Seite 1
G 3613DA • G 3613DB fi G 3613DA G 3613DB Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
English b) Use power tools only with specifi cally g) Do not use a damaged accessory. Before each use designated battery packs. inspect the accessory such as abrasive wheels for Use of any other battery packs may create a risk of chips and cracks, backing pad for cracks, tear or injury and fi...
Seite 8
English toward or away from the operator, depending on direction of ADDITIONAL SAFETY WARNINGS the wheel’s movement at the point of pinching. SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING- Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect OFF OPERATIONS operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
English – Check that the work piece is properly supported; 9. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf – Do not use cutting off wheel for side grinding; and dust. – Ensure that sparks resulting from use do not create ○...
Seite 10
English ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power REGARDING LITHIUM-ION BATTERY tool during work do not collect on the battery. TRANSPORTATION ○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. When transporting a lithium-ion battery, please observe the ○...
English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 15) Warning Motor Charge indicator lamp Remaining battery indicator switch Battery level indicator Nameplate switch Battery Battery level indicator Lock pin & Lights ; lamp The battery remaining power is over 75% Side handle Lever Lights ;...
Seite 12
English NOTE 2. Battery Due to HITACHI’s continuing program of research and Model BSL36A18 development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) Electronic control 2.5 Ah / 5.0 Ah ○...
Seite 13
English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the -10°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
English *1 WARNING MOUNTING AND OPERATION Before use, be sure to tighten the wheel nut with the included wrench. Failure to tighten could result in the wheel nut Action Figure Page loosening when the brake is activated during a stop. Removing and inserting the battery NOTE The wheel washer is specifi...
English MAINTENANCE AND INSPECTION Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools 1. Inspecting the depressed center wheel Please always use one of our designated genuine Ensure that the depressed center wheel is free of cracks batteries. We cannot guarantee the safety and and surface defects.
Seite 16
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Seite 17
English Symptom Possible cause Remedy USB power lamp does not The USB power lamp lights up green to This is not a malfunction. switch off even though the indicate that USB charging is possible. USB device has fi nished charging. It is unclear what the The USB power lamp does not switch off...
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen...
Deutsch h) Tragen eine Schutzausrüstung. Benutzen Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/ oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Staubmaske, einen Gehörschutz,...
Deutsch Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der FÜR KABELLOSE Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich Flanschen für andere Schleifscheiben SCHEIBENSCHLEIFGERÄTE unterscheiden. f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben – Vergewissern sich, dass von größeren Elektrowerkzeugen.
Deutsch – Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Sie könnte dabei VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR explodieren. AKKU UND LADEGERÄT – Schieben keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze Ladegeräts. Wenn 1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10–40°C Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch laden.Temperaturen von unter -10°C haben eine die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, gefährliche Überladung zur Folge.
Deutsch ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON denen Staub oder Späne anfallen. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Ausschalten OFF (Abb. 1 – Abb. 15) Trennen Sie die Batterie ab Motor Ladeanzeigelampe Schalter der Warnung Typenschild Akkustand- Kontrollanzeige Schalter der Ladestandskontrollleuchte Akkustand- Sicherungsstift & Kontrollleuchte Seitlicher Griff Hebel Akku Getriebegehäuse Sechskantschlüssel Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75 % der Gekröpfte Radscheibe (C) Akkuladung.
** Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 LADEN HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen laden. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Elektronische Steuerung einstecken. ○ Weicher Anlauf Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose...
Seite 26
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
Deutsch MONTAGE UND BETRIEB Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Aktion Abbildung Seite sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs Herausnehmen und Einlegen des schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Akkus Werkzeugs und laden Sie den Akku auf.
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen kann zu einer Beschädigung führen. GARANTIESCHEIN, Ende ○ Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass der dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi Filter sicher befestigt ist. autorisiertes Servicezentrum. 7. Lagerung Lagern Sie den Akku-Winkelschleifer an einem Ort, dessen Temperatur unterhalb 40 °C und der außerhalb...
HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum.
Seite 30
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein Hitachi- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
Seite 32
Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique réparer avant de le réutiliser. est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a De nombreux accidents sont dus à des outils mal pas été...
Seite 33
Français k) Placer le cordon à l’écart de l’accessoire en rotation. e) Ne pas fi xer une lame de tronçonneuse ou une lame Si l’utilisateur perd le contrôle, le cordon risque d’être dentée. coupé ou tiré, et sa main ou son bras peuvent être De telles lames causent fréquemment des reculs et la happés par l’accessoire en rotation.
Seite 34
Français d) Ne pas redémarrer l’opération de découpe dans – Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre son l’outil éteint. régime maximal et la faire à nouveau entrer dans la –...
Seite 35
Français 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être s’accumulent pas sur la batterie. exposé à des copeaux ou de la poussière. ○...
Seite 36
Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 15) BATTERIE LITHIUM-ION Témoin d’indicateur Moteur Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer de charge les précautions suivantes. Commutateur AVERTISSEMENT Plaque signalétique d'indicateur de niveau Informer la société...
25 et 50 %. Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent La puissance résiduelle de la batterie est de faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. moins de 25 %.
Seite 38
Français 2. Batterie CHARGE Modèle BSL36A18 Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. 36 V / 18 V 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Tension (Commutation automatique*) la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise Capacité...
Seite 39
Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge -10°C –...
Français *1 AVERTISSEMENT INSTALLATION ET Avant l'utilisation, assurez-vous de serrer l’écrou de FONCTIONNEMENT roue avec la clé fournie. serrage insuffi sant pourrait provoquer desserrage des écrous de roue lorsque le frein est Action Figure Page activé. REMARQUE Retrait et insertion de la batterie Le rondelle de roue est spécifi...
Seite 41
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques l’huile ou de l’eau. Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques 4. Inspection des bornes (outil et batterie) statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est...
Seite 42
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
Seite 43
Français Symptôme Cause probable Solution Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible. de la capacité. dispositif USB a arrêté de Branchez la fi che d’alimentation du charger.
Seite 44
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Seite 45
Italiano c) Non utilizzate accessori siano Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. specifi catamente progettati e raccomandati dal f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. produttore dell’utensile. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Il solo fatto che l’accessorio possa essere fi...
Seite 46
Italiano L’accessorio rotante potrebbe aff errare la superfi cie e AVVERTIMENTI DI SICUREZZA farvi perdere il controllo dell’utensile elettrico. SPECIFICI PER LE OPERAZIONI m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state trasportando al vostro fi anco. DI SMERIGLIATURA E DI TAGLIO Il contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe ABRASIVO impigliare i vostri indumenti, tirando l’accessorio verso il...
