Inhaltszusammenfassung für RK Powerlift M Start-Stop
Seite 1
Montageanleitung RKPowerlift M Start-Stop/Extern....2 Assembly Instructions RKPowerlift M Start-Stop/External ....32 Notice d'assemblage Power Start-Stop/Extern...
1.1 Einbauerklärung Im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Seite 5
Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht. Minden / 22.02.2017 Technischer Leiter Ort / Datum Unterschrift Angaben zum Unterzeichner Minden / 22.02.2017 Geschäftsführer Ort/Datum Unterschrift Angaben zum Unterzeichner Die aktuellste Ausgabe der EU-Einbauerklärung steht unter www.rk-rose-krieger.com zum Download bereit.
2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung Diese Montageanleitung ist nur für die beschriebenen Hubsäulen gültig und ist für den Hersteller des Endproduktes, in das diese unvollständige Maschine integriert wird, als Dokumentation bestimmt. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass für den Endkunden eine Betriebsanleitung durch den Hersteller des Endproduktes zu erstellen ist, die sämtliche Funktionen und Gefahrenhinweise des Endproduktes enthält.
Bereitstellung der Gebrauchsanweisung seines Medizinproduktes für den Betreiber/Anwender verantwortlich ist! Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis die Maschine den Bestimmungen der EG- Richtlinien 93/42/EWG (Medizinproduktrichtlinie) entspricht. Vor dem Inverkehrbringen muss diese den EG-Richtlinien, auch dokumentarisch, entsprechen. Weitere Informationen und Hinweise finden Sie auf www.rk-rose-krieger.com.
2. Allgemeine Hinweise 2.3 Grundsätzliche Verantwortlichkeit des Herstellers Die Verantwortlichkeit des Herstellers für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Gebrauchstauglichkeit der Geräte erlischt, wenn: • Montage, Erweiterungen, Änderungen oder Reparaturen von Personen ausgeführt werden, die nicht vom Hersteller dazu ermächtigt wurden, • die Elektroinstallation des betreffenden Raumes nicht den zutreffenden Festlegungen entspricht, •...
Veränderungen der Schutzeinrichtungen an dieser Hubsäule entstehen, übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Bei Reparaturen und Instandhaltung dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Für nicht von der Firma RK Rose+Krieger GmbH geprüfte und freigegebene Ersatzteile übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Die EG-Einbauerklärung wird ansonsten ungültig.
Gefahren von dieser Hubsäule für das Personal entstehen. Das Verfahren von Personen mit dieser Hubsäule, als Beispiel einer nicht bestimmungsgemäßigen Verwendung, ist verboten. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung der RK Rose+Krieger GmbH sowie die allgemeine Betriebserlaubnis dieser Hubsäule. 4.2.1 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendungen •...
5. Sicherheit 5.1 Sicherheitshinweise Die Firma RK Rose+Krieger GmbH hat diese Hubsäule nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von dieser Hubsäule Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem bestimmungsgemäßen Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die...
Funktion, Beschädigungen und Vollständigkeit geprüft werden. Alle von der IEC 60601-1:2005, Kap. 7.2 geforderten Beschriftungen auf der Außenseite inkl. der relevanten Angaben auf dem Typenschild sollten im verbauten Zustand des RK Powerlift M erkennbar sein oder sich in der eigenen Kennzeichnung des jeweiligen Medizinprodukteherstellers wiederfinden.
5. Sicherheit 5.3 Sicherheitszeichen Diese Warn- und Gebotszeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen. Angaben in dieser Montageanleitung auf besondere Gefahren oder Situationen an der Hubsäule sind einzuhalten, ein Nichtbeachten erhöht das Unfallrisiko. Das „Allgemeine Gebotszeichen“ gibt an, sich aufmerksam zu verhalten. Gekennzeichnete Angaben in dieser Montageanleitung gelten Ihrer besonderen Aufmerksamkeit.
Hubsäule, sondern in der externen Steuerung. Der Handschalter zum Verfahren der Hubsäule wird an die externe Steuerung angeschlossen. • Prüfen Sie nach Erhalt dieser Hubsäule das Gerät auf eventuelle Beschädigungen und fehlende Bauteile. • Teilen Sie festgestellte Mängel der RK Rose+Krieger GmbH umgehend mit.
15% bei 10 Minuten (1,5 Minuten Betrieb / 8,5 Minuten Pause) Bei ganzflächiger und bohrungsfreier Abdeckung der Stand- und Auflageflächen Schutzart wird die Schutzart IP 30 erreicht. Der Einbau der RK SyncFlex-Adapterplatten erzielt die Schutzart IP 20. Dauerschalldruckpegel unter 60 dB (A) T 2.5 AL, 250 V (Powerlift M...
Innenprofil am Außenprofil am Außenprofil am Innenprofil am Außenprofil keine Type 4 Type 0 Type 1 Type 3 Neben den hier aufgeführten RK Powerlift M Standard-Typen existiert noch eine Reihe von speziell angepassten Sondermodellen, die hier nicht extra aufgeführt werden.
Netzstecker. 6.4.1 Übersicht der Bedienelemente/Anschlüsse Wippschalter Anschluss für Handschalter (RK Materialnummer QZB00D04AB041) Anschluss für Fußschalter (RK Materialnummer QZB02C01AE114GS Geräteeinbaustecker mit integrierten Sicherungen für die Eingangsspannung von 100 V bis 230 V Gerätesteckdose, max. gesamte Stromstärke 5 A, Spannung entspricht der Eingangsspannung Anschluss von elektrischen Geräten an der Gerätesteckdose führt zur Errichtung eines ME-...
6. Produktinformationen 6.5 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 6.5.1 Allgemeines Bei der Installation und Nutzung der Hubsäule Powerlift M müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen gemäß den im folgenden angegebenen EMV-Informationen ergriffen werden. Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für ein medizinisch elektrisches Gerät der Gruppe 1, Klasse B (gemäß...
