächtlicher Arbeit oder schlechter Sicht kennen, um die Tür in eventuell auftretenden Gefahrensituationen ausreichend beleuchtet ist. öffnen zu können. Sind mehrere Backkammern vorhanden, müssen Bei kaltem Gerät wunschgemäß folgende Regulierungen vornehmen: Schlüssel dazugehörigen Vorhängeschlösser...
Seite 38
8) Statusanzeige der Funktion Timer einer Änderung der Werte eines allgemeines Programms, dieses 9) Set-Point-Temperatur für Unterhitze beendet automatisch manuelle Funktion 10) Temperatur Unterhitze übergegangen. 11) Temperatur Oberhitze - Maximale einstellbare Set-Point-Temperatur 400 °C Im oberen linken Bereich (weiß auf schwarz) das Datum und die - Minimale Backzeit 2 Minuten Uhrzeit;...
Seite 39
3.2.10 SPEICHERUNG DES PASSWORTS 3.2.14 FUNKTION ECONOMY Für die Speicherung eines neuen Passworts muss die Taste “Lock” Die Funktion “Economy” ermöglicht, dass das Gerät auf Temperatur lange gedrückt werden; am Bildschirm erscheint die Aufforderung, gehalten wird, um Strom zu sparen. Diese Funktion erweist sich in das alte Passwort einzugeben (vier Sternchen kennzeichnen die Backpausen als ideal und erfolgt, indem die max.
TIMER Abbildung 31 3.3 ANHALTEN D Menü Aktivierung oder Einstellung des Timers Zum Anhalten des Geräts die Taste STOPP (Abb. 29 Detail 17) E Timer aktiviert drücken und dieses spannungslos setzen, indem der Schalter (Abb. 14 Detail N) auf “0” positioniert wird. GERÄTESTATUS Abbildung 31 ACHTUNG! Belüftung und Förderbandbewegung bleiben nach F Gerät abgeschaltet...
Schwamm verwenden, eventuell Seifenwasser, dann nachspülen und - Das Gerät abdecken, um es vor Staub zu schützen. trocknen. - Den Raum periodisch lüften. Alle Komponenten und das Innere der Backkammer entsprechend - Das Gerät reinigen, bevor es erneut benutzt wird. reinigen.
- Von der rechten Seite mit einem Schraubenzieher die Schrauben 5.2.4 AUSWECHSELN DER SICHERUNG Der Stromkreis ist mit einer Sicherung ausgestattet, welche bei (Abb. 20 Detail G) entfernen und von dieser Seite her die Durchbrennen das Einschalten des Geräts und des LCD-Bildschirms Widerstandshalterungsplatte herausziehen.
die Außenseite und dann die Innenseite einhaken; eventuelle die - Auf einen Arbeitstisch legen, das schraubsichere Blech Zange mit den langen Backen zu Hilfe nehmen. gleichrichten und die linke Schraube in der Mitte des Flügelrades - Beim Verbindungsglied an der gegenüberliegenden Seite entfernen.
Gleichzeitig 5 Sekunden lang die Tasten Pfeil nach oben, unten und rechts drücken (Abb.29 Detail 9, 10 und 11), dadurch wird ein allgemeiner Reset ausgelöst, der die Parameter auf die Defaultwerte zurücksetzt (es werden Beeps zur Bestätigung hörbar). Ein Reset nullt auch die Uhr, und folglich muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Seite 45
ÍNDICE 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 02 INSTALACIÓN 03 FUNCIONAMIENTO 04 MANTENIMIENTO ORDINARIO 05 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 06 RUIDO 07 CATÁLOGO DE LOS RECAMBIOS NOTA: El presente manual se ha previsto para la lectura en cinco idiomas: italiano, inglés, francés, alemán y español GARANTÍA Normas y reglamentación La garantía se limita a la pura y simple sustitución franco de fábrica de la pieza eventualmente rota o dañada, sólo en caso de defecto del...
Seite 46
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS un lugar seguro para evitar peligros de asfixia, en particular para los niños. Al término de la vida del aparato, se debe eliminar en los 1.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO puntos de recogida y reciclaje autorizados por la ley. El aparato está...
Seite 47
2.4.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA NOTA: La altura de las dos laterales debe ser la menor posible ¡ATENCIÓN! La conexión eléctrica tiene que ser efectuada sólo para reducir al mínimo la dispersión de aire caliente en el y exclusivamente por personal cualificado en conformidad con ambiente y ahorrar energía.