Seite 47
Italiano d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da – Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro lavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocità di collegamento della batteria ricaricabile. totale e rientrate attentamente nel taglio. – Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il rinculo –...
Seite 48
Italiano ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i PRECAUZIONI PER LA BATTERIA E detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla IL CARICABATTERIA insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un 1.
Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO NOMI DEI COMPONENTI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO (Fig. 1 – Fig. 15) Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Motore Spia di ricarica seguenti precauzioni. ATTENZIONE Interruttore indicatore Targhetta Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene livello batteria una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua Spia di indicazione...
La carica residua della batteria è quasi esaurita. NOTA Ricaricare la batteria al più presto possibile. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo Lampeggia; foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura.
Seite 51
Italiano 2. Batteria RICARICA Modello BSL36A18 Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel 36 V / 18 V seguente modo. Tensione (Commutazione automatica*) 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Capacità della 2,5 Ah/5,0 Ah Quando si collega la spina del caricatore ad una presa batteria (Commutazione automatica*)
Seite 52
Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per -10°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
Italiano *2 Informazioni sulla funzione cambio modalità Ricarica di un dispositivo USB e di L’unità è dotata di una “Modalità di trasmissione” e di una 13-b una batteria da una presa elettrica “Modalità automatica”. ○ In modalità trasmissione, il numero di giri della Come ricaricare un dispositivo smerigliatrice può...
Seite 54
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della criteri prescritti in ciascun paese. HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria Hitachi Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Seite 56
Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità rimanente. dispositivo USB ha smesso Collegare la spina di alimentazione del di caricare.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit a) Dit elektrisch gereedschap in bedoeld voor elektrisch gereedschap gebruiken.
Seite 59
Nederlands i) Houd omstanders op veilige afstand van de a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast werkplek. Alle personen die de werkplek betreden en houd uw lichaam en arm zo dat u eventuele moeten persoonlijke beschermingsmiddelen terugslagkrachten op kunt vangen. Gebruik altijd de dragen.
Nederlands f) Gebruik geen versleten schijven van groter – Zorg ervoor schijven punten elektrisch gereedschap. overeenstemming met de instructies van de fabrikant Een schijf die bedoeld is voor groter elektrisch worden gemonteerd; gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid –...
Seite 61
Nederlands 3. Om de levensduur van de machine te verlengen en om 8. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, eersteklas werk af te kunnen leveren, is het belangrijk nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor dat de machine niet wordt overbelast door er teveel praktisch gebruik.
Nederlands 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote VOORZORGSMAATREGELEN statische elektriciteit wordt opgewekt. AANSLUITING USB-APPARAAT 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens (UC18YSL3) het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de moet u het gebruik ervan stoppen.
** Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 Accu OPMERKING grond voortdurende research LED-lampjes ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande LED-lampjes kennisgeving worden gewijzigd. De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. Elektronische bediening ○...
Seite 64
Nederlands ○ Oververhittingsbeveiliging 3. Acculader Deze beveiligingsfunctie schakelt de stroom naar de Model UC18YSL3 motor uit en stopt het gereedschap in het geval van oververhitting van de motor tijdens het gebruik. Oplaadspanning 14,4 V - 18 V Wanneer beveiligingsfunctie oververhitting Gewicht 0,6 kg geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen.
Seite 65
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur -10°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
Nederlands *1 WAARSCHUWING MONTAGE EN GEBRUIK Draai voor het gebruik de Wielmoer aan met de bijgevoegde Sleutel. Als u ze niet aandraait, kan de Wielmoer loskomen Handeling Afbeelding Bladzijde als de remmen worden geactiveerd tijdens een stop. Verwijderen en aanbrengen van OPMERKING de accu De Wielwasser is speciaal voor dit product bedoeld.
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch GARANTIE gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 4.
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Seite 69
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden. capaciteit. apparaat is gestopt met Steek de stekker van de oplader in een opladen.
Seite 70
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Seite 71
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Si no se siguen las instrucciones indicadas a eléctricas. Compruebe si las piezas móviles continuación podría producirse una descarga eléctrica, están mal alineadas o unidas, si hay alguna un incendio o daños graves. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Seite 72
Español j) Sostenga la herramienta eléctrica solamente por c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la las superfi cies de agarre aisladas cuando realice herramienta eléctrica se moverá en caso de una operación en la que la herramienta de corte producirse retroceso.
Español Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el – No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande. se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la –...
Seite 74
Español 7. Tenga cuidado con el retroceso del freno. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un Esta amoladora angular a batería cuenta con un freno trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería eléctrico que funciona cuando se suelta el interruptor. podría detenerse.
Español ADVERTENCIA ○ En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la cargarse. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de NOMBRES DE LAS PIEZAS litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
Seite 76
50 % – 75 %. NOTA Debido al programa continuo de investigación y Se enciende; desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están La carga restante de la batería es del sujetas a cambio sin previo aviso. 25 % – 50 %.
Seite 77
Español 2. Batería CARGA Modelo BSL36A18 Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Tensión 36 V / 18 V (Cambio Automático*) de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una Capacidad de la 2,5 Ah / 5,0 Ah toma de corriente de CA.
Seite 78
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que -10°C –...
Español *1 ADVERTENCIA MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Antes de su uso, asegúrese de apretar la tuerca de la rueda con la llave para tuercas incluida. No apretarla puede resultar en el afl ojamiento de la Acción Figura Página tuerca de la rueda cuando se activa el freno durante Extracción e inserción de la batería una parada.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones operación. de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. PRECAUCIÓN Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Seite 82
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de Hitachi para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Seite 83
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as O equipamento de proteção, tal como uma máscara instruções...
Seite 84
Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e d) A velocidade nominal do acessório tem de ser, no brocas de ferramentas, etc., de acordo com mínimo, igual à velocidade máxima marcada na estas instruções, tendo em consideração ferramenta elétrica. as condições de trabalho e o trabalho a ser Os acessórios com uma velocidade superior à...
Seite 85
Português n) Limpe regularmente as ventilações de ar da Um disco montado de forma imprópria que projeta ferramenta elétrica. através do plano da aba de proteção não pode ser A ventoinha do motor vai puxar pó para o interior da protegido adequadamente.
Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS GERAIS PARA REBARBADORAS DE 1. Certifi que-se de que o disco côncavo a utilizar é do tipo DISCO SEM FIOS correto e não tem fi ssuras ou defeitos na superfície. Certifi que-se também de que o disco côncavo está bem montado e de que a porca do disco está...
Seite 87
Português 6. Não elimine a bateria num fogo. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção Se a bateria for queimada, pode explodir. de calor, descoloração ou deformações, ou parecer 7. Utilizar uma bateria descarregada vai danifi car o funcionar de forma anormal durante a utilização, carregador.