6. Produktinformationen 6.5.2 Elektromagnetische Emissionen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendungen Die Hubsäule ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Stellen Sie sicher, dass die Hubsäule in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungs-Messungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitlinie HF-Aussendungen Gruppe 1 Das Medizingerät verwendet HF-Energie aus-...
6. Produktinformationen 6.5.3 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Hubsäule ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Stellen Sie sicher, dass die Hubsäule in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeitsprüfun- IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmung Entladung statischer ±...
6. Produktinformationen 6.5.4 Wesentliche Leistungsmerkmale Wesentliches Leistungsmerkmal der Hubsäule ist das Beibehalten der eingestellten Position. Die Hubsäule soll bei entsprechender Ansteuerung eine lineare Hubbewegung mit einer Geschwindigkeit von 8 bis 13 mm/s bei folgenden Belastungen ausführen: • · Druckbelastung bis 3000 N •...
ölhaltige Luft • Kontakt mit lösungsmittelbasierenden Lacken muss vermieden werden Transport- und Lagerbedingungen sind unter 6.2 „Technische Daten“ angegeben. Abweichende Umgebungseinflüsse müssen durch die RK Rose+Krieger GmbH freigegeben werden. Bei Lagerung und Transport sind besonders die Arbeits- und Fluchtwege zu berücksichtigen.
7. Lebensphasen 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme Die Überkopfmontage ist ausgeschlossen. Andernfalls können durch Auseinanderfahren und Herabfallen des Profils mit der Last Personen verletzt oder die Hubsäule bzw. andere Bauteile beschädigt werden. Beachten und befolgen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Andernfalls können Personen verletzt oder die Hubsäule bzw.
7. Lebensphasen 7.4 Montage Zum Einbau der Hubsäule stehen jeweils vier Schraubkanäle M8 im Innen- und Außenprofil zur Verfügung. Die Mindesteinschraubtiefe beträgt bei Erstmontage 20 mm, bei wiederholter Montage 40 mm. 40 mm = max. Einschraubtiefe! Das Anziehdrehmoment beträgt 15 Nm. Zur sicheren Standfestigkeit ist ein ausreichend dimensionierter Unterbau zur Aufnahme der angegebenen maximalen Druck- und Zugkräfte bzw.
7. Lebensphasen 7.5 Handschalter/Steuerung anschließen Folgenden Handschalter können Sie an die Hubsäule Start/Stop anschließen: • 2-Tasten-Handschalter (Start-Stop) zum Verfahren von Hubsäulen. Der Handschalter wird direkt mit der Hubsäule verbunden. Die Steuerung ist in der Hubsäule verbaut. Belegung des Handschalteranschlusses Ansicht von vorne Ansteuerungsbeispiel Masse* potentialfreie Kontakte...
Seite 26
7. Lebensphasen Verdrahtung der Hubsäule extern: DIN-Stecker Mini-Fit Jr. A = Hall-Sensor Ausgang A (open collector) A = Hall-Sensor Ausgang A (open collector) B = Hall-Sensor Ausgang B (open collector) B = Hall-Sensor Ausgang B (open collector) C = Hall-Sensor C = Hall-Sensor D = Endschalter oben Vcc = Spannungsversorgung (+5V bis +24V)
Die Hubsäule wird über das Tastenfeld des Handschalters gesteuert. Diese fährt in die ausgewählte Fahrtrichtung, bis die Endlage erreicht ist oder die Taste losgelassen wird. 7.7.1 Übersichtsbild des 2-Tasten-Handschalters RK-Material-Nummer: QZB00D04AB041 Hubsäule AB Die Hubsäule verfährt bei gedrückter Taste. Hubsäule AUF Die Hubsäule verfährt bei gedrückter Taste.
7. Lebensphasen 7.8 Bedienung der externen Steuerung Die Hubsäule extern wird an eine externe Steuerung angeschlossen (s. Kap. 7.6). Der Handschalter wird nicht mit der Hubsäule, sondern mit der Steuerung verbunden. Angaben zum Aufbau eines Systems sowie die Bedienung der Steuerung und des Handschalters entnehmen Sie der Montageanleitung der entsprechenden Steuerung.
7. Lebensphasen 7.9.2 Inbetriebnahme der Hubsäule mit externer Steuerung • Testen Sie den sicheren Stand der Hubsäulen 1. • Schließen Sie das Anschlusskabel 2 für die externe Steuerung an eine Steuerung an (siehe Bedienungsanleitung zur Steuerung). • Schließen Sie gegebenenfalls eine zweite Hubsäule an die Steuerung an.
7. Lebensphasen 7.10 Wartung 7.10.1 Wartung der Hubsäule Die Hubsäule ist grundsätzlich wartungsfrei; jedoch nicht verschleißfrei. D. h, bei übermäßigem Verschleiß ist die Sicherheit des Produktes ggf. nicht mehr gewährleistet. Übermäßiger Verschleiß ist zu erkennen an fehlerhafter Funktion, Vergrößerung des Spiels der bewegten Teile oder ungewöhnlichen Geräuschen.
7. Lebensphasen 7.12 Primärsicherung auswechseln Die Primärsicherungen befinden sich in einem Halter unterhalb des Netzanschlusses. • Trennen Sie die Hubsäule vom Stromnetz. • Drücken Sie die Halteclipse 2 zusammen und ziehen Sie den Halter 1 aus der Hubsäule. • Ersetzen Sie die defekten Sicherungen 3 durch neue Sicherungen gleichen Typs (den Wert der Sicherungen entnehmen Sie bitte dem Geräteaufkleber).
Seite 32
6.1 Mode of operation ....................44 6.1.1 Variants ......................44 6.2 Technical data ......................45 6.3 Possible RK Powerlift M types ................... 46 6.4 Overview image of the lifting column ..............47 6.4.1 Overview of control elements/connections ..........47 6.5 Electromagnetic compatibility (EMC) ............... 48 6.5.1 General information ..................
Seite 33
Table of contents 7. Life phases 7.1 Scope of delivery of the lifting column ..............52 7.2 Transport and storage ....................52 7.3 Important notes on assembly and initial commissioning ........53 7.4 Installation........................54 7.5 Connecting the hand switch/controller ..............55 7.6 Functional description of the hand switch ...............
As set out in Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer The person in the community that is authorised to compile the relevant technical documents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden, Germany RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Seite 35
Minden / 22/02/2017 Technical Manager Location / Date Signature Signatory’s position Minden / 22/02/2017 Location/Date Signature Signatory’s position The latest edition of the EU declaration of incorporation is available for download at www.rk- rose-krieger.com.
2. General notes 2.1 Information about these assembly instructions These assembly instructions are only applicable to the lifting columns described and are intended as documentation for the manufacturer of the end product into which this partly completed machine is incorporated. We wish to explicitly point out that the manufacturer of the end product must produce operating instructions for the end user containing all the functions and hazard warnings of the end product.
Putting into service is forbidden until the machine complies with the provisions of EC Directive 93/ 42/EC (Medical Device Directive). Before bringing onto the market, it must comply with the EC Directives, including the documentation. You can find more information and notes under www.rk-rose-krieger.com.
2. General notes 2.3 Fundamental responsibilities of the manufacturer The responsibilities of the manufacturer for the safety, reliability and usability of the device is invalidated if: • assembly, extensions, changes or repairs are carried out by persons have not been authorised to so by the manufacturer, •...
Only original spare parts may be used when undertaking repair and maintenance. RK Rose+Krieger GmbH does not accept any liability for the use of spare parts which have not been checked and approved by RK Rose+Krieger GmbH. The EC declaration of incorporation will otherwise become invalid.
Moving personnel with this lifting column is an example of improper use and is prohibited. In event of improper use, RK Rose+Krieger GmbH is no longer liable and the general operating licence of this lifting column will expire.
5. Safety 5.1 Safety instructions RK Rose+Krieger GmbH has built this lifting column according to the current state of the art and existing safety regulations. Nonetheless, this lifting column may pose risks to persons and property if it is used incorrectly or not for the intended purpose or if the safety instructions are disregarded.
All lettering required by IEC 60601-1:2005, Chapter 7.2 on the outer side including the relevant details on the type plate must be recognised when the RK Powerlift M is installed or found in the marking of the respective medical product manufacturer.
5. Safety 5.3 Safety signs The warning and mandatory signs are safety signs that warn of risk or danger. Information in these assembly instructions on particular dangers or situations with the lifting column must be observed, as non-observance increases the risk of accident. The "General mandatory sign"...
6. Product information 6.1 Mode of operation The RK Powerlift M lifting column is used to adjust the height of tables or other adjustment tasks of a similar kind. The drive is carried out using a low voltage motor. 6.1.1 Variants The lifting column is available in two versions.
15 % at 10 minutes (1.5 minutes operation / 8.5 minutes pause) With entire surface and cover without drilled holes, the stand and application sur- Protection class faces achieve the protection class IP 30. Installation of the RK SyncFlex adapter plates achieve the protection class IP 20. Continuous sound...
Type 4 Type 0 Type 1 Type 3 In addition to the RK Powerlift M standard types specified here, there is also a series of adjusted special models, which are not listed additionally at this point.
6.4.1 Overview of control elements / connections Rocker switch Connection for hand switch (RK material number QZB00D04AB041) Connection for foot switch (RK material number QZB02C01AE114GS Device plug with integrated fuses for the input voltage from 100 V to 230 V Device socket, max.
6. Product information 6.5 Electromagnetic compatibility (EMC) 6.5.1 General When installing and using the Powerlift M lifting column, special precautions must be taken according to the EMC information given below. This device complies with the limit values for a Group 1, Class B electric medical device (according to EN 60601-1-2).
6. Product information 6.5.2 Electromagnetic emissions Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic interferences The lifting column is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. Ensure that the lifting column is used in such an environment. EMI measurements Compliance Electromagnetic environment - guideline HF emissions...
6. Product information 6.5.3 Electromagnetic interference immunity Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic interference immunity The lifting column is designed for operation in an electromagnetic environment as specified below. Ensure that the lifting column is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 test levels Compliance...
6. Product information 6.5.4 Main performance features The essential feature of the lifting column is the adherence to the set position. With a corresponding actuation, the lifting column should cary out a linear lifting movement with a speed of 8 to 13 mm/s at the following loads: •...
7. Life phases 7.1 Scope of delivery of the lifting column The RK Powerlift M lifting column is supplied as an individual component. The hand switch or controllers are not part of the scope of delivery. If the Powerlift is supplied without a power supply cable (for delivery to non-European countries), the user must ensure that a suitable power supply cable is used.
7. Life phases 7.3 Important information on installation and putting into operation Overhead installation is prohibited. Otherwise, if the profile separates or falls down, persons could be injured by the load, or the lifting column or other component parts could be damaged. It is essential that you note and observe the following instructions.
7. Life phases 7.4 Installation To install the lifting columns, there are each four M8 tappings available in the internal and external sections. The minimum screw-in depth is 20 mm for the initial mounting, 40 mm for repeated mounting. 40 mm = max. screw-in depth. The tightening torque is 15 Nm. An appropriately dimensioned sub-structure must be provided to ensure a high level of stability (see "Technical data") when placed under the specified maximum pressure and tensile forces or torque loads.
7. Life phases 7.5 Connecting the hand switch/controller The following hand switches can be connected to the Start / Stop lifting column: • 2-button hand switch (Start-Stop) to travel the lifting columns. The hand switch is connected directly to the lifting column. The controller is installed in the lifting column.
Seite 56
7. Life phases External wiring of the lifting column: DIN plug Mini-Fit Jr. A = Hall sensor output A (open collector) A = Hall sensor output A (open collector) B = Hall sensor output B (open collector) B = Hall sensor output B (open collector) C = Hall sensor C = Hall sensor D = Upper limit switch...
