Inhaltszusammenfassung für Key Automation 900CT-24M
Seite 1
Centrale elettronica Electronic control unit Centrale électronique Elektronische Steuereinheit Central electrónica Central electrónica Elektroniczna jednostka sterująca Electrische zekering 900CT-24M MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSHANDLEIDING Key Automation S.p.A...
NB.: LO SBLOCCO/BLOCCO DEL MOTORE DEVE ESSERE EFFETTUATO SOLO A MOTORE FERMO ATTENZIONE I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsi- asi momento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation S.p.A.
MODELLI E CARATTERISTICHE 900CT-24M La centralina è dotata di: sistema a:ntischiacciamento - regolazione sensibilità encoder - rallentamento motore - freno motore - sensori magnetici per finecorsa - fototest (escludibile) DATI TECNICI CT-24M ALIMENTAZIONE 230Vac/50Hz - 24Vac 80VA CARICO MAX MOTORE...
Seite 4
CONNETTORE CN1 CONNETTORE CN3 24V motore PED Comando di Apre Pedonale 24V motore P/P Comando di Apre Passo Passo 24V Alim. Accessori F.CH Sicurezza Foto Chiude 24V Alim. Accessori F.AP Sicurezza Foto Apre Lampeggiante STP Sicurezza STOP comune C comune Spia/FotoTest messa a terra CONNETTORE CN2...
Seite 5
DIP N° FUNZIONE Velocità durante il rallentamento Alta velocità Bassa velocità Chiusura Automatica Non inserita Inserita Un impulso Apre Un impulso Apre / Un impulso Stop / Funzionamento Comando P/P un impulso Chiude Un impulso Chiude In apertura non accetta inversione o Condominiale Accetta impulso di P/P stop tramite impulso di P/P...
Seite 6
FOTO TEST La centrale per default viene installata senza l’abilitazione di tale funzione ( Dip 8 = OFF ) Per effettuare il fototest, bisogna prevedere 2 linee di alimentazione collegate come segue: - Ricevitore fotocellula ( con morsettiera 5 poli ) va alimentata tramite i morsetti + - 24Vcc - Trasmettitore fotocellula ( con morsettiera 2 poli ) va alimentata tra il - COM e l’uscita della SPIA + - Tale test viene effettuato SOLO sulla fotocellula attiva in chiusura F.CH La centrale ad ogni apertura interrompe brevemente l’alimentazione delle trasmittenti delle fotocellule e ne verifica il...
Seite 7
- Conservare il presente manuale di istruzioni per future consultazioni. - La ditta Key Automation S.p.A. si riserva la facoltà insindacabile di apportare, in qualsiasi momento, le modifiche che si rendessero necessarie ai fini di un miglioramento estetico e/o funzionale.
WARNING: It is advisable to read the instructions carefully before you start installation. Failure to comply with these instructions, improper use or incorrect connection may compromise the safety or correct operation of the device and hence of the entire system. No liability shall be accepted for any malfunctions and/or damage due to failure to comply with the instructions.
MODELS AND CHARACTERISTICS 900CT-24M The control unit is equipped with: a system to prevent deformation - encoder sensi- tivity regulation - motor deceleration - motor brake - magnetic limit switch sensors - phototest (can be bypassed) TECHNICAL DATA CT-24M POWER SUPPLY 230Vac/50Hz - 24Vac 80VA MAX.
Seite 10
24V motor PED Pedestrian Opening 24V motor P/P Pass Pass Opening 24V Powers auxiliary devices F.CH Photo Safety Closed 24V Powers auxiliary devices F.AP Photo Safety Open Blink. Power supply STP STOP Safety device common C common Warning light / PhotoTest ground - Motor Encoder (white) + Motor Encoder (brown)
Seite 11
DIP No. FUNCTION Speed during High speed Low speed slowdown Automatic Closing An Open pulse A Clo- P/P Control Function An Open pulse / A Stop pulse / A Close pulse se pulse Upon opening rejects inversion or stop com- Shared Accept P/P pulse mand through the P/P inlet –...
Seite 12
FOTO-TEST By default the control unit is installed with this function disabled (Dip 8 = OFF) To run the phototest, arrange two feed lines connected as follows: - The photocell receiver (with 5-pin terminal board) is powered by the 24 Vdc terminals. - The photocell transmitter (with 2-pin terminal board) is powered between the –...
RADIO (opzionale) La RADIO va innestata sul connettore JP1. La centrale CT-24M è compatibile con i seguenti ricevitori Key Automation della serie MEMO ad innesto: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R BATTERY CHARGER CABAT-30 (optional) A system with CT-24M can even function in a power blackout, just install two batteries (12V. 1.3Ah. MAX – not sup- plied) and a CABAT-30 battery charger.
ATTENTION : Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation. Le non-respect des instructions susmentionnées, toute utilisation impropre ou toute erreur de branchement peut nuire à la sécurité ou au bon fonctionnement du disposi- tif et, par conséquent, à toute l’installation. Nous déclinons toute responsabilité...
MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES 900CT-24M L’armoire de commande contient : Système anti-écrasement - Régulation sensibilité encoder - Rallentissement moteur - Frein moteur - Capteurs magnétiques pour fin de course - Pho- totest (facultatif ) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CT-24M ALIMENTATION 230Vac/50Hz - 24Vac 80VA...
Seite 16
24V Moteur PED Commande d’ouverture Pietonne 24V Moteur Commande d’ouverture – P/P 24V Alim.Acces. F.CH Sécurité Photo Ferme 24V Alim.Acces. F.AP Sécurité Photo Ouvre Clignotants STP Sécurité STOP Commun C comune Voyant / PhotoTest Sert à relier l’installation à la terre - Encoder Moteur + Encoder Moteur S Encoder Moteur...
Seite 17
DIP N. FONCTION Vitesse durant le rallen- Grande vitesse Vitesse faible tissement Fermeture automatique Non insérée Insérée Fonctionnement com- Une impulsion ouvre Une impulsion ouvre / une impulsion arrêt / mande P/P Une impulsion ferme une impulsion ferme En ouverture n’accepte pas l’inversoin ou Co-propriété...
Seite 18
PHOTOTEST L’armoire de commande par défault est installée sans l’habilitation de cette fonction( Dip 8 = OFF ) Pour effectuer le Phototest, il faut prévoir 2 lignes d’alimentation reliée de la manière suivante: - Récepteur photocellule ( avec borne 5 poles ) alimenté par les bornes + - 24Vcc - Transmetteur photocellule (avec borne 2 poles ) alimenté...
CONNECTEUR RADIO La centrale CT-24M est compatible avec les récepteurs embrochables Key Automation série MEMO ci-dessous : 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R CHARGEUR DE BATTERIE CABAT-30 (en option) Un équipement avec CT-24M peut fonctionner aussi en l’absence de tension du réseau, il faut installer deux batteries 12V.
ACHTUNG: Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmer- ksam durch. Die Nichtbeachtung der oben aufgeführten Anweisungen, unsachgemäßer Gebrauch oder Anschlussfehler können die Sicherheit bzw. den einwandfreien Betrieb des Geräts und folglich der gesamten Anlage beeinträchtigen. Für Betriebsstörungen und/oder Schäden, die aus der Nichtbeachtung der Anwei- sungen entstehen, wird keinerlei Haftung übernommen.
DIP N. FUNKTION OFF/AUS ON/AN Geschwindigkeit während Hohe Geschwindigkeit Niedere Geschwindigkeit der Bremsung Automatische Schließung Nicht eingegeben Eingegeben Ein Impuls Öffnung ein Ein Impuls Öffnung/ Ein Impuls Stopp / Ein Impuls Funktion Steuer P/P Impuls Schließung Schließung Während der Öffnung wird mittels der Eingabe P/P keine Laufrichtungs-Änderung oder Stopp akzeptiert Condominio Akzeptiert Impuls von P/P...
FOTO-TEST - Die Zentrale für Default wird ohne die Befähigung dieser Funktion ( Dip 8 = OFF ) installiert. - Um den Fototest durchführen zu können, müssen 2 verbundene Stromleitungen, wie folgt, vorbereitet zu werden - Empfänger der Fotozelle ( mit Klemmenbrett 5 Pole ) erhält die Stromzufuhr mittels der Klemmen + - 24Vcc - Sender der Fotozelle (mit Klemmenbrett 2 Pole) erhält die Stromzufuhr zwischen dem - COM und dem Ausgang des SPION +...
FUNKVERBINDER Das Steuergerät CT-24M ist mit den folgenden Empfängern von Key Automation der Serie MEMO mit Steckverbinder kompatibel: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R BATTERIELADEGERÄT CABAT-30 (Sonderausstattung) Eine Anlage mit CT-24M kann auch ohne Stromleitung funktionieren. Es müssen zwei Batterien 12V. 1,3Ah. MAX ( nicht mitgeliefert) und ein Batterieladegerät CABAT-30 installiert werden, ohne eine Abänderungen an der Anlage vor-...
ATENCIÓN: Es conveniente leer las instrucciones antes de efectuar la instalación. El incumplimiento de las instrucciones, el uso incorrecto o un error de conexión po- drían comprometer la seguridad o el correcto funcionamiento del dispositivo, y por lo tanto de toda la instalación. Se declina cualquier responsabilidad por mal funcionamiento y/o daños derivados del incumplimiento de las instrucciones.
MODELOS Y CARACTERÍSTICAS 900CT-24M La centralita está equipada con: sistema antiaplastamiento - regulación de la sensi- bilidad del encoder - ralentización del motor - freno motor - sensores magnéticos de final de carre- ra - fototest (se puede excluir) DATOS TÉCNICOS CT-24M ALIMENTACIÓN...
Seite 28
24V Motor PED Mando de apertura para peatones 24V Motor P/P Mando de apertura - Paso/Paso 24V Alim. Access. F.CH Seguridad foto cerrada 24V Alim. Access. F.AP Seguridad foto abierta Intermitente STP Seguridad STOP Común C Común Luz testigo / Fototest toma de tierra - Encoder Motor + Encoder Motor...
Seite 29
DIP N. FUNCIÓN Velocidad durante la Alta velocidad Baja velocidad ralentización Cierre automático No conectado Conectado Funcionamiento del Un impulso abre, Un impulso abre / un impulso detiene / un impulso mando P/P un impulso cierra cierra Durante la apertura no acepta inversión o detención Condominial Acepta impulso de P/P a través de la entrada P/P –...
Seite 30
FOTO TEST Por defecto, la centralita se instala sin tener habilitada esta función (Dip 8 = OFF) Para efectuar el fototest es necesario prever dos líneas de alimentación conectadas del siguiente modo: - Receptor de fotocélula (con caja de terminales de 5 polos) alimentada a través de los bornes + - 24 V c.c. - Transmisor de fotocélula (con caja de terminales de 2 polos) alimentada a través del - COM y de la salida de la LUZ TESTIGO + - Este test se realiza SÓLO con la fotocélula activa en cierre F.C.
Seite 31
CONECTOR DE RADIO La central CT-24M es compatible con los siguientes receptores de acoplamiento Key Automation de la serie MEMO:900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R CARGADOR DE BATERIA CABAT-30 (opcional) Una instalación con CT-24M puede funcionar aún en ausencia de tensión de red con sólo instalar dos baterías de 12V.
