Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG
KESSEL-Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo
für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser
zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
Kunststoff-Armaturen
o Installation
der Anlage wurde durchgeführt von ihrem Fachbetrieb:
Name /Unterschrift
Stand 2017/12
Guss-Armaturen
o Inbetriebnahme
Datum
o Einweisung
Stempel Fachbetrieb
Ort
D
GB
F
I
NL
PL
Produktvorteile
Sicherheit durch Schalt-
gerät mit SDS-Funktion
(Selbst-Diagnose-System)
Drucksensor zur
sicheren Aufnahme von
Füllständen
Anbohrflächen für weitere
Anschlüsse bis DN 200
Bodenteil mit Gefälle zum
Ansaugpunkt der Pumpe
Alle Behälter passen
durch 800er Normtüren
Armaturen in Kunststoff-
oder Gussausführung je
nach Situation
Befestigungsmaterial zur
Auftriebssicherung
inklusive
Sach-Nr. 010-907
Seite 1
Page 29
Page 57
Pagina 85
Pagina 113
Strona 141

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Aqualift F XL 200

  • Seite 1 ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG Seite 1 Page 29 KESSEL-Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo Page 57 für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser Pagina 85 zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen Pagina 113 Strona 141 Kunststoff-Armaturen Guss-Armaturen Produktvorteile Sicherheit durch Schalt- gerät mit SDS-Funktion...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Allgemeines Einleitung und Begrüßung Produktbeschreibung, allgemein 1.2.1 Ausführungen 1.2.2 Typenschild Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung Lieferumfang 1.4.1 Baugruppen und Funktionsmerkmale Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Personalauswahl und -qualifikation Organisatorische Sicherheitsmaßnahmen Gefahren, die vom Produkt ausgehen 2.4.1 Gefahr durch elektrischen Strom und Kabel 2.4.2 Gefahr durch heiße Oