First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual.
Storage and use temperature + 5 ° C + 41 ° C Storage and use humidity We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg / ° Table 1: Technical specifications EZ1 Page 4...
11. Front fork 12. Steering wheels (Front wheels) 13. Footplates 14. Footrests 15. Seat cushion 16. Identification plate Accessories The following accessories are available for the EZ1: • Anterior pelvic belt (B20, B58) • Side supports/pellots (L04) • Polycarbonate therapy table (B115) •...
2012-12 Safety rules To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels. The parking brakes should be applied before getting into and out of the wheelchair. The parking brakes should be applied when adjusting/mounting the backrest, armrests, When getting into and out of the wheelchair, do not stand on the footplates.
2012-12 Carrying the wheelchair The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair. If this is not possible (e.g. when the rear wheels are taken off for transportation in a car), firmly grasp the frame on the front and the handgrips.
2012-12 To apply the brakes: Push the brake handles forward till you feel a distinctive click. L L L L CAUTION: Risk of unintended movement – Make sure the wheelchair is on a flat horizontal surface before releasing the brakes. Never release both brakes simultaneously.
2012-12 The backrest of the wheelchair can be mounted by following instructions. 1. Mount the backrest into the four brackets 2. Turn on the upper star buttons to lock the star buttons by hand. 3. Check that the back is firmly fixated. To remove the backrest of the wheelchair: 1.
2012-12 The pushing handgrips can be adjusted in height according to the size of the attendant person. The handgrips can be adjusted by following instructions. 1. Loosen the star buttons on each side. 2. Place the pushing handgrips in the desired height for the attendant person.
2012-12 2.11 Transfer in and out the wheelchair L L L L CAUTION: In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. L L L L CAUTION: Risk of tipping over the wheelchair – Do not stand on the footplates. Position the wheelchair as close as possible to the chair, couch or bed to/from you wish to transfer.
2012-12 2.16 Negotiating steps or curbs L L L L WARNING: Risk of injury – Transporting a patient up or down steps is to be done with at least two attendants. L L L L WARNING: Risk of injury – Wear suitable safety belt systems while being transported (information obtainable from your specialist dealer).
2012-12 One attendant tip the wheelchair slightly backwards. The second attendant take the front of the frame. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair. Mounting the footrests back after taking the stair. 2.16.4 Using ramps L L L L...
The Vermeiren multifunctional wheelchairs EZ1 has been designed entirely for your comfort. This wheelchair can be adjusted to individual requirements as explained below. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
2012-12 Mounting the frame L L L L WARNING: Risk of clamping – Check that no cables become squeezed or pinched. L L L L WARNING: Risk of injury – Make sure that the safety pin Ⓐ Ⓐ Ⓐ Ⓐ is firmly closed. A = Safety pin B = Gas spring Mounting the frame after taking the wheelchair out of the original packaging:...
2012-12 Steering wheel adapter 1. Unscrew the two screws from the steering wheel adapter. 2. Place the steering wheel adapter in the desired position (2 positions: steps 34 mm). 3. Tighten the screws properly. Front wheel fork 1. Unscrew the screws of the front wheel axles from the front fork. 2.
2012-12 Adjusting the anti-tipping Make sure that the anti-tipping is adjusted to prevent tipping over of the wheelchair. 3.6.1 Height adjustment 1. Loosen the screws 2. Move the anti-tipping in the desired position. 3. Retighten the screws properly. 3.6.2 Depth adjustment 1.
2012-12 Adjusting of the footrests 3.8.1 Angle of the footrests To lift the footrest up: 1. Raise the footrest. 2. Release the footrest, it automatically blocks to the desired angle (up to 113° ). To lower the footrest: 3. Pull the handle Ⓐ upwards. 4.
2012-12 3.8.3 Height of the legrests Adjust the height of the legrests as follow: 1. Loosen the screw Ⓑ. 2. Adjust the height of the legrest to a comfortable position (range 50 mm: stepless). 3. Tighten the screw Ⓑ properly. 3.8.4 Depth of the legrests Adjust the depth of the legrests as follow: 1.