The lifting column is controlled via the keypad on the hand switch. The lifting column moves in the selected direction of travel, until the end position is reached or the key is released. 7.7.1 Overview diagram of the 2-key hand switch RK Material Number: QZB00D04AB041 Lifting column DOWN Press the key to move the lifting column.
7. Life phases 7.8 Operating the external controller The external lifting column is connected to an external controller (see Chapter 7.6). The hand switch is not connected to the lifting column, it is connected to the controller. Refer to the assembly instructions of the corresponding controller for specifications regarding how to construct a system as well as operate the controller and hand switch.
7. Life phases 7.9.2 Putting the lifting column into operation with external controller • Test the secure stand of the lifting columns 1. • Plug in the connecting cable 2 for the external controller to a controller (see the controller operating instructions).
7. Life phases 7.10 Maintenance 7.10.1 Maintenance of the lifting column Basically, the lifting column does not require maintenance, but it is not exempt from wear. This means that in the case of excessive wear, the safety of the product may no longer be guaranteed. You can recognise excessive wear on faulty functions, increased play of the moving parts or unusual sounds.
7. Life phases 7.12 Replacing the primary fuse The primary fuses are located in a fixing element under the mains connection. • Isolate the lifting column from the mains. • Press the retaining clips 2 together and pull the fixing element 1 out of the lifting column.
Seite 62
6.1 Mode de fonctionnement ..................74 6.1.1 Modèles......................74 6.2 Données techniques ....................75 6.3 Types RK Powerlift M possibles................. 76 6.4 Aperçu global de la colonne télescopique .............. 77 6.4.1 Présentation des éléments de commande/branchements ......77 6.5 Compatibilité électromagnétique (CEM)..............78 6.5.1 Généralités.....................
Seite 63
Table des matières 7. Phases de vie 7.1 Contenu de livraison de la colonne télescopique ............ 82 7.2 Déplacement sur route et stockage ................. 82 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service ....... 83 7.4 Montage ........................84 7.5 Branchement de la télécommande/de la alimentation ..........
Selon la directive "Machines" 2006/42/CE, Annexe II, 1.B pour quasi-machines Fabricant La personne habilitée et résidant dans la Communauté autorisée à préparer les documents techniques pertinents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden, Allemagne RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Seite 65
Minden, le 22/02/2017 Directeur technique Lieu / date Signature Position du signataire Minden, le 22/02/2017 Le gérant Lieu / date Signature Position du signataire La version la plus actuelle de la déclaration d'incorporation CE est disponible au téléchargement à l'adresse www.rk-rose-krieger.com.
2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice d'assemblage Cette notice d'assemblage n'est valable que pour les colonnes télescopiques décrites et a pour objectif de servir de documentation pour le fabricant du produit final dans laquelle cette quasi- machine sera intégrée. Nous attirons expressément votre attention sur le fait qu’une notice d’utilisation complète com- portant l’ensemble des fonctionnalités et les remarques de sécurité...
Il est interdit de mettre la machine en service tant que la machine ne satisfait pas aux prescriptions de la Directive CE 93/42/CEE (directive relative aux dispositifs médicaux). Avant la mise en service, elle devra répondre aux normes européennes, y compris en matière de documentation. Vous trouverez d'autres informations et recommandations sur le site internet www.rk-rose-krie- ger.com.
2. Remarques générales 2.3 Responsabilité générale du fabricant La responsabilité du fabricant pour la sécurité, la fiabilité et l'aptitude à l'emploi des appareils de- vient caduque si : • des personnes non autorisées par le fabricant à cette fin procèdent au montage, à des extensions, à...
Fax : +49 (0) 571 9335 119 3.2 Observations sur le produit La société RK Rose+Krieger GmbH propose des produits à la pointe de la technologie et adaptés aux dernières normes en matière de sécurité. Merci de nous informer immédiatement en cas de pannes ou de perturbations répétées.
L’utilisation de cette colonne télescopique par exemple pour déplacer des personnes est une uti- lisation non conforme aux instructions et est interdite. En cas d’utilisation non conforme aux instructions, la responsabilité de RK Rose+Krieger n’est plus engagée et l'autorisation d'exploitation de la colonne télescopique devient caduque.
5. Sécurité 5.1 Consignes de sécurité La société RK Rose+Krieger GmbH a construit cette colonne télescopique selon les dernières con- naissances techniques et les règlements de sécurité en vigueur. Cette colonne télescopique peut malgré tout représenter un risque pour les personnes et les biens matériels si elle est utilisée d’une manière non conforme aux instructions ou si les instructions de sécurité...
Toutes les inscriptions requises par l'IEC 60601-1:2005, Chap. 7.2 sur le côté extérieur, y compris les données importantes sur la plaque signalétique, doivent rester identifiables à l'état démonté du RK Powerlift M ou se retrouver dans l'identification du fabricant du produit médical correspon- dant.
5. Sécurité 5.3 Symboles de sécurité Ces signes d’avertissement et d'obligation sont des symboles de sécurité prévenant d’un risque ou d’un danger. Les instructions de cette notice d'assemblage relatives à des dangers ou des situations particu- lières sur la colonne télescopique doivent être intégralement respectées ; leur non-respect aug- mente les risques d’accident.
• Veuillez vérifier après réception de la colonne télescopique, si la machine présente d’éventuels dommages ou si des pièces sont manquantes. • Informer au plus vite la société RK Rose+Krieger GmbH sur d’éventuels défauts.
Le mode de protection IP 30 est obtenu pour un revêtement de toute la surface et Mode de protection sans trou des surfaces d'installation et de pose. Le montage des plaques d'adaptation RK SyncFlex permet d'atteindre le mode de protection IP 20. Niveau de pression inférieur à 60 dB (A) acoustique T 2.5 AL, 250 V (Powerlift M sans...
Type 4 Type 0 Type 1 Type 3 En plus des types standards RK Powerlift M listés ici, il existe également toute une gamme de mo- dèles différents spécialement adaptés, qui ne sont pas présentés ici.
Interrupteur à bascule Branchement pour télécommande (RK numéro de matériel QZB00D04AB041) Branchement pour interrupteur à pied (RK numéro de matériel QZB02C01AE114GS Prise de courant encastrée avec fusibles intégrés pour une tension d'entrée de 100 V à 230 V Prise de courant, puissance totale max. 5 A, la tension correspond à la tension d'entrée Le raccordement des appareils électriques à...
6. Informations sur le produit 6.5 Compatibilité électromagnétique (CEM) 6.5.1 Généralités Lors de l'installation et de l'utilisation de la colonne télescopique Powerlift M, des mesures de précautions spécifiques doivent être prises conformément aux informations relatives à la CEM indiquées ci-après. Cet appareil respecte les valeurs limites pour un appareil électromédical de groupe 1, classe B (se- lon la norme EN 60601-1-2).
6. Informations sur le produit 6.5.2 Émissions électromagnétiques Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques perturbatrices La colonne télescopique est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-dessous. Assurez-vous que la colonne télescopique est utilisée dans un environnement de ce type. Mesures des émissions per- Conformité...
6. Informations sur le produit 6.5.3 Immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique La colonne télescopique est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-dessous. Assurez-vous que la colonne télescopique est utilisée dans un environnement de ce type. Essais d'immunité...
6. Informations sur le produit 6.5.4 Caractéristiques de performance essentielles La caractéristique de performance essentielle de la colonne télescopique est le respect de la po- sition réglée. Avec la commande correspondante, la colonne télescopique doit exécuter un mouvement de couse linéaire à une vitesse de 8 à 13 mm/s avec les charges suivantes : •...
Les conditions de transport et de stockage sont indiquées au point 6.2 « Données techniques ». D’autres influences liées à l’environnement devront être validées par RK Rose+Krieger GmbH. Les chemins d'évacuation et de travail doivent être pris en compte lors du stockage et du tran-...
7. Phases de vie 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service Le montage au-dessus de la tête est exclu. Dans le cas contraire, des personnes peuvent être blessées, la colonne télescopique ou d’autres éléments peuvent être endommagés en raison du démontage et de la chute du profil avec la charge.
7. Phases de vie 7.4 L'assemblage Pour le montage des colonnes télescopiques, vous disposez chaque fois de quatre rainures de gui-dage M8 sur le profil intérieur et extérieur. La profondeur de vissage minimale s'élève à 20 mm lors du premier montage, à 40 mm pour un montage répété.
7. Phases de vie 7.5 Branchement des télécommandes/contrôles Vous pouvez brancher la télécommande suivante sur la colonne télescopique Start/Stop : • Télécommande 2 touches (Start-Stop) pour déplacer les colonnes télescopiques. La télécommande est connectée directement à la colonne télescopique. Le contrôle est incor- porée dans la colonne télescopique.
Seite 86
7. Phases de vie Câblage de la colonne télescopique externe : Prise DIN Mini-Fit Jr. A = capteur à effet Hall sortie A (open collector) A = capteur à effet Hall sortie A (open collector) B = capteur à effet Hall sortie B (open collector) B = capteur à...
7.7.1 Aperçu général de la télécommande à 2 touches Numéro de matériel RK : QZB00D04AB041 Colonne télescopique vers le BAS La colonne télescopique se déplace en maintenant la touche enfoncée.
7. Phases de vie 7.8 Utilisation du contrôle externe La colonne télescopique externe est raccordée à un contrôle externe (voir chap. 7.6). La télécommande n’est pas branchée sur la colonne télescopique, mais sur le contrôle. Les données sur la construction d'un système ainsi que la manipulation du contrôle et de la télécommande sont disponibles dans la notice d'assemblage du contrôle correspondante.
7. Phases de vie 7.9.2 Mise en service de la colonne télescopique avec contrôle externe • Vérifiez le positionnement sécurisé des colonnes télescopiques 1. • Branchez le câble de raccordement 2 pour le contrôle externe à un contrôle (voir notice d'utilisation de la commande).
7. Phases de vie 7.10 Entretien 7.10.1 Entretien de la colonne télescopique La colonne télescopique ne nécessite en principe pas d’entretien, mais n’est cependant pas exempte d’usure. La sécurité du produit n’est plus garantie en cas d’usure trop importante ou d’un non-remplacement de pièces usées.
7. Phases de vie 7.12 Remplacement du fusible primaire Les fusibles primaires se situent dans un boitier situé sous le branchement réseau. • Débranchez la colonne télescopique du réseau élec-trique. • Pressez les clips de fixation 2 pour sortir le support 1 de la colonne télescopique.
Seite 92
6.1 Modo de funcionamiento ..................104 6.1.1 Variantes ...................... 104 6.2 Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas ............ 105 6.3 Posibles modelos RK Powerlif M ................106 6.4 Vista sinópica de la columna elevadora ............107 6.4.1 Relación de elementos de manejo/conexiones.......... 107 6.5 Compatibilidad electromagnética (CEM) ...............
Seite 93
Índice 7. Fases vitales 7.1 Entrega de la columna elevadora ................112 7.2 Transporte y almacenamiento ................112 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha......113 7.4 Montaje ........................114 7.5 Conector mando a distancia/mando ............... 115 7.6 Descripción funcional del mando a distancia............
En el sentido de la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1.B para cuasi máquinas Fabricante Persona empleada en la sociedad, autorizada a recopilar la documentación técnica relevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Strasse 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Seite 95
Minden, 22/02/2017 Director técnico Lugar / Fecha Firma Datos del firmante Minden, 22/02/2017 Gerente Lugar / Fecha Firma Datos del firmante La edición actualizada de la Declaración de incorporación CE está disponible en www.rk-rose- krieger.com para descargarla.
2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje Estas instrucciones de montaje sólo son válidas para las columnas elevadoras descritas y están di- rigidas al fabricante del producto final en el cual se ha de integrar esta cuasi máquina. Advertimos expresamente que, el fabricante del producto final deberá...
La puesta en marcha queda prohibida hasta que la máquina se encuentre en una situación acorde con las disposiciones de las directivas comunitarias 93/42/EEE (directiva sobre productos medici- nales). Debe cumplir con las directivas CE antes de ser comercializada, incluso en cuanto a la do- cumentación. Encontrará más informaciones e indicaciones en www.rk-rose-krieger.com.
2. Indicaciones generales 2.3 Responsabilidad básica del fabricante La responsabilidad del fabricante por la seguridad, fiabilidad e idoneidad de los equipos caduca si: • el montaje, las ampliaciones, reformas o reparaciones son efectuados por personas que no quedaron autorizadas para ello por el fabricante, •...
En las reparaciones y el mantenimiento sólo deben emplearse piezas de recambio originales. La empresa RK Rose+Krieger GmbH no se hace responsable de las piezas de recambio que no hayan sido comprobadas y autorizadas por ella.
En caso de uso no conforme a lo prescrito, expirará el derecho de garantía por parte de RK Ro- se+Krieger GmbH así como el permiso general de explotación de esta columna elevadora.
5. Seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad La empresa RK Rose+Krieger GmbH ha construido esta columna elevadora conforme a la tecno- logía más avanzada y a las normas de seguridad existentes. No obstante, esta columna elevadora puede conllevar riesgos para personas y objetos, si se utiliza de forma incorrecta o para fines no conformes a los prescritos o si no se atiende a las indicaciones de seguridad.
Toda la rotulación de CEI 60601-1:2005, exigida en el cap. 7.2 sobre la cara exterior incl. los da- tos relevantes en las placas de características deber-án poder leerse una vez montada la RK Power- lift M o poderse reconocer en la propia rotulación del fabricante de productos medicinales.
5. Seguridad 5.3 Símbolos de seguridad Estos símbolos de advertencia y señales de obligación son símbolos de seguridad que advierten sobre riesgos o peligros. Los datos de estas instrucciones de montaje sobre peligros o situaciones especiales respecto de la columna elevadora deben respetarse; la inobservancia aumenta el riesgo de accidentes. La "señal general de obligación"...
El mando a distancia para mover la columna elevadora es conectado al mando externo. • Al recibir la columna elevadora, compruebe que el aparato no presente daños ni le falten componentes. • Informe inmediatamente a RK Rose+Krieger GmbH sobre los defectos detectados.
Si se cubren las superficies estándar y de contacto íntegramente y sin orificios, se con- Clase de protección sigue la clase de protección IP 30. Con la incorporación de las placas adaptadoras RK SyncFlex se consigue la clase de protección IP 20.
Tipo 4 Tipo 0 Tipo 1 Tipo 3 Además de los tipos estándar RK Powerlift M aquí citados, existe toda una serie de modelos espe- cial-mente adaptados, que no se detallan aquí expresamente.
6.4.1 Relación de elementos de manejo/conexiones Interruptor basculante Conexión para el mando a distancia (RK número de material QZB00D04AB041) Conexión para el interruptor de pedal (RK número de material QZB02C01AE114GS Caja de enchufe incorporada con fusibles integrados para la tensión de entrada de 100 a 230 V Caja enchufe, potencia máx.
6. Información de producto 6.5 Compatibilidad electromagnética (CEM) 6.5.1 Aspectos generales Durante la instalación y utilización de la columna elevadora Powerlift M se debe adoptar medidas preventivas especiales de acuerdo con la información de CEM indicada a continuación. Este aparato cumple los valores límite para un equipo médico eléctrico del grupo 1, clase B (según EN 60601-1-2).
6. Información de producto 6.5.2 Emisiones electromagnéticas Guía y declaración del fabricante - Emisiones de interferencias electromagnéticas La columna elevadora está destinada al uso en un entorno electromagnético como el que se señala más abajo. Asegúrese de que la columna elevadora se accione en tal entorno. Mediciones de emisión de Conformidad Entorno electromagnético - Directriz...
6. Información de producto 6.5.3 Resistencia a interferencias electromagnéticas Guía y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electromagnéticas La columna elevadora está destinada al uso en un entorno electromagnético como el que se señala más abajo. Asegúrese de que la columna elevadora se accione en tal entorno. Pruebas de resistencia a Nivel de comprobación IEC 60601 Conformidad...
6. Información de producto 6.5.4 Características esenciales de potencia La característica esencia de potencia de la columna elevadora es el mantenimiento de la posición ajustada. La columna elevadora debe realizar con el control correspondiente un movimiento de elevación li- neal con una velocidad de 8 a 13 mm/s en el caso de las siguientes cargas: •...
Las condiciones de transporte y de almacenamiento figuran en el capítulo 6.2 "Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas". Otras condiciones ambientales deben ser autorizadas por RK Rose+Krieger GmbH. En caso de almacenamiento y transporte deberán tenerse en cuenta las salidas de trabajo y de...
7. Fases vitales 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en marcha No se permiten montajes realizados sobre el nivel de la cabeza. De no ser así, existe riesgo de lesionar personas o dañar la columna elevadora u otros componentes debido a separación o caída del perfil con la carga.
7. Fases vitales 7.4 Montaje Para montar la columna elevadora hay cuatro canales de atornillado M8 en el perfil interior y cuatro en el perfil exterior. La profundidad mínima de enroscado para el primer montaje es de 20 mm, en caso de repetirse el montaje de 40 mm.
7. Fases vitales 7.5 Conectar mando a distancia/mando Pueden conectarse los mandos a distancia siguientes a la columna elevadora Start/Stop: • Mando a distancia de 2 teclas (Start-Stop) para desplazar columnas elevadoras. El mando a distancia se conecta directamente a la columna elevadora. El mando está montado en la columna elevadora.
Seite 116
7. Fases vitales Cableado de la columna elevadora externo: Conector DIN Mini-Fit Jr. A = sensor Hall salida A (open collector) A = sensor Hall salida A (open collector) B = sensor Hall salida B (open collector) B = sensor Hall salida B (open collector) C = sensor Hall C = sensor Hall D = interruptor de fin de carrera arriba...
En el visualizador se muestra la posición de la columna RK-0006 elevadora. Asegurarse de que al desplazar la columna elevadora no haya personas cerca de los accionamientos.
7. Fases vitales 7.8 Manejo del mando externo La columna elevadora se conectar externamente a un mando externo (v. cap. 7.6). El mando a distancia no se conecta a la columna elevadora, sino al mando. Los datos sobre la estructura de un sistema así como el manejo del mando de control y del mando a distancia pueden consultarse en las instrucciones de montaje correspondientes.
7. Fases vitales 7.9.2 Puesta en servicio de la columna elevadora con mando externo • Verificar la seguridad de las columnas elevadoras 1. • Conecte el cable de conexión 2 para el mando externo en un sistema de control (véase las instrucciones de servicio del mando).
7. Fases vitales 7.10 Mantenimiento 7.10.1 Mantenimiento de la columna elevadora En principio, la columna elevadora no requiere mantenimiento aunque no está exenta de desga- ste. Ello significa que, en caso de desgaste excesivo, o si no se recambian las partes del producto desgastadas, no podrá...
7. Fases vitales 7.12 Cambio del fusible primario Los fusibles primarios se encuentran en un portafusibles debajo de la conexión de red. • Desconectar la columna elevadora de la red de alimentación. • Apretar los clips 2 y sacar el portafusibles 1 de la columna elevadora.
Seite 122
6.1 Funzionamento ....................... 134 6.1.1 Varianti ......................134 6.2 Dati tecnici ....................... 135 6.3 Tipi disponibili di RK Powerlift Powerlift M............136 6.4 Immagine panoramica della colonna telescopica..........137 6.4.1 Panoramica degli elementi di comando/collegamenti ......137 6.5 Compatibilità elettromagnetica (EMC)..............138 6.5.1 Generale.......................
Seite 123
Indice 7. Fasi del ciclo di vita 7.1 Ambito di fornitura delle colonne telescopiche ............ 142 7.2 Trasporto e immagazzinaggio ................142 7.3 Indicazioni importanti per il montaggio e la messa in servizio ......143 7.4 Montaggio........................ 144 7.5 Collegamento del telecomando/controllo.............. 145 7.6 Descrizione del funzionamento del telecomando ..........
1.1 Dichiarazione di incorporazione Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Appendice II, 1.B per quasi-macchine Produttore Personale all'interno dell'azienda con competenza per la redazione della documentazione tecnica rilevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Seite 125
Minden / 22/02/2017 Direttore tecnico Luogo / Data Firma Qualifica del firmatario Minden / 22/02/2017 Direttore generale Luogo / Data Firma Qualifica del firmatario L'edizione più aggiornata della dichiarazione di incorporazione UE è disponibile per il download all'indirizzo www.rk-rose-krieger.com.
2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulla presente istruzione per l'uso La presente istruzione per l'uso è destinata esclusivamente alle colonne telescopiche qui descritte ed è concepita come documentazione destinata al produttore della macchina finale in cui questa quasi-macchina verrà incorporata. Si dichiara espressamente che è...
La messa in servizio è consentita solo se la macchina rispetta le norme della Direttiva CE 93/42/ CEE (Direttiva dispositivi medicali). Prima di essere immessa sul mercato, tale macchina dovrà sod- disfare, anche nella documentazione, i requisiti previsti dalle Direttive CE. Per ulteriori informazioni e chiarimenti visitare il sito www.rk-rose-krieger.com.
2. Indicazioni generali 2.3 Responsabilità di base del produttore La responsabilità del produttore per la sicurezza, l’affidabilità e l’adeguatezza all’uso delle appa- recchiature risulta nulla quando: • il montaggio, gli ampliamenti, le modifiche o le riparazioni sono state eseguite da persone non autorizzate dal produttore, •...
Per le riparazioni e la manutenzione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. La ditta RK Rose+Krieger GmbH declina ogni responsabilità per le parti di ricambio non collaudate ed autorizzate dalla ditta RK Rose+Krieger GmbH. In caso contrario, decade la validità della Dichiarazione di incorporazione CE.
Come esempio di utilizzo non conforme alla destinazione d'uso, è vietato l'impiego della presente colonna telescopica per lo spostamento di persone. In caso di utilizzo non conforme alla destinazione d’uso decade la responsabilità di RK Rose+Krie- ger GmbH e l‘autorizzazione generica al servizio di questa colonna telescopica.
5. Sicurezza 5.1 Informazioni di sicurezza La ditta RK Rose+Krieger GmbH ha costruito questa colonna telescopica conformemente all'at- tuale livello tecnico e alle prescrizioni di sicurezza vigenti. Tuttavia, in caso di utilizzo inappropria- to o non conforme all'uso previsto o ancora in caso di mancata osservanza delle norme di sicurezza, possono sussistere pericoli per persone ed oggetti.
Per motivi di sicurezza non sono consentite trasformazioni o modifiche della colonna telesco- pica di propria iniziativa. • Non superare le forze di compressione e di trazione ed i carico di coppia stabiliti da RK Ro- se+Krieger GmbH per questa colonna telescopica. •...
5. Sicurezza 5.3 Segnaletica di sicurezza Questi segnali di avvertenza e divieto sono segnali di sicurezza che avvisano della presenza di po- tenziali rischi o pericoli. Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzione per l'uso relative a particolari pericoli o si- tuazioni sulla colonna telescopica;...
Il telecomando che comanda la colonna telescopica è colle- gato al controllo esterno. • Verificare al ricevimento della presente colonna telescopica l’integrità dell’attrezzo ed even- tuali parti mancanti. • Comunicare immediatamente a RK Rose+Krieger GmbH le parti mancanti della fornitura.
Se le superfici di appoggio sono dotate di una copertura priva di fori che ricopre Tipo di protezione l'intera superficie, si raggiunge il grado di protezione IP 30. Il montaggio delle piastre adattatrici RK SyncFlex consente di ottenere il tipo di protezione IP 20. Livello di pressione sotto 60 dB (A) acustica continua T 2.5 AL, 250 V (Powerlift M...
Tipo 4 Tipo 0 Tipo 1 Tipo 3 Oltre ai tipi standard di RK Powerlift M qui indicati, esiste anche una serie di modelli speciali adat- tati non illustrati qui.
6.4.1 Immagine panoramica degli elementi di comando/dei connettori Interruttore a bilico Collegamento per telecomando (numero materiale RK QZB00D04AB041) Collegamento per telecomando (numero materiale RK QZB02C01AE114GS Connettore integrato per apparecchi con fusibili integrati per tensione d'ingresso da 100 V a 230 V...
6. Informazioni sul prodotto 6.5 Compatibilità elettromagnetica (EMC) 6.5.1 Informazioni generali Per l'installazione e l'utilizzo della colonna telescopica Powerlift M è necessario adottare particolari misure precauzionali in base alle informazioni EMC di seguito elencate. Il presente dispositivo è conforme ai limiti definiti per un apparecchio elettromedicale del Gruppo 1, Classe B (ai sensi della norma EN 60601-1-2).
6. Informazioni sul prodotto 6.5.2 Emissioni elettromagnetiche Linee guida e dichiarazione del produttore - emissioni di disturbo elettromagnetiche La colonna telescopica è destinata all'uso in un ambiente elettromagnetico come di seguito indicato. Assicu- rarsi che la colonna telescopica venga utilizzata in un ambiente di questo tipo. Misurazioni emissioni di Conformità...
6. Informazioni sul prodotto 6.5.3 Immunità alle interferenze elettromagnetiche Linee guida e dichiarazione del produttore - immunità alle interferenze elettromagneti- La colonna telescopica è destinata all'uso in un ambiente elettromagnetico come di seguito indicato. Assicurarsi che la colonna telescopica venga utilizzata in un ambiente di questo tipo. Prove di immunità...
6. Informazioni sul prodotto 6.5.4 Prestazioni essenziali La prestazione essenziale della colonna telescopica è il mantenimento della posizione regolata. Attraverso un comando adatto, la colonna telescopica deve eseguire un movimento di corsa line- are con una velocità compresa tra 8 e 13 mm/s per le seguenti sollecitazioni: •...
7.2 Trasporto e immagazzinaggio Far verificare l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili e funzionali da personale idoneo. Comunicare immediatamente al responsabile e a RK Rose+Krieger GmbH eventuali danni provo- cati dal trasporto e dall’immagazzinaggio. È vietata la messa in servizio di colonne telescopiche danneggiate.
7. Fasi del ciclo di vita 7.3 Indicazioni importanti per il montaggio e la messa in servizio Il montaggio aereo è escluso. In caso contrario, la fuoriuscita e la caduta del profilato con il carico, può causare lesioni alle persone oppure danneggiare la colonna telescopica e altri componenti.
7. Fasi del ciclo di vita 7.4 Montaggio Per il montaggio della colonna telescopica sono disponibili per ognuna quattro canali delle viti M8 nel profilo interno ed esterno. La profondità di avvitamento minima corrisponde a 20 mm al primo montaggio, mentre per i montaggi successivi a 40 mm.
7. Fasi del ciclo di vita 7.5 Collegamento del telecomando manuale/controllo I seguenti telecomandi possono essere collegati alla colonna telescopica Start/Stop: • Telecomando a 2 tasti (Start-Stop) per il comando delle colonne telescopiche. Il telecomando è collegato direttamente alla colonna telescopica. Il controllo è costruito all‘inter- no della colonna telescopica.
Seite 146
7. Fasi del ciclo di vita Cablaggio esterno della colonna telescopica: Connettore DIN Mini-Fit Jr. A = sensore di Hall, uscita A (open collector) A = sensore di Hall, uscita A (open collector) B = sensore di Hall, uscita B (open collector) B = sensore di Hall, uscita B (open collector) C = sensore di Hall C = sensore di Hall...
7.7.1 Immagine panoramica del telecomando a 2 tasti Codice materiale RK: QZB00D04AB041 Colonna telescopica GIÙ La colonna telescopica si attiva premendo il tasto. Colonna telescopica SU La colonna telescopica si attiva premendo il tasto.
7. Fasi del ciclo di vita 7.8 Utilizzo del controllo esterno La colonna telescopica viene collegata esternamente ad un controllo esterno (v. Cap. 7.6). Il telecomando non è collegato alla colonna telescopica, bensì al controllo. Per le indicazioni sull'installazione di un sistema e l'utilizzo del controllo e del telecomando, con- sultare le istruzione per l'uso del relativo controllo.
7. Fasi del ciclo di vita 7.9.2 Messa in servizio della colonna telescopica con il controllo esterno • Verificare che le colonne telescopiche siano stabili 1. • Collegare il cavo di allacciamento 2 per il controllo esterno ad un controllo (vedere istruzione per l'uso del controller).
7. Fasi del ciclo di vita 7.10 Manutenzione 7.10.1 Manutenzione delle colonne telescopiche La colonna telescopica è esente da manutenzione, tuttavia è soggetta all'usura. Pertanto, in caso di eccessiva usura, la sicurezza del prodotto non è più garantita. Un'eccessiva usura può risultare evidente da un funzionamento difettoso, un aumento del gioco delle parti mobili o da rumori anomali.
7. Fasi del ciclo di vita 7.12 Sostituire i fusibili principali I fusibili principali si trovano in un supporto sotto la connessione di rete. • Scollegare la colonna telescopica dall'alimentazione di rete. • Premere i morsetti di tenuta 2 ed estrarre il supporto 1 dalla colonna telescopica.
Seite 152
RK Rose+Krieger GmbH Postfach 1564 D-32375 Minden Tel.: (0) 571 - 9335 0 Fax: (0) 571 - 9335 119 E-mail: info@rk-online.de Internet: www.rk-rose-krieger.com RK Powerlift M Start-Stop/Extern...