AVISO: É aconselhável ler atentamente as instruções antes de iniciar a instalação. O não cumprimento destas instruções, uso impróprio ou conexão incorreta pode comprometer a segurança ou o funcionamento correto do dispositivo e, consequentemente, de todo o sistema. Nenhuma responsabilidade será aceita por qualquer avaria e/ou danos devido ao não cumprimento das instruções.
MODELOS E CARACTERISTICAS 900CT-24M A unidade de controle está equipada com: um sistema para impedir a deformação - regulação da sensibilidade do codificador - desaceleração do motor - freio-motor - sensores magnéticos interruptores de limite - foto teste (pode ser ignorado) DADOS TÉCNICOS...
Seite 34
24V motor PED Abertura Pedestre 24V motor P/P Abertura Pass Pass 24V Fornece energia aos F.CH Foto Proteção Fechada dispositivos auxiliares F.AP Foto Proteção Aberta 24V Fornece energia aos STP STOP Dispositivo Segurança dispositivos auxiliares C comum Piscar. Fonte de alimentação comum Luz de aviso / FotoTeste terra...
Seite 35
DIP Nr. FUNÇÃO DESLIGADO - OFF LIGADO - ON Velocidade durante a Alta velocidade Baixa velocidade desaceleração Fecho Automático DESLIGADO - OFF LIGADO - ON Um pulso Aberto Um Um pulso Aberto / Um pulso Stop / Um pulso P/P Função Controle pulso Fechado Fechado Após a abertura rejeita inversão ou comando parar...
Seite 36
FOTO-TESTE Por padrão, a unidade de controle é instalada com esta função desativada (Dip 8 = OFF) Para executar o fototeste, organize duas linhas de alimentação conectadas da seguinte forma: - A foto célula receptor (com uma placa de terminais de 5 pinos) é alimentada pelos 24 terminais Vdc. - A foto célula transmissor (com placa de terminais de 2 pinos) é...
RÁDIO (opcional) O RÁDIO deve ser acoplado no conector JP1. A central CT-24M é compatível com os seguintes receptores Key Automation da série MEMO: 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R CARREGADOR BATERIAS CABAT-30 (opcional) Um sistema com CT-24M pode até funcionar durante um apagão de energia, basta instalar duas baterias (12V). 1,3 Ah. MAX - (não fornecido) e um carregador de bateria CABAT-30.
OSTRZEŻENIE: Zaleca się uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem instalacji. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji, niewłaściwe użytkowanie lub niepoprawne podłączenie może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo lub poprawne działanie urządzenia, a więc i całego systemu. Nie ponosimy odpowiedzialności za wadliwe działanie i/lub uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji.
MODELE I CHARAKTERYSTYKA 900CT-24M Jednostka sterująca wyposażona w: system zapobiegania odkształceniom - regulację czułości urządzenia kodującego - zwalnianie silnika - hamulec silnikowy - czujniki magnetyczne wyłączników krańcowych - fototest (może być ominięty) DANE TECHNICZNE CT-24M ZASILANIE 230Vac/50Hz - 24Vac 80VA MAKS.
Seite 40
24V silnik PED Otwarcie dla pieszych 24V silnik P/P Otwarcie krok po kroku 24V zasilanie akcesoriów F.CH Fotokomórka bezpieczeństwa zamknięta 24V zasilanie akcesoriów F.AP Fotokomórka bezpieczeństwa otwarta Migacz. ZASILANIE STP Urządzenie bezpiezeństwa STOP wspólne C Wspólne Lampa ostrzegawcza / Fototest uziemienie - Enkoder silnik (biały) + Enkoder silnik (brązowy)
Seite 41
DIP No. FUNKCJA Prędkość podczas Wysoka prędkość Niska prędkość spowolnienia Automatyczne zamykanie Impuls otwierania Impuls otwierania / Impuls zatrzymania / Impuls P/P Funkcja kontrolna Impuls zamykania zamykania Po otwarciu, odrzuca inwersję lub polecenie Impuls P/P zatrzymania poprzez wejście P/P. Podczas Wspólna akceptowany zamykania, akceptuje inwersję...
Seite 42
FOTOTEST Standardowo, jednostka sterująca jest instalowana z wyłączoną funkcją fototestu (Dip 8 = OFF). Aby ją uruchomić, podłącz dwie linie zasilania w następujący sposób: - Odbiornik fotokomórki (z tablicą zaciskową 5-pin) jest zasilany przez zaciski 24Vdc. - Nadajnik fotokomórki (z tablicą zaciskową 2-pin) jest zasilany pomiędzy -COM a wyjściem +LIGHT. - Test jest wykonywany WYŁĄCZNIE na fotokomórce aktywnej w zamknięciu F.CH.
Seite 43
RADIO (opcjonalne) Radio podłącza się w złączu JP1. Centrala CT-24M jest kompatybilna z następującymi odbiornikami Key Automation z serii MEMO snap-in 900RXI-22 / 900RXI-42 / 900RXI-42R ŁADOWARKA BATERII CABAT-30 (opcjonalna) System z CT-24M może działać nawet w przypadku awarii zasilania. Wystarczy, że zainstalujesz dwie baterie (12V.
WAARSCHUWING: Het is wenselijk de instructies voorzichtig te lezen voor je de installatie begint. Mislukking om aan deze instructies te voldoen, ongepast gebruik of verkeerde aansluiting kunnen een compromis voor de veiligheid sluiten of een goede operatie van het apparaat voorkomen en daarom van het volledige systeem. Geen aansprakelijkheid zal voor defecten aangenomen worden en/of beschadiging ten gevolge van mislukking om aan de instructies te voldoen.
DIP Nr. FUNCTIE snelheid tijdens Hoge snelheid Lage snelheid vertraging Automatische Sluiting Een Open pulse A P/P Controle Functie Een Open pulse / Een Stop pulse / Een Sluiting pulse Dichte pulse Bij het openen afwijzing van inversie of stop com- Gedeeld Accepteer P/P pulse mand via de P / P inlaat - Ter afsluiting accepteert...
FOTO-TEST Standaard is de controle-eenheid geïnstalleerd met deze functie uitgeschakeld (DIP 8 = OFF) Voor het uitvoeren van de fototest, twee met elkaar verbonden voedingskabels als volgt regelen: - De fotocelontvanger (met 5-pins zekeringskast) wordt door de 24 Vdc eindpunten aangedreven. - De fotoceloverdrager (met 2-pins verzekeringskast) is tussen het aangedreven –...
Seite 49
RADIO (optioneel), De RADIO moet ingevoerd worden in de JP1 connecteur. De CT-24M controle eenheid is compatibel met de volgende Key Automation ontvangers van de MEMo invoer series: 900RXI-22 : 900RXI-42 : 900RI-42R BATTERIJLADER CABAT-30 (optioneel) Een systeem met CT kan 24M zelfs in een stroompanne functioneren, installeer slechts twee batterijen (12V. 1.3Ah.
(In riferimento all’articolo 1519 bis ss. cc..) Key Automation congratulates with you for the excellent choice. We Key Automation si congratula con Lei per la scelta effettuata, al fine would like to remind our customers that in order to obtain the maxi- di avere una durata massima dell’impianto Le ricordiamo di utilizzare...
Direttive Europee. Key Automation S.p.A. guarantees such a conformity only if the control unit is used as a control/management unit for automation system in typical configuration of installation and with peripherals which conform to the European Directives...
Seite 52
Wejscie IV, LOK 12 Warszawa 02-495 - Polska T. +48 224.782266 F. +48 224.782267 info@key-polska.pl www.key-polska.pl KEY AUTOMATION (HANGZHOU) CO., LTD No. 385, Road No.18, Economic & Technology Development Zone, Hangzhou, P.R.China - P.C. 310018 T. +86 571.86703900 F. +86 571.86703901 Дэнис...