The cushion of the headrest can be moved sideways: 1. Loosen the star button 2. Move the headrest cushion in the desired position. 3. Retighten the star button by hand. Maintenance For the maintenance manual of the wheelchairs refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.be. Page 20...
Seite 23
2012-12 Table des matières Préface ............................2 Description du produit ....................3 Utilisation prévue ......................3 Spécifications techniques .................... 4 Composants ......................... 5 Accessoires ........................5 Explication des symboles .................... 5 Règles de sécurité ......................6 Utilisation ........................7 Transport du fauteuil roulant ..................7 Montage des roues arrières ..................
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Les données techniques ci-dessous sont valables pour le fauteuil roulant dans des réglages standards et avec des roues arrières de 22''. En cas d'utilisation d'autres repose- pieds/accoudoirs ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil roulant multifonctionnel Modèle...
2012-12 Conformité CE Ne convient pas pour être utilisé comme siège dans un véhicule motorisé Désignation type Règles de sécurité Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à votre fauteuil roulant.
2012-12 Assurez-vous que l'axe à démontage rapide soit totalement verrouillé. Soyez prudent avec les flammes ouvertes (le revêtement est un retardateur de flammes, le rembourrage n'est pas un retardateur de flammes). Utilisation Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur.
2012-12 Utilisation des freins L L L L AVERTISSEMENT : les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil roulant lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements non souhaités. L L L L AVERTISSEMENT : le fonctionnement du freins à...
2012-12 Placer ou enlever le coussin d'assise Placez/enlevez le coussin d'assise de la plaque d'assise à l'aide des bandes Velcro. Montage ou retrait du dossier L L L L ATTENTION : Risque de blessures – Vérifiez que le dossier est fermement installé...
2012-12 Le réglage de la hauteur des poignées de poussée dépend de la taille de l'accompagnateur. Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la hauteur des poignées de poussée : 1. Détachez les boutons à croisillon des deux côtés. 2. Mettez les poignées dans la hauteur souhaitée pour l'accompagnateur.
2012-12 Si votre fauteuil roulant est doté de freins à tambour, les leviers sont utilisés comme freins ; des leviers supplémentaires ont été monté pour régler l'angle d'inclinaison du dossier et du siège. Ces leviers peuvent être actionnés avec le pouce.
2012-12 2.15 Déplacements en pente L L L L AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi lentement que possible. L L L L AVERTISSEMENT : prenez en compte les capacités de votre accompagnateur – Si votre accompagnateur n'a pas de la force suffisante pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
Seite 35
2012-12 2.16.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs La montée de marches ou de bordures de trottoirs peut s'effectuer vers l'avant à l'aide d'un accompagnateur : Assurez-vous d'avoir suffisamment serré les poignées de poussée. Retirez les repose-pieds. Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la bordure de trottoir. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité...
2012-12 Si vous pouvez vous rabattre sur des rampes pour surmonter un obstacle, nous vous prions de tenir compte des points suivants : Étant donné le poids important du fauteuil roulant, nous vous conseillons d'utiliser votre propre force pour emprunter une rampe étant donné qu'il ne sera peut-être pas possible pour vous d'empêcher le fauteuil roulant de reculer.
Ce fauteuil roulant peut être réglé en fonction des besoins individuels comme expliqué ci-dessous. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page. L L L L AVERTISSEMENT : Risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages...
2012-12 A = Anneau B = Ressort au gaz Montage du cadre après que vous ayez enlevé le fauteuil roulant de l'emballage originel : 1. Placez le dossier dans la position 90° . 2. Placez l'anneau Ⓐ dans le support concerné pour le ressort à gaz Ⓑ, qui est fixé à l'arrière juste en dessous de l'assise.
2012-12 Support de l'essieu de la fourche 1. Détachez les deux boulons du support de l'essieu de la fourche. 2. Placez le support de l'essieu de la fourche dans la position souhaitée (2 positions : étapes de 34 mm). 3. Serrez les vis correctement. Fourche avant 1.
2012-12 1. Tirez le levier pour déplacer l'assise vers le haut. Ce levier se trouve juste en dessous de l'assise. 2. Déplacez l'assise jusque dans la position souhaitée (progressivement). 3. Relâchez à nouveau le levier. L'assise est bloquée dans la bonne position. Réglage de l'anti-bascule Assurez-vous que l'anti-bascule est réglée dans la bonne position, pour éviter le basculement du...
2012-12 Réglage des repose-pieds 3.8.1 Angle des repose-pieds Pour mettre les repose-pieds sous un angle vers le haut : 1. Levez le repose-pied vers le haut. 2. Détachez le repose-pied, celui-ci se bloque automatiquement dans l'angle souhaité (jusqu'à 113° ). Pour abaisser les repose-pieds : 1.
Seite 42
2012-12 3.8.3 Hauteur des repose-jambes Réglez la hauteur des repose-jambes de la manière suivante : 1. Dévissez la vis Ⓑ. 2. Réglez la hauteur des repose-jambes dans une position confortable (portée de 50 mm : progressivement). 3. Serrez à nouveau bien la vis Ⓑ. 3.8.4 Profondeur des repose-jambes Réglez la profondeur des repose-jambes de la manière suivante : 1.
2012-12 Réglage des manchettes L L L L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôlez que les deux manchettes sont placés dans une position identique. 3.9.1 Hauteur de la manchette Pour régler la hauteur de la manchette : 1. Enlevez la vis 2.
1. Détachez le bouton à croisillon 2. Réglez le coussin de l'appui-tête dans la position souhaitée. 3. Resserrez fermement à main le bouton à croisillon Maintenance Le mode d'emploi des fauteuils roulants se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.be. Page 22...
Seite 45
2012-12 INHOUDSOPGAVE Voorwoord ..........................2 Productomschrijving ....................3 Toepassingsgebied ....................... 3 Technische specificaties ....................4 Componenten ......................5 Accessoires ........................5 Gebruikte symbolen ....................5 Voor Uw veiligheid ..................... 6 Gebruik ........................7 Dragen van de rolstoel ....................7 Plaatsen van de achterwielen ..................7 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ...............
Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard instellingen en voor 22" achterwielen. Wanneer er andere voetsteunen / armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Multi-functionele rolstoel...
2012-12 CE conformiteit Niet bedoeld om te gebruiken als een zit in een voertuig Type aanduiding Voor Uw veiligheid Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel veroorzaken.
2012-12 Gebruik Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de gebruiker en de vakhandelaar. De rolstoel wordt gemonteerd en ingesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de montage en instellingen van de rolstoel staan in § 3. Dragen van de rolstoel De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de rolstoel verder te rollen.
2012-12 Bedienen van de remmen L L L L WAARSCHUWING: De remmen dienen niet om af te remmen tijdens het rijden - Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie wegrolt. L L L L WAARSCHUWING: De werking van de handremmen worden beïnvloed door slijtage en vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) –...
2012-12 "Plaatsen of verwijderen van de armsteunen". Plaatsen of verwijderen van het zitkussen Plaats/Verwijder het zitkussen op/van de zitplaat met behulp van de Velcro strips. Plaatsen of verwijderen van de rug L L L L VOORZICHTIG: Gevaar voor letsel – Controleer dat de rug goed is vastgemaakt in de vier haken voor de rolstoel te gebruiken.
2012-12 De handgrepen kunnen volgens de grootte van de begeleider in de hoogte worden versteld. De handgrepen kunnen met volgende instructies worden versteld: 1. Draai de sterknoppen aan beide zijden los. 2. Zet de handgrepen in de gewenste hoogte voor de begeleider. 3.
2012-12 2.11 Transfer in en uit de rolstoel L L L L VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren, vraag dan hulp van iemand anders. L L L L VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten staan. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of bed van/naar waar U zich wilt verplaatsen.
2012-12 1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust is. 2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop en bergaf staan in tabel 1 vermeld. 3. Vraag een begeleider om U te helpen bij het nemen van de helling. 4.
Seite 57
2012-12 2.16.3 Nemen van trappen L L L L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Voor het nemen van trappen zijn altijd 2 begeleiders nodig. L L L L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – De rolstoel mag niet worden opgetild terwijl de patiënt in de rolstoel zit! Houd de achterwielen altijd op de grond/trappen.
Deze rolstoel biedt verschillende aanpassingsmogelijkheden die verder in dit document worden behandeld. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde. Pagina 14...
Om Uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig: • Steek-/ringsleutel set n° 10 tot n° 19 • Inbussleutel set n° 4 tot n° 5 Leveringsomvang De Vermeiren EZ1 wordt geleverd met: • 1 frame gemonteerd met armsteunen, achter- en voorwielen • 1 paar voetsteunen •...
2012-12 Zithoogte instellen L L L L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat alle schroeven veilig en goed zijn aangedraaid. Controleer dat de schroeven niet beschadigd zijn. L L L L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zelfborgende moeren mogen maar één keer worden gebruikt.
2012-12 Als de zitdiepte bij het rugframe wordt versteld, verandert het tillen van de gasdrukveer voor het verstellen van de rug en kan er een opening ontstaan tussen de rug en de zit. 1. Maak de schroeven, waarmee het rugframe met het zitframe is gemonteerd, aan beide zijden los.
2012-12 Afstellen van de remmen L L L L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Laat de remmen afstellen door een erkend vakhandelaar. Het afstellen van de remmen doet U als volgt: 1. Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.2. 2.
Seite 63
2012-12 3.8.2 Lengte van de voetsteunen L L L L VOORZICHTIG: Gevaar voor letsel – Controleer dat beide voetsteunen op een identieke positie worden geplaatst. L L L L VOORZICHTIG: Zorg er voor dat de voetplaten niet over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan.
2012-12 3.8.7 Hoek van de voetplaten Om de hoek van de voetplaten te verstellen gaat U als volgt te werk: 1. Draai de zwarte sterknop Ⓐ los. 2. Draai de voetplaat tot de gewenste hoek. 3. Draai de sterknop Ⓐ terug handvast aan. 3.8.8 Diepte van de voetplaat Om de diepte van de voetplaat te verstellen gaat U als volgt te werk:...
2. Verstel het kussen van de hoofdsteun in de gewenste positie. 3. Draai de sterknop terug goed vast met de hand. Onderhoud Voor de onderhoudshandleiding van de rolstoelen kan U de website van Vermeiren raadplegen: www.vermeiren.be. Clusteromschrijvingen De EZ1 met 12,5 inch achterwielen voldoen voor:...
Seite 66
2012-12 De EZ1 met 22 of 24 inch achterwielen voldoen voor: Semi-actief Hoepelrolstoel voor gebruik in en om huis en Duwen/ op straat. Hoepelen De rolstoel is uitgevoerd met duwhandvatten Kantelbaar en kiepvoorziening voor het duwen. De begeleider kan het zitgedeelte kantelen om de zithouding te variëren.
Seite 67
2012-12 Inhalt Vorwort ............................2 Produktbeschreibung ....................3 Verwendungszweck ..................... 3 Technische Daten ......................4 Komponenten ......................5 Zubehör ........................5 Zeichenerklärung ......................5 Für Ihre Sicherheit ....................... 6 Verwendung ......................... 7 Transportieren des Rollstuhls ..................7 Montage der Hinterräder ..................... 7 An- oder Abbauen der Fußstützen ................
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Elektrorollstuhl in der Standardkonfiguration mit 22"-Hinterrädern. Wurden eine Fußstützen und/oder eine Armlehnen oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Manueller Multifunktionsrollstuhl Modell Max.
2012-12 CE-Konformität Nicht zur Verwendung als Sitz in einem Motorfahrzeug geeignet Typenbezeichnung Für Ihre Sicherheit Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können. Vor dem Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl sind die Feststellbremsen zu betätigen.
2012-12 Seien Sie beim Umgang mit offenen Flammen vorsichtig (die Polsterung ist zwar flammhemmend, der Füllstoff jedoch nicht). Verwendung In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten sich an den Benutzer und den Fachhändler. Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert. Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet wird, befinden sich in §...