Seite 88
Português PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO SÍMBOLOS DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Quando ocorrer um problema inesperado, os dados utilizados para a máquina. Assimile bem seus num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser signifi cados antes da utilização. corrompidos ou perdidos.
HITACHI, as especifi cações aqui Quando a bateria fi ca completamente carregada, a contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a Controlo eletrónico...
Seite 90
Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da MONTAGEM E UTILIZAÇÃO tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Ação Figura Página Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Remover e introduzir a bateria a utilização e, de seguida, guarde-a.
○ Para limpar sujidade ou pó da unidade, faça funcionar GARANTIA periodicamente o motor num estado sem carga e sopre Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas ar seco pelo orifício da ventilação com o fi ltro removido. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias A acumulação de sujidade ou pó...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
Seite 94
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. Hitachi para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Seite 95
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Seite 96
Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje a) Ladda endast med laddare som angetts av användning inspektera tillbehör så som sliphjul tillverkaren. för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, En laddare som passar för en typ av batteri kan förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa orsaka brandfara om den använd med ett annat eller spruckna trådar.
Seite 97
Svenska Till exempel, om ett sliphjul rivs eller kläms i arbetsstycket YTTERLIGARE kan det hända att kanten på hjulet kommer att gå in i SÄKERHETSVARNINGAR FÖR klämpunkten och gräva sig in i ytan på materialet och orsaka att hjulet klättrar ut eller hoppar ut. Hjulet kan antingen hoppa SLIPANDE KAPNINGSARBETEN mot eller ifrån operatören beroende på...
Seite 98
Svenska – Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat; 9. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån – Använd inte en kapskiva till vinkelslipning; och damm. – Se till att gnistor som uppstår vid slipning inte kan orsaka ○ Före användning, se till att spån och damm inte har fara, t ex genom att träff...
Seite 99
Svenska 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. ANGÅENDE TRANSPORT AV ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på LITIUMJONBATTERIER batteriet. ○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier elektriska verktyget vid arbete inte samlas på...
Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 15) Varning Motor Laddningsindikatorlampa Indikatorknapp för återstående batteri Omkopplare Namnskylt för återstående Batteri batterinivåindikator Lyser; Indikatorlampa för Batteriets återstående energi är 75%. Låsstift & batterinivå Lyser; Sidohandtag Spak Batteriets återstående energi är 50% – 75%. Växellåda Insexnyckel Lyser;...
Seite 101
Svenska ANMÄRKNING 2. Batteri Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- Modell BSL36A18 och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) meddelande. 2,5 Ah / 5,0 Ah Elektrisk kontroll Batterikapacitet (Automatisk växling*)
Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka -10°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
Svenska *2 Om funktionen för lägesändring När laddning av en USB-enhet har Enheten har ”transmissionsläge” och ”autoläge”. slutförts ○ I transmissionsläget kan vinkelslipens varvtal ställas in på ett av fem steg. Val av tillbehör ― När transmissionsläget är valt, förblir det inställda varvtalet oförändrat oberoende av förändringar i *1 VARNING belastning.
Seite 104
(tar med i beräkningen alla delar GARANTI av användandet så som när verktyget är avstängt och Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Seite 105
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat Hitachi- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Seite 106
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Seite 107
Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits e) Den ydre diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal osv. i overensstemmelse med denne vejledning ligge inden for dit elektriske værktøjs kapacitet. under hensynstagen til arbejdsforholdene og Tilbehør i den forkerte størrelse kan ikke afskærmes eller det arbejde, der skal udføres.
Seite 108
Dansk e) Anvend altid skivefl anger, der ikke er beskadigede og TILBAGESLAG OG RELATEREDE har den korrekte størrelse og form til din valgte skive. ADVARSLER Korrekte skivefl anger støtter skiverne og reducerer derved risikoen for brud på skiverne. Flanger til afskæringsskiver Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
Seite 109
Dansk – Sørg for, at det slibende produkt er korrekt monteret 5. Når maskinen ikke anvendes, skal du frakoble og spændt før anvendelse, og kør værktøjet uden strømkilden. belastning i 30 sekunder i en sikker position. Stop 6. Sørg for at slå tilslutningsstikket FRA og frakoble det omgående, hvis der er betragtelig rystelse, eller hvis der fra stikkontakten for at undgå...
Seite 110
Dansk 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du anvender batteriet for første gang, skal du undlade du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
Seite 111
Dansk BEMÆRK Rotationshastighed uden belastning ○ Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- Omdrejning eller frem- og tilbagegående enheden fra opladeren. bevægelse pr. minut Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden for en USB-enhed, men også...
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet BEMÆRK som følger. Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Elektronisk kontrol indikatorlampen for opladning rødt (ét blink i sekundet).
Seite 113
Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
Seite 114
Dansk MONTERING OG ANVENDELSE Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Handling Figur Side Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets Fjernelse og isætning af batteriet batteri.
GARANTI og blæse tør luft ind i ventilationshullet, mens fi lteret er Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold afmonteret. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Ophobning af smuds eller støv, der samler sig i motoren, Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745. BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan Overfl adeslibning: specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Vibrationsudsendelsesværdi h , AG = 5,9 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold...
Seite 117
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret Hitachi-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Seite 118
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Seite 119
Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk, sjekk tilbehør a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som som kutte-skiver for sprekker eller kutt, rondoller er angitt av produsenten. for sprekker, fl enger eller slitasje og metallbørster En lader som passer for én batteripakke, kan for skadde eller løse tråder.
Seite 120
Norsk Slipeskiven kan også ryke. EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER Tilbakeslag er et resultat av uforsiktig bruk og/eller brudd på SPESIFIKT FOR KUTT- bruksinstruksene og kan dermed unngås ved korrekt bruk som vist under. OPERASJONER a) Operatøren skal holde godt i maskinen og a) Ikke kil kutteskiven eller bruk for mye kraft under posisjonere kropp og armer slik at tilbakeslag kutting.
Seite 121
Norsk – På verktøy som er beregnet på slipeskiver med gjenget 8. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene hull, må du kontrollere at hullet med gjenger er dypt nok (batterifestet) er deformert. til å passe lengden på spindelen; Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som –...
Seite 122
Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. OM TRANSPORT AV ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under LITIUMIONBATTERIET arbeidet. ○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet Når du transporterer et litiumionbatteri, må...
Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 15) Advarsel Motor Ladeindikatorlampe Gjenværende batteriindikator-bryter Indikatorbryter for Merkeskilt batterinivå Batteri Indikatorlampe for Låsestift Lys; & batterinivå Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Sidehåndtak Spak Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%. Girdeksel Sekskantnøkkel Lys;...
Seite 124
Norsk MERK 2. Batteri På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- Modell BSL36A18 og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Elektronisk kontroll Batterikapasitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk Bryter*) ○...
Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor -10°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
Norsk *1 ADVARSEL *2 Om modusendringsfunksjonen Før bruk må du huske å stramme hjulmutteren med Enheten har en ”Overføringsmodus” og en ”Auto- den medfølgende justeringsnøkkelen. modus”. Hvis du ikke strammer denne, kan det føre til at ○ I overføringsmodus kan antallet omdreininger i kvernen hjulmutteren løsner når bremsen aktiveres under stilles inn i et av fem trinn.
(vurdert i forhold til bruken, som GARANTI hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på...
Seite 128
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et Hitachi-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Seite 129
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Seite 130
Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto f) Varusteiden kiinnityskierteen vastattava a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. hiomakoneen karan kierrettä. Laipoilla Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa kiinnitettävien varusteiden tuurnareiän on sovittava tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun laipan asetushalkaisijaan. kanssa.
Seite 131
Suomi Katkaisuhiomalaikat on tarkoitettu kehähiontaan, ja TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT näihin laikkoihin kohdistuva sivuvoima saattaa saada ne VAROITUKSET hajoamaan. e) Käytä aina ehjiä laikan laippoja, jotka ovat Takapotku on puristukseen joutuneen tai kiinni tarrautuneen oikeankokoisia ja -muotoisia suhteessa valittuun pyörivän laikan, tukilaipan, harjan tai muun varusteen laikkaan.
Seite 132
Suomi – Tarkista hiomalaikka ennen käyttöä, äläkä käytä 4. Laikka jatkaa pyörimistä, kun työkalu sammutetaan. lohjenneita, murtuneita tai muuten viallisia tuotteita; Kun sammutat koneen, älä laske sitä alas, ennen – Varmista, että koneeseen asennetut laikat ja kärjet on kuin kupera laikka on kokonaan pysähtynyt. Vakavien kiinnitetty valmistajan ohjeiden mukaisesti;...
Seite 133
Suomi 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. VAROITUS Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
Suomi OSIEN NIMET (kuva 1 – kuva 15) Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Moottori Latauksen merkkivalo Akku Akun varaustason Tyyppikilpi Palaa; ilmaisinkytkin Akun varaus on yli 75 %. Akun varaustason Lukitustappi Palaa; & merkkivalo Akun varaus on 50–75 %. Sivukahva Vipu Palaa;...
Seite 135
Suomi HUOMAA 2. Akku Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, Malli BSL36A18 tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) Elektroninen ohjausjärjestelmä 2,5 Ah / 5,0 Ah ○ Pehmeä käynnistys Akun kapasiteetti (automaattinen vaihto*) Vähentää...
Seite 136
Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku -10°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
Suomi *2 Tietoja Tilanvaihto-toiminnosta ○ Automaattitilalla voit vähentää ääntä tärinää Laitteessa on “vaihteistotila” ja “automaattitila”. vähentämällä kierrosten enimmäismäärää koneen ○ Vaihteistotilassa hiomakoneen kierroksia voi säätää ollessa kuormittamattomassa tilassa. viisiportaisesti. Kun laite on automaattisessa tilassa, kierrosten määrä Vaihteistotilassa määritetyt kierrokset säilyvät nousee jos kuormitus kasvaa käytön aikana.
Seite 138
Suomi Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo mitattu TAKUU standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta arviointiin. kielletystä...
Seite 139
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun Hitachi- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Seite 140
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Seite 141
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
Seite 142
Ελληνικά h) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. εργαλείου προς μια κατεύθυνση αντίθετη με την Ανάλογα με την εργασία, φοράτε μάσκα περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο της εμπλοκής. προσώπου, προστατευτική προσωπίδα ή Για παράδειγμα εάν ένας τροχός λείανσης πιαστεί ή προστατευτικά γυαλιά. Όπου αρμόζει φοράτε σκαλώσει...
Seite 143
Ελληνικά Το προστατευτικό βοηθά στην προστασία του χειριστή ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ από θραύσματα σπασμένου τροχού, τυχαία επαφή ΓΩΝΙΑΚΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΛΕΙΑΝΣΕΩΣ με τον τροχό και σπίθες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη των ρούχων. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις...
Seite 144
Ελληνικά – Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκληθεί αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή. –...
Seite 145
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την 1.
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ ○ Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο επαναφόρτιση USB. οικιακών απορριμμάτων! ○ Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ συσκευή...
του συνεχιζόμενου προγράμματος Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου). αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Seite 148
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Seite 149
Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για Αφαίρεση και τοποθέτηση της μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η μπαταρίας...
Seite 150
βρεγμένο με λίγο νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη. Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες...
Seite 151
Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να...
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Seite 153
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Seite 155
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
Polski g) Nie korzystać uszkodzonych akcesoriów. p) Nie używać akcesoriów, które wymagają płynnych Akcesoria, takie tarcze ścierne, należy chłodziw. kontrolować przed każdym użyciem pod kątem Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw może odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć, skutkować...
Seite 157
Polski Nieprawidłowo zamontowana ściernica, przechodząca f) Należy zachować szczególną ostrożność przez płaszczyznę osłony ochronnej nie może być podczas cięcia w ścianach i innych podobnych odpowiednio zabezpieczona. powierzchniach. c) Osłona musi być poprawnie zamontowana i Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, umiejscowiona na elektronarzędziu, aby zapewnić...
Polski – Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE akumulatora może spowodować jego wybuch. AKUMULATORA I ŁADOWARKI – W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach 1. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych wynoszącej -10-40°C.
Seite 159
Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na OSTRZEŻENIE akumulatorze. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, nie opadały na akumulator. może dojść...
Seite 160
Polski WSKAZÓWKA Dotyczy tylko państw UE ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć odpadami z gospodarstwa domowego! urządzenie USB z ładowarki. Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ Niezastosowanie się...
** Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 3. Ładowanie WSKAZÓWKA Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka techniczne mogą...
Seite 162
Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
Seite 163
Polski MONTAŻ I PRACA Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się Działanie Rysunek Strona całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Wyjmowanie i wkładanie akumulatora słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie Ładowanie z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może Wskaźnik poziomu naładowania...
5. Czyszczenie obudowy Ważna informacja dotycząca akumulatorów do Jeżeli akumulatorowa szlifi erka tarczowa jest bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy Hitachi zabrudzona, należy wyczyścić ją za pomocą miękkiej, Należy zawsze używać jednego naszych suchej ściereczki lub ściereczki zwilżonej wodą z zalecanych, oryginalnych akumulatorów.