Seite 48
Inmediatamente después, más abajo, hay dos zonas diferentes. En la El motorreductor de la cinta transportadora posee un retrocontrol de mitad izquierda, se visualizan las temperaturas del cielo y de la revoluciones que, independientemente del peso presente en la cinta, solera, tanto las programadas como las reales.
Seite 49
valor a otro, arriba y abajo para cambiarlos). Al terminar la 3.2.16 VISUALIZACIÓN DE LAS ALARMAS operación, pulsar la tecla OK para confirmar las modificaciones. En la pantalla de la centralita, si se produce una anomalía importante, se pueden visualizar tres tipos de alarmas. 1) Alarma de cinta parada 3.2.12 CONFIGURACIÓN DE LOS HORARIOS DE PUESTA EN MARCHA EN EL TIMER...
Seite 50
Cuando la diferencia de las dos temperaturas alcanza los 20° C (36° temperatura, , una vez se ha estabilizado la temperatura, empieza la F), parámetro que el usuario no puede modificar, se visualiza, a la cocción. derecha, debajo de la duración del tiempo de cocción, un mensaje ¡ATENCIÓN! El producto se ha de poner y quitar usando que indica que se ha alcanzado el descarte máximo admisible entre sistemas adecuados, como palas para pizzas, etc.
Seite 51
4.2.2 MONTAJE DE LAS PIEZAS 5.2.2 SUSTITUCIÓN COMPONENTES Tras efectuar las operaciones descritas en el punto 4.1, para montar CUADRO ELÉCTRICO las piezas hay que: Tras efectuar las operaciones descritas en el punto 5.1, para sustituir - Introducir el soplador inferior. los componentes del cuadro eléctrico hay que: - Introducir la cinta transportadora por el lado izquierdo (fig.
Seite 52
- Quitar la puerta izquierda superior o la inferior (fig. 18, ref. A-W), - Mover la cinta hasta que la unión con los tubos esté en la parte tras desenroscar los tornillos de sujeción, para acceder al termopar superior central. superior o al inferior.
Seite 53
- Extraer la cobertura de la junta de la cinta (fig. 16, ref. U) tras 5.9 SUSTITUCIÓN DEL VIDRIO TEMPLADO Tras efectuar las operaciones descritas en el punto 5.1, para sustituir desenroscar el tornillo de bloqueo (fig. 16 ref. X). el vidrio templado hay que: - Alinear los orificios de la junta y del eje de la cinta y, luego, extraer - Abrir la puerta anterior (fig.
Seite 55
ATTENTION: DONNÉES NOMINALES, VÉRIFIER TOUJOURS CE QUI EST REPORTÉ DANS LA PLAQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE (FIG.2) ACHTUNG: NENNDATEN, STETS DIE ANGABEN AM TYPENSCHILD ÜBERPRÜFEN (ABB.2) ATENCIÓN: DATOS NOMINALES , COMPROBAR SIEMPRE LO INDICADO EN LA CHAPA DE MATRÍCULA (FIG. 2) T75/E T97/E CV/60 T75E T97E CV/15 T75E T97E...
Seite 56
Pericolo schiacciamento Organi in movimento Caution crushing Moving parts Danger ècrasement Organes en mouvement Zwetschgefahr Bewegende organe Peligro de aplastaimento Organos en movimiento Pericolo tensione Caution voltage Senso di rotazione Danger tension Sense of rotation Spannungsgefahr Sense de rotation Peligro tension Rotationsrichtung Sentido de rotaciòn Pericolo temperatura elevata...
Seite 67
Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Treccia battuta porta Door stop braid Joint tressé butée porte Dichtung Anschlag Tür Trenza tope puerta Treccia battuta portello vetro Glass door stop braid Joint tressé butée porte en verre Dichtung Anschlag Türscheibe Trenza tope puerta vidrio Guarnizione albero motore Drive shaft gasket Joint arbre moteur...
Seite 68
400V 220V 1 2 3 230V 230V AT A3 230V C1 CR C2 DR D2 DS 5 6 7 RETE LAN T97E SCR GIALLO VERDE YELLOW GREEN 74800070 Revisione 01 MOD. T75/E - T97/E SCR V400 3N V230 3...
Seite 69
Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Resistenze gruppo superiore Ceiling heating element Résistance groupe supérieur Widerstände obere Gruppe Resistencia superior Resistenze gruppo inferiore Floor heating element Résistance groupe inférieur Widerstände untere Gruppe Resistencia inferior Morsettiera Terminal board Boîte à bornes Klemmenbrett Regleta de conexiones Soppressore...