2012-12 Betätigen der Bremsen L L L L WARNUNG: Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls abzubremsen – sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des Rollstuhls zu verhindern. L L L L WARNUNG: Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß oder Schmutz (auch Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden.
2012-12 An-/Abbauen des Sitzpolsters Befestigen/Lösen Sie das Sitzpolster mithilfe der Klettbänder an/von der Sitzplatte. An- oder Abbauen der Rückenlehne L L L L VORSICHT: Verletzungsgefahr – Stellen Sie vor dem Gebrauch des Rollstuhls sicher, dass die Rückenlehne fest in den vier Halterungen sitzt. L L L L VORSICHT: Gefahr von Klemmschäden –...
2012-12 Die Handgriffe können der Größe der Begleitperson angepasst werden. Sie werden wie folgt eingestellt: 1. Lösen Sie die Sternräder auf beiden Seiten. 2. Bringen Sie die Handgriffe auf die passende Höhe für die Begleitperson. 3. Ziehen Sie die Sternräder auf beiden Seiten wieder fest.
2012-12 Wenn der Rollstuhl über Trommelbremsen verfügt, werden die Hebel zum Betätigen der Bremsen verwendet. In diesem Fall sind zusätzliche Hebel zum Einstellen des Rückenlehnenwinkels und der Sitzneigung angebracht. Diese Hebel können mit dem Daumen betätigt werden. 2.11 Setzen in den Rollstuhl L L L L VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl oder aus diesem...
2012-12 2.15 Bewegen an Steigungen L L L L WARNUNG: Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit – Bewegen Sie sich an Steigungen so langsam wie möglich. L L L L WARNUNG: Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers – Wenn Ihr Helfer nicht stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen.
2012-12 2.16.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen Auf Stufen und Bordsteine kann mit Hilfe einer Begleitperson rückwärts aufgefahren werden: Achten Sie darauf, dass die Handgriffe ausreichend fest montiert sind. Bauern Sie die Fußstützen ab. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordsteine weisen. Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder.
2012-12 Sollten Sie zur Überwindung eines Hindernisses auf die Möglichkeit von Rampen zurückgreifen, bitten wir Sie folgende Hinweise zu beachten: Durch das hohe Eigengewicht des Rollstuhls raten wir davon ab, durch eigene Kraft über eine Rampe zu fahren, da die Gefahr besteht, dass Sie den Rollstuhl nicht vor dem Zurückrollen sichern können.
Berücksichtigung des Komforts für den Benutzer konzipiert. Der Rollstuhl ermöglicht Ihnen individuelle Verstellmöglichkeiten, die nachfolgend erläutert sind. Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung. L L L L WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß...
2012-12 A = Sicherungsstift B = Gasdruckfeder Nachdem der Rahmen des Rollstuhls aus der Originalverpackung genommen wurde, wird er wie folgt angebaut: 1. Bringen Sie die Rückenlehne in die senkrechte Position. 2. Schieben Sie den Sicherungsstift Ⓐ in die entsprechenden Löcher. Eines davon dient zur Befestigung der Gasdruckfeder Ⓑ, die sich unter der Rückseite des Sitzrahmens befindet.
2012-12 Lenkrad-Adapter 1. Lösen Sie die beiden Schrauben am Lenkrad-Adapter. 2. Bringen Sie den Lenkrad-Adapter in die gewünschte Position (2 Positionen, 34- mm-Stufen). 3. Ziehen Sie die Schrauben fest an. Vorderradgabel 1. Lösen Sie die Schrauben der Vorderradachsen von der Vordergabel. 2.
2012-12 1. Ziehen Sie den Hebel für die Sitzhöhenverstellung. Dieser Hebel befindet sich vorne direkt unter dem Sitz. 2. Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Position (stufenlos). 3. Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Sitz wird in der jeweiligen Position arretiert.
2012-12 Einstellen der Fußstützen 3.8.1 Fußstützenwinkel So klappen Sie die Fußstützen nach oben: 1. Heben Sie die Fußstütze an. 2. Lassen Sie die Fußstütze los. Sie wird automatisch im gewünschten Winkel (bis zu 113° ) arretiert. So klappen Sie die Fußstützen nach unten: 1.