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 85 dB (A). WSKAZÓWKA Niepewność K: 3 dB (A). W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Należy nosić słuchawki ochronne. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Seite 166
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym Hitachi w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Seite 167
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
Seite 168
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehet Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően megfelelően védeni és kontrollálni. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, f) Menetes tartozékok felszerelésének meg kell hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. egyezni a csiszoló orsó menetével. A karimával g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
Seite 169
Magyar d) A tárcsákat csak a javasolt módon szabad használni. VISSZARÚGÁS ÉS ERRE Például: ne csiszoljon a vágótárcsa oldalával. VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK A vágótárcsákat periférikus csiszolásra alakították ki, az oldalirányú erőhatás következtében a tárcsák A visszarúgás egy forgó tárcsa, támaszték, kefe vagy összetörhetnek.
Magyar – Használat előtt ellenőrizze a csiszolótárcsát. Ne 2. A szerszámgép bekapcsolása előtt a nyomógomb használjon csorba, repedt vagy egyéb módon hibás kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze, termékeket. hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e. – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok 3.
Seite 171
Magyar 8. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, lemerült akkumulátort.
Seite 172
Magyar ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB- SZIMBÓLUMOK ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSAKOR FIGYELMEZTETÉS (UC18YSL3) Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen biztonsági másolatot az USB-eszközön található...
Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa kéken villog. MEGJEGYZÉS Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes (1) A töltésjelző lámpa jelzései bejelentés nélkül változhatnak.
Seite 174
Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
Seite 175
Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. Művelet Ábra Oldal Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben van, függessze fel a működtetést és töltse fel az Az akkumulátor kivétele és akkumulátort.
6. A szűrő tisztítása Használat után vegye ki a szűrőt és légfúvóval, vagy GARANCIA más szerszámmal távolítson el minden szennyeződést, A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által vagy koszt a kijelzőről. (12. ábra) előírt országos előírásoknak megfelelő...
HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a Hitachi Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
Seite 178
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy Hitachi márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Seite 179
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Seite 180
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než Správně udržované a naostřené řezací nástroje se je jeho jmenovitá rychlost, se může roztrhnout a části s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo mohou odletět. se zablokují...
Seite 181
Čeština p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalné d) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučené chladicí prostředky. aplikace. Například: boční částí řezného kotouče Použití vody nebo jiných kapalných chladicích prostředků neprovádějte broušení. může způsobit smrtelný úraz elektrickým proudem. Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodové broušení, boční...
Seite 182
Čeština – Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce 6. Před montáží nebo demontáží kotouče se vždy ujistěte, správným způsobem namontovaný a dotažený, a že spínač je v poloze VYPNUTO a zařízení je odpojeno nářadí nechte v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v od zdroje elektrického proudu, aby se předešlo vážnému bezpečné...
Seite 183
Čeština 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V VAROVÁNÍ takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat. iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a 3.
Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 15) Odpojte baterii Motor Kontrolka nabíjení Varování Spínač ukazatele míry Štítek nabití akumulátoru Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Kontrolka stavu nabití Upevňovací čep & akumulátoru Boční rukojeť Páčka Akumulátor Kryt převodovky Inbusový klíč Svítí;...
Seite 185
** Hmotnost: Podle metody EPTA 01/2003 NABÍJENÍ POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené níže uvedených pokynů. parametry podléhat změnám předchozího 1.
Seite 186
Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
Seite 187
Čeština Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Upevnění boční rukojeti Montáž kotouče se středovou (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. prohlubní* Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud Montáž řezacího kotouče* budete pokračovat v používání...
Seite 188
4. Kontrola svorek (nářadí i akumulátoru) ZÁRUKA Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ částečky a prach. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s nebo poškození...
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem Hitachi. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
Seite 190
Čeština Příznak Možná příčina Náprava Není jasné, jaký je stav Kontrolka USB napájení ani po dokončení Prohlídkou nabíjeného USB zařízení se nabíjení USB zařízení, nabíjení nezhasne. ujistěte o jeho aktuálním stavu nabíjení. či zda se jeho nabíjení úspěšně dokončilo. Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení...
Seite 191
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
Seite 192
Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj önce, taşlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar cihazıyla şarj edin. olup olmadığını, destek yastıkçıklarında çatlaklar, Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı yırtılmalar veya aşırı...
Seite 193
Türkçe noktasında diskin hareket yönüne bağlı olarak operatöre AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ doğru veya operatörden uzaklaşacak yönde ileri fırlayabilir. İÇİN ÖZEL İLAVE GÜVENLİK Aynı zamanda, taşlama diskleri bu koşullar altında kırılabilir. Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya UYARILARI yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak a) Kesme diskini “sıkıştırmayın”...
Seite 194
Türkçe – Zımparalı aşındırıcı kesme tekerleği kullanırken standart 7. Fren geri tepmesine dikkat edin. donanım olan tekerlek koruyucuyu çıkarıp, yan koruyucu Bu akülü taşlama, düğme serbest bırakıldığında çalışan taktığınızdan emin olun (ayrıca satılır) (Şekil 5). bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz geri –...
Seite 195
Türkçe Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını LİTYUM İYON BATARYANIN bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz. TAŞINMASI İLE İLGİLİ Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. UYARI Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman uyun.
Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 15) Uyarı Motor Şarj gösterge lambası Batarya doluluk gösterge düğmesi Batarya seviye Tabela gösterge düğmesi Batarya Batarya seviye Yanıyor ; Tespit pimi & gösterge lambası Kalan batarya gücü %75’in üzerinde Yan tutacak Yanıyor ; Kalan batarya gücü...
Seite 197
Türkçe 2. Batarya HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Model BSL36A18 nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) Elektronik kontrol Batarya 2,5 Ah / 5,0 Ah ○ Yumuşak başlangıç...
Seite 198
Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj -10°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
Seite 199
Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir. 5. Dış yüzeyin temizlenmesi Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı Akülü taşlama kirlendiğinde, yumuşak kuru bir bezle hakkında önemli uyarı veya sabunlu suda hafi f ıslatılan bir bezle silin. Plastik Lütfen,...
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir GARANTİ test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü karşılaştırmak için kullanılabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak yanlış...
Seite 201
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir Hitachi Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Seite 202
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Seite 203
Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Accesoriile care funcţionează la viteză mai mare decât Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile viteza nominală se pot rupe sau pot zbura de pe sculă. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și e) Diametrul extern şi grosimea accesoriului dumneavoastră...
Seite 204
Română p) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de răcire e) Utilizaţi întotdeauna fl anşe cu mărimea şi forma lichizi. corectă pentru discul selectat. Utilizarea apei sau a altor lichide poate produce Flanşele corecte susţin discul, reducând posibilitatea de electrocutarea sau şoc electric. rupere a acestuia.
Seite 205
Română – Asiguraţi-vă că produsul abraziv este montat corect şi 4. Discul continuă să se rotească şi după ce scula a fost strâns înainte de utilizare şi rulaţi scula în gol timp de 30 oprită. de secunde într-o poziţie sigură, opriţi-o imediat dacă apar După...
Seite 206
Română 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor PRECAUŢII REFERITOARE LA să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor, ACUMULATORUL LITIU-ION precum apa, poate provoca daune care pot duce la incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de combustibile și infl...
Seite 207
Română SIMBOLURI PRECAUŢII PRIVITOARE LA CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB AVERTISMENT (UC18YSL3) În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte utilizare, Când apare o problemă neaşteptată, datele de pe un asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi deteriorate sau pierdute.
Seite 208
Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul Ca urmare a programului continuu de cercetare și luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii Tabelul 1) pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Seite 209
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipeşte Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROŞU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipeşte Nu luminează...
Seite 210
Română ASAMBLARE ŞI OPERARE Cu privire la descărcarea electrică în caz de acumulatori noi etc. Acţiune Figură Pagină Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă Scoaterea şi introducerea lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate acumulatorului fi...
Seite 211
NOTĂ GARANŢIE ○ Pentru a curăţa unitatea de murdărie sau praf, utilizaţi Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu motorul într-o stare fără încărcătură și sufl aţi aer in gaura reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie de ventilaţie cu fi ltrul îndepărtat.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) NOTĂ au fost stabilite în conformitate cu EN60745. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Şlefuirea suprafeţelor: fără notifi care prealabilă. Valoarea emisiei de vibraţii...
Seite 213
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat Hitachi pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja g) Ne uporabljajte poškodovanih priključkov. Pred a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil vsako uporabo preglejte priključek kot so brusilni proizvajalec. koluti, če so morda odkrušeni ali počeni, brusilni Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko krožnik, če ima razpoke ali je močno obrabljen, povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim žično ščetko, če ima zrahljane ali zlomljene žice.
Seite 216
Slovenščina Brusilni koluti se lahko v teh pogojih tudi zlomijo. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Povratni udarec je posledica pomanjkljive in/ali nepravilne ZA REZANJE uporabe električnega orodja, kateremu se lahko izognete z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni v a) Izogibajte se »zagozdenju« rezalne plošče ali nadaljevanju.
Slovenščina – Preverite ali je obdelovanec ustrezno podprt; ○ Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte – Rezalne plošče ne uporabljajte za stransko brušenje; na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim – Preprečite, da bi iskre, ki nastanejo ob uporabi povzročile ostružkom ali prahu.
Seite 218
Slovenščina 3. Vidno poškodovane deformirane baterije uporabljajte. Izhodna moč 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. Dvo- ali trimestna številka 7.
Slovenščina SIMBOLI STANDARDNA PRIBOR OPOZORILO Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napisan na strani 300. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. G3613DA / G3613DB: UPORABA Akumulatorski kotni brusilnik ○...
Seite 220
Slovenščina 2. Baterija POLNJENJE Model BSL36A18 Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*) sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. Kapaciteta 2,5 Ah/5,0 Ah Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna baterije (samodejni preklop*) lučka napolnjenosti utripala rdeče (v 1-sekundnih...
Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih -10°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
Seite 222
Slovenščina *1 OPOZORILO ○ S samodejnim načinom lahko zmanjšate hrup in Pred uporabo se prepričajte, da ste matico koluta vibracije, saj se zmanjša najvišje število obratov, ko dobro zategnili s priloženim ključem. naprava ni pod obremenitvijo. Če je ne zategnete dovolj, se matica koluta lahko V samodejnem načinu se bo število obratov zvišalo, če zrahlja, ko se aktivira zavora.
GARANCIJA orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
Seite 224
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center Hitachi zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Príslušenstvo, ktoré má vyššiu rýchlosť sa môže zlomiť Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi a vyletieť. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí...
Seite 227
Slovenčina p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje Kryt pomáha chrániť operátora pred úlomkami z kvapalné chladivá. poškodeného kotúča, pred náhodným kontaktom s Použitie vody alebo iného kvapalného chladiva môže kotúčom a iskrami, ktoré môžu spôsobiť vznietenie odevu. viesť k usmrteniu elektrickým prúdom alebo potraseniu d) Kotúče sa môžu používať...
Seite 228
Slovenčina – Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body 4. Kotúč sa neprestane otáčať po vypnutí prístroja. pripevnené v súlade s pokynmi výrobcu. Po vypnutí stroj neukladajte, kým sa stlačený stredový – Ak sú s lepeným brúsnym produktom dodané a ak sa kotúč...
Seite 229
Slovenčina 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. VÝSTRAHA V takomto prípade ju okamžite nabite. Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. V takomto prípade uvoľnite vypínač...
NABÍJANIE POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. spoločnosti HITACHI vyhradzujeme právo 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. zmien tu uvedených technických parametrov bez Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať...
Seite 232
Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Montáž stlačeného stredového kotúča* (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Montáž rezného kotúča* Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete Prevádzka spínača náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd, batéria sa môže poškodiť...
Seite 234
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Seite 236
Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Kontrolka USB napájania Kontrolka USB napájania sa rozsvieti Nejde o poruchu. sa nevypne ani po nazeleno, čo znamená, že nabíjanie cez ukončení nabíjania USB USB je možné. zariadenia. Nie je možné sledovať stav Ani po ukončení nabíjania sa kontrolka USB Skontrolujte USB zariadenie ktoré...
Seite 237
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Seite 238
Български c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти. преди да извършвате настройки, при смяна ВНИМАНИЕ на приставки или при съхранение. Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни Тези...
Seite 239
Български h) Носете лични предпазни средства. В зависимост от Абразивните колела, също така, може да се счупят при приложението, използвайте лицев екран, предпазни тези условия. очила или очила. Когато е подходящо, носете Откатът е резултат от неправилната работа на противопрахова маска, защита за слуха, ръкавици електрическия...
Seite 240
Български e) Винаги използвайте неповредени дискови – Уверете се, че размерите на диска са съвместими с фланци, които са с правилния размер и форма шлайфмашината; за избраният от вас диск. – Абразивните дискове трябва да бъдат съхранявани Правилните фланци поддържат диска и така и...
Български Най-подходящата температура за зареждане е 20– ДОПЪЛНИТЕЛНИ 25°C. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА 2. Не използвайте зарядното устройство непрекъснато. БЕЗОПАСНОСТ Когато едно зареждане приключи, оставете зарядното устройство за около 15 минути преди 1. Уверете се, че притискателната шайба с вдлъбната следващото зареждане на батерия. централна...
Seite 242
Български 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА батерия. ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет. 5. Не свързвайте батерията директно към електрически При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля източници, или към куплунга на запалката в лека кола. спазвайте...
Seite 243
Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 15) Номинална скорост Скорост на въртене на празен ход Лампа на Обороти или възвратно постъпателно Двигател индикатора за движение на минута зареждане Превключвател Включване Фирмена табелка на индикатора за батерията Изключване Лампа на индикатор Задържащ...
Seite 244
непрекъснатото развитие на научно- контакт. развойната програма на HITACHI, дадените Когато включите кабела на зарядното устройство тук спецификации са предмет на промяна без в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в уведомление. червено (на интервали от 1 секунда). Електронен контрол...
Seite 245
Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
Seite 246
Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Как да удължите работата на батериите. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят Действие Фигура Страница напълно. Когато усетите, че мощността на уреда намалява, Отстраняване и поставяне на спрете употреба и заредете батерията. батерия Ако продължите работа с уреда и изхабите Зареждане...
Seite 247
използване, както и дължащи се на обичайно ○ След почистване, уверете се, че сте поставили износване на компонентите. В случай на рекламация, сигурно филтъра. моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на Hitachi.
предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на Hitachi. 1. Електрически инструмент Симптом...
Seite 249
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на Hitachi за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Seite 251
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom g) Nemojte da koristite oštećeni pribor. Pre svake a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji upotrebe proverite da li na brusnoj ploči ima predvideo proizvođač. odlomljenih delova ili pukotina, da li na podložnom Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da umetku ima pukotina, znakova pohabanosti ili izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu prekomerne istrošenosti, i da li na žičanoj četki ima...
Seite 252
Srpski Na primer, ako se brusna ploča zaglavila ili priklještila f) Nemojte da koristite istrošene brusne ploče skinute u delu koji se obrađuje, ivica brusne ploče koja ulazi u s većih električnih alata. tačku priklještenja može da zareže površinu materijala Brusna ploča predviđena za veći električni alat nije i da prouzrokuje da se brusna ploča podigne i odskoči.
Seite 253
Srpski – Postarajte se da abrazivni proizvod bude ispravno 5. Mašinu bi trebalo da isključite iz struje kada je ne postavljen i zategnut pre upotrebe i uključite alat bez koristite. opterećenja na 30 sekundi na sigurnom mestu, i odmah 6. Obavezno ISKLJUČITE mašinu i izvucite pribor iz ga isključite ako se pojave znatne vibracije ili ako otkrijete stezne glave kako biste sprečili ozbiljne nezgode pre druge nedostatke.
Seite 254
Srpski 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U UPOZORENJE tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga koristite.
Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Isključivanje baterije Lampica indikatora Motor Upozorenje punjenja Prekidač indikatora Natpisna pločica Prekidač pokazivača napunjenosti baterije nivoa baterije Lampica indikatora Klin za zaključavanje & Baterija napunjenosti baterije Bočna ručka Poluga Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75% Poklopac zupčanika Šestougli ključ...
Seite 256
1. Priključite kabl punjača u utičnicu. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Seite 257
Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
Seite 258
Srpski *1 UPOZORENJE Šta uraditi da baterija duže traje. Pre upotrebe, postarajte se da pričvrstite navrtanj točka sa dobijenim ključem. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Neuspeh da se zategne može dovesti do toga da Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da se navrtanj točka olabavi kada se kočnica aktivira koristite alat i napunite bateriju.
Seite 259
6. Čišćenje fi ltera Nakon upotrebe, odvojite fi lter i uklonite bilo kakvu GARANCIJA prljavštinu ili prašinu sa ekrana vazdušnim pištoljem ili Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju drugim alatom. (sl. 12). zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi NAPOMENA na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom...
NAPOMENA Odstupanje K = 1,5 m/s Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije Hitachi.
Seite 261
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte Hitachi ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Seite 262
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Seite 263
Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama g) Ne koristite oštećene nastavke. Prije svake uporabe a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je pregledajte opremu kao što su abrazivni kolutovi odredio proizvođač. kako biste ustanovili pukotine, potporne jastučiće Punjač...
Seite 264
Hrvatski Na primjer, ako se ploča za brušenje zaglavi u izratku, DODATNA SIGURNOSNA rub ploče koji ulazi u prorez u kojem je zaglavljen može UPOZORENJA SPECIFIČNA ZA se ukopati u površinu materijala i uzrokovati izdizanje ili izbacivanje ploče. Ploča može ili skočiti prema ili se udaljiti OPERACIJE ABRAZIVNOG REZANJA od operatera, ovisno o smjeru kretanja ploče na mjestu u kojem je zaglavljena.
Hrvatski – Provjerite da iskre nastale uporabom ne stvaraju rizik, ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati npr. da ne padaju na druge osobe i da ne mogu zapaliti alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili zapaljive tvari;...
Seite 266
Hrvatski 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne IONSKE BATERIJE izlažite bateriju teškim udarcima. 3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju. Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte 4.
Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Upozorenje Prekidač indikatora preostalog kapaciteta Lampica indikatora Motor baterije punjenja Prekidač indikatora Pločica s imenom Baterija razine baterije Svijetli; Žaruljica indikatora Sigurnosna igla Preostala snaga baterije je preko 75%. & razine baterije Svijetli;...
Seite 268
Hrvatski NAPOMENA 2. Baterija Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Model BSL36A18 tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) Elektroničko upravljanje 2,5 Ah / 5,0 Ah ○ Lagani početak...
Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima -10°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
Seite 270
Hrvatski *1 UPOZORENJE Tijekom rada u prijenosnom načinu rada, podešeni Prije upotrebe, budite sigurni da zategnete maticu broj okretaja će ostati isti bez obzira na promjene kotača pomoću isporučenog ključa. opterećenja. Ako ne zategnete, može doći do popuštanja ○ S automatskim načinom rada, možete smanjiti buku i matice kotača prilikom aktivacije kočnice tijekom vibraciju smanjivanjem maksimalnog broja okretaja u zaustavljanja.
Seite 271
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa NAPOMENA pošaljite ovlaštenom Hitachi servisu. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871.
Seite 272
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte Hitachi Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Seite 273
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Seite 274
Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО якихось небажаних змін, які можуть погано ВІДРІЗАННЯ...
Seite 275
Українська Захисні окуляри мусять надати достатній захист від a) Правильно тримайте автоматичний інструмент дрібних часточок, яке утворюється під час різних і тримайте корпус і руку так, щоб протидіяти видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує силі віддачі. Завжди користуйтеся додатковою часточки, які утворилися під час вашої роботи. ручкою, якщо...