2012-12 3.8.3 Beinstützenhöhe Die Höhe der Beinstützen wird wie folgt eingestellt: 1. Lösen Sie die Schraube Ⓑ. 2. Stellen Sie die Beinstütze auf eine bequeme Höhe ein (Einstellbereich 50 mm, stufenlos). 3. Ziehen Sie die Schraube Ⓑ fest an. 3.8.4 Beinstützentiefe Die Tiefe der Beinstützen wird wie folgt eingestellt: 1.
2012-12 Einstellen des Armpolsters L L L L VORSICHT: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass die Armpolsters auf beiden Seiten genau gleich eingestellt werden. 3.9.1 Armpolsterhöhe Die Höhe der Armpolster wird wie folgt eingestellt: 1. Ziehen Sie den Arretierbolzen heraus. 2.
Das Kopfstützenpolster lässt sich wie folgt seitlich verschieben: 1. Lösen Sie das Sternrad 2. Bringen Sie das Kopfstützenpolster in die gewünschte Position. 3. Ziehen Sie das Sternrad von Hand wieder an. Wartung Hinweise zur Wartung der Rollstühle entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren: www.vermeiren.be. Seite 22...
Seite 89
2012-12 Indice Premessa ............................ 2 Descrizione delprodotto ....................3 Destinazione d'uso ....................... 3 Specifiche tecniche ...................... 4 Schema ........................5 Accessori ........................5 Significato dei simboli ....................5 Regole per la sicurezza ....................6 Utilizzo ......................... 7 Trasporto della carrozzina ................... 7 Montaggio delle ruote posteriori .................
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina.
Se utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire danneggiati. Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
I termini tecnici riportati di seguito si applicano alla carrozzina con configurazione standard e ruote posteriori 22". Se vengono utilizzati altri tipi di pedane, braccioli o accessori, i valori in tabella saranno diversi. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo...
2012-12 Conformità CE Non utilizzabile come sedile in un veicolo a motore Modello Regole per la sicurezza Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle. Prima di salire o scendere dalla carrozzina, innestare i freni di stazionamento.
2012-12 Utilizzo Nel capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate all'utente e al rivenditore specializzato. La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte al punto § 3. Trasporto della carrozzina Il modo migliore per trasportare la carrozzina è...
2012-12 Utilizzo dei freni L L L L AVVERTENZA: Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante la marcia, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina. L L L L AVVERTENZA: Sull'adeguato funzionamento dei freni incidono l'usura e la mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango.
2012-12 Montaggio o rimozione del sedile imbottito Fissare o rimuovere l'imbottitura dal sedile mediante le strisce di velcro. Montaggio o rimozione dello schienale L L L L ATTENZIONE: Rischio di lesioni - Assicurarsi che lo schienale sia montato saldamente nelle quattro staffe prima di utilizzare la carrozzina. L L L L ATTENZIONE: Rischio di schiacciamento, danneggiamento –...
2012-12 Le manopole di spinta possono essere regolate in altezza in base alle esigenze dell'assistente. Per regolare le manopole di spinta, seguire la procedura seguente: 1. Allentare le manopole a stella su entrambi i lati. 2. Posizionare le manopole di spinta all'altezza appropriata per l'assistente.
2012-12 Nelle carrozzine dotate di freni a tamburo, le leve vengono utilizzate per frenare. Leve supplementari sono state predisposte per la regolazione dello schienale e del sedile. Queste leve possono essere azionate con il pollice. 2.11 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno L L L L ATTENZIONE: Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo...
2012-12 2.15 Spostamento su superfici in pendenza L L L L AVVERTENZA: Controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente possibile. L L L L AVVERTENZA: Tenere in considerazione le capacità dell'accompagnatore. Se l'accompagnatore non ha forza per controllare la carrozzina, attivare i freni. L L L L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento .
Seite 101
2012-12 2.16.2 Salita di gradini e scalini La salita degli scalini o dei gradini può essere effettuata procedendo all'indietro con l'assistenza di un accompagnatore. Accertarsi che le manopole di spinta siano fissate saldamente. Rimuovere i poggiapiedi. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
Installazione e regolazione Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina multifunzione Vermeiren EZ1 è stata concepita espressamente per il comfort del paziente. La carrozzina può essere regolata in base alle esigenze del paziente, come illustrato di seguito.
Set di chiavi dal n° 10 al n° 19 • Set di chiavi a brugola dal n° 4 al n° 5 Modalità di consegna La carrozzina Vermeiren EZ1 viene distribuita con: • 1 telaio con braccioli, ruote anteriori e posteriori •...
2012-12 Regolazione dell'altezza del sedile L L L L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che tutte le viti siano serrate saldamente. Controllare che le viti non siano danneggiate. L L L L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - I dadi autobloccanti devono essere utilizzati una sola volta.
2012-12 1. Allenare le viti su entrambi i lati nel punto in cui il telaio dello schienale è collegato al telaio del sedile. 2. Tirare il telaio dello schienale nella posizione desiderata (4 posizioni: incrementi fissi di 20 mm.). 3. Serrare nuovamente le viti su entrambi i lati. 4.
2012-12 Regolazione dei freni L L L L AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal rivenditore specializzato. Regolare i freni rispettando ai criteri seguenti: 1. Installare le ruote in base alle indicazioni della sezione § 2.2. 2.
Seite 107
2012-12 3.8.2 Lunghezza delle pedane L L L L ATTENZIONE: Rischio di lesioni – Verificare che la pedana siano regolati nella stessa posizione. L L L L ATTENZIONE: Rischio di danneggiamento - Evitare che i piatto pedana siano a contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo. Regolare la lunghezza dei poggiapiedi nel modo seguente: 1.
2012-12 3.8.6 Ripiegare i cuscinetto appoggia-polpacci 1. Premere il pulsante Ⓓ. 2. Ripiegare i cuscinetto appoggia-polpacci. 3. Rilasciare il pulsante Ⓓ. 3.8.7 Inclinazione della piatto pedana Regolare l'inclinazione della piatto pedana nel modo seguente: 1. Allentare la manopola a stella nera Ⓐ. 2.
L'imbottitura del poggiatesta può essere spostata lateralmente: 1. Allentare la manopola a stella 2. Regolare l'imbottitura del poggiatesta nella posizione desiderata. 3. Serrare nuovamente la manopola a stella manualmente. Manutenzione Per il manuale di manutenzione della carrozzine consultate il sito web Vermeiren: www.vermeiren.be. Pagina 21...
Seite 110
2012-12 Índice Introducción ..........................2 Descripción del producto.................... 3 Uso previsto......................... 3 Especificaciones técnicas .................... 4 Esquema ........................5 Accesorios ........................5 Explicación de los símbolos ..................6 Normas de seguridad ....................6 Uso ..........................7 Transporte de la silla de ruedas ................... 7 Montaje de las ruedas traseras ..................
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos. Utilice solo accesorios Vermeiren aprobados. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual.
Las especificaciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas con configuración estándar y con ruedas traseras de 22". En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo...
12. Ruedas de dirección (ruedas delanteras) 13. Reposapiés 14. Reposapiés 15. Cojín del asiento 16. Placa de identificación Accesorios La EZ1 cuenta con los siguientes accesorios: • Cinturón pélvico anterior (B20, B58) • Los soportes laterales (L04) • Mesa terapéutica de policarbonato (B115) •...
2012-12 Explicación de los símbolos Peso máximo Uso en el interior y en el exterior Pendiente máxima segura Conformidad con la normativa CE No debe utilizarse como asiento en un vehículo de motor Designación de tipo Normas de seguridad Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni ninguna parte del cuerpo atrapados en los radios de las ruedas de tracción.
2012-12 Utilice guantes si va a utilizar la silla en el exterior; de esta forma, mejorará el agarre de los aros de propulsión y mantendrá las manos protegidas contra el polvo y el calor. Para evitar lesiones en las manos mientras maneja la silla de ruedas, no ponga las manos entre la rueda de tracción y el bloqueo de las ruedas.
2012-12 Montaje y desmontaje de los reposapiés L L L L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones. Asegúrese de que las reposapiés están bien fijadas antes de utilizar la silla de ruedas. El montaje de los reposapiés se realiza del modo siguiente: 1.
2012-12 Para accionar los frenos: Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic. L L L L PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla de ruedas está en una superficie plana horizontal antes de soltar los frenos. Nunca suelte ambos frenos a la vez.
2012-12 Para montar el respaldo de la silla de ruedas, puede seguir las instrucciones que aparecen a continuación. 1. Monte el respaldo en los cuatro soportes 2. Active los botones de estrella superiores para bloquearlos a mano. 3. Compruebe que el respaldo esté firmemente fijado.
2012-12 Es posible ajustar la altura de las empuñaduras en función de la altura del acompañante. Para ajustar las empuñaduras, puede seguir las instrucciones que aparecen a continuación. 1. Afloje los pomos de estrella provistos a cada lado. 2. Ajuste las empuñaduras a la altura que el acompañante desee.
2012-12 Si su silla de ruedas incluye frenos de tambor, las palancas se utilizan como frenos; se han montado las palancas adicionales para ajustar el ángulo de inclinación del respaldo y del asiento. Estas palancas se pueden accionar con el dedo pulgar.
2012-12 2.15 Desplazamiento por pendientes L L L L ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la mayor lentitud posible. L L L L ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si este no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, accione los frenos. L L L L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el...
Seite 123
2012-12 2.16.2 Bajar peldaños o bordillos Se pueden subir peldaños o bordillos desplazándose hacia detrás con un acompañante: Asegúrese de que los empuñaduras de empuje estén suficientemente apretados. Retire los reposapiés. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
2012-12 Si tiene intención de instalar rampas para superar obstáculos, tenga en cuenta lo siguiente: Puesto que la silla de ruedas tiene un peso considerable, le aconsejamos encarecidamente que no utilice su propia fuerza para impulsarse por una rampa, ya que es posible que no pueda impedir que la silla ruede hacia detrás.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página.
2012-12 Montaje del armazón L L L L ADVERTENCIA: Riesgo de atrapamiento. Asegúrese de que no quede ningún cable atrapado. L L L L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones. Asegúrese de que el perno de seguridad Ⓐ Ⓐ Ⓐ Ⓐ esté bien cerrado. A = Perno de seguridad B = Resorte neumático Montaje del armazón después de extraer la silla de ruedas del embalaje original:...
2012-12 Ruedas de tracción del bloque del eje 1. Afloje los dos tornillos que fijan el bloque del eje de las ruedas traseras al armazón. 2. Ajuste el bloque del eje a la altura que desee (intervalos de 15 mm). 3.
2012-12 1. Afloje los tornillos de ambos lados, en los puntos en los que el armazón del respaldo entra en contacto con el armazón del asiento. 2. Tire del armazón del respaldo hasta alcanzar la posición que desee (4 posiciones: intervalos de 20 mm). 3.
2012-12 Ajuste de los frenos L L L L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede ajustar los frenos. Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes: 1. Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2. 2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca hacia atrás.
Seite 130
2012-12 3.8.2 Longitud de los reposapiés L L L L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones. Asegúrese de que todos los ajustes de ambos reposapiés sean idénticos. L L L L PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo.
2012-12 3.8.6 Plegado de los apoyos para las pantorrillas 1. Presione el botón Ⓓ. 2. Pliegue los apoyos para las pantorrillas. 3. Suelte el botón Ⓓ. 3.8.7 Ángulo del reposapiés Ajuste el ángulo del reposapiés como se indica a continuación: 1.
2. Mueva el cojín del reposacabezas a la posición que desee. 3. Vuelva a apretar el pomo de estrella a mano. Mantenimiento Para consultar el manual de mantenimiento de las sillas de ruedas, visite el sitio web de Vermeiren. Página 23...
Seite 135
• Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. • Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
Seite 136
Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch Poland The Netherlands Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 Łączna PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424...