Українська – Якщо інструмент оснащений захисним пристроєм, ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ за жодних обставин не користуйтеся інструментом СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО без захисного пристрою. – Користуючись абразивним диском для різання, РІЗАННЯ зніміть стандартний захисний пристрій диску і прикріпіть захисний пристрій диску з бічним a) Не...
Seite 277
Українська 4. Диск продовжує обертатися після вимкнення 9. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в інструмента. щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою. Вимкнувши машину, не кладіть її, поки диск не Попадання металевих предметів або легкозаймистих зупиниться остаточно. Крім запобігання нещасним матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного випадкам, цей...
Seite 278
Українська 9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення витоку заряду або стороннього запаху. Вихідна потужність 10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється сильна статична електрика. 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху, теплоутворення, вицвітання або деформації, або 2–3-значне число будь-яких...
Seite 279
Українська НАЗВИ КОМПОНЕНТІВ (рис. 1–15) Номінальна швидкість Швидкість обертання без навантаження Індикатор Двигун Оберти або зворотно-поступальні рухи за заряджання хвилину Перемикач Заводська табличка індикатора заряду Перемикач УВІМК. батареї Індикатор рівня Фіксуючий штифт Перемикач ВИМК. & заряду акумулятора Бічна рукоятка Важіль Вийміть...
** Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Перед використанням електроінструменту зарядіть ПРИМІТКА батарею наступним чином. Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою компанія HITACHI, технічні характеристики можуть до мережевої розетки. змінюватися без попередження. При підключенні шнура...
Seite 281
Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
Seite 282
Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і Операція Малюнок Сторінка витягніть батарею. Зняття та встановлення ПРИМІТКА акумуляторної батареї Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї...
Seite 283
ПРИМІТКА ○ Щоб очистити пристрій від бруду чи пилу, періодично ГАРАНТІЯ запускайте електродвигун без навантаження й Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi продувайте сухим повітрям вентиляційний отвір із виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не знятим фільтром. розповсюджується на дефекти або пошкодження...
, AG = 5,9 м/с Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Похибка K = 1,5 м/с компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені...
Seite 285
Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не Зверніться до уповноваженого працює. сервісного центру Hitachi для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть штепсельну вилку зарядного...
Seite 286
Русский (Перевод оригинальных инструкций) Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для ОБЩИЕ ПРАВИЛА paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo Прочтите...
Seite 287
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт Haдлeжaщий...
Seite 288
Русский f) Резьбовой монтаж комплектующих n) Регулярно прочищайте выпускные воздушные должен соответствовать резьбе шпинделя. отверстия электроприбора. Для вспомогательного оборудования, Вентилятор мотора всасывает пыль в корпус, а установленного при помощи фланцев, отверстие чрезмерное накопление металлической пыли может принадлежности должно соответствовать вызвать опасность поражения электрическим током. диаметру...
Seite 289
Русский c) Когда круг застрял или когда резка прерывается ОСОБЫЕ МЕРЫ по какой-либо причине, выключите ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ электроинструмент и держите его неподвижно, пока круг полностью остановится. Никогда не РЕЖУЩИХ РАБОТ И АБРАЗИВНОЙ пытайтесь вынуть отрезной круг из надреза в то ОТРЕЗКИ...
Seite 290
Русский – Не используйте отдельные переходные втулки или 3. Для продления срока службы машины и обеспечения насадки для того, чтобы приспособить абразивные высококачественной чистовой обработки, важно шлифовальные круги с отверстиями большего избегать перегрузки, возникающей при слишком диаметра. сильном нажатии на машину. В большинстве –...
Seite 291
Русский 3. Не позволяйте посторонним веществам попадать в 2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, отверстие для подключения аккумуляторной батареи. нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe 4. Никогда не разбирайте аккумуляторную батарею и нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe зарядное...
Seite 292
Русский НАИМЕНОВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ ОТНОСИТЕЛЬНО (Рис. 1 – Рис. 15) ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- ИОННОЙ БАТАРЕИ Лампа индикатора Двигатель При транспортировке литий-ионной батареи зарядки соблюдайте следующие меры предосторожности. Переключатель ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ индикатора заряда Уведомите транспортную компанию, что упаковка Заводская табличка аккумуляторной содержит литий-ионную батарею, сообщите...
оставшийся заряд батареи – от 25% до 50%. ПРИМЕЧАНИЕ Горит: Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния оставшийся заряд батареи – менее 25%. и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй Мигает: пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx Бaтapeя пpaктичecки paзpяжeнa. Зapядитe дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
Seite 294
Русский 2. Батарея ЗАРЯДКА Модель BSL36A18 Перед использованием беспроводного 36 В / 18 В электроинструмента зарядите батарею следующим Напряжение (автоматическое переключение*) образом. 1. Подключите зарядное устройство к розетке Емкость 2,5 А-ч / 5,0 А-ч сети питания c помощью силового кабеля. батареи...
Seite 295
Русский (2) Относительно температуры и времени зарядки аккумуляторной батареи. Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Taблица 2 Зарядное устройство UC18YSL3 Тип батареи Li-ion Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo -10°C – 50°C зapяжaть бaтapeю Зарядное В 14,4 напряжение Серия с несколькими...
Русский *1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед использованием обязательно затяните гайку для колеса входящим в комплект гаечным ключом. Операция Рисунок Страница Неспособность затянуть может привести к Снятие и установка ослаблению гайки для колеса, когда тормоз аккумуляторной батареи активируется во время остановки. ПРИМЕЧАНИЕ...
контактах. ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый Невыполнение этого требования может привести к нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в неисправности. aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi. 5. Hapyжнaя очиcткa Если аккумуляторная угловая шлифовальная машина загрязняется, протрите её мягкой сухой тканью или тканью, смоченной в мыльной воде.
нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина...
Seite 299
Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания Hitachi для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной емкостью.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Seite 305
Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hitachi-powertools.hu URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a. ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy 02-495 Warszawa, Poland Tel: +39 444 548111...
Seite 306
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. zusammenzustellen. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Português Objet de la déclaration: Hitachi Meuleuse à batterie G3613DA, Objeto de declaração: Hitachi Rebarbadora a bateria G3613DA, G3613DB G3613DB DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE...
Seite 307
Dansk Polski Genstand for erklæring: Hitachi Batteridrevet vinkelboremaskine Przedmiot deklaracji: Hitachi Akumulatorowa szlifi erka kątowa G3613DA, G3613DB G3613DA, G3613DB EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter...
Seite 308
Română Srpski Obiectul declaraţiei: Hitachi Polizor unghiular cu acumulator Predmet deklaracije: Hitachi Bežična ugaona bušilica G3613DA, G3613DA, G3613DB G3613DB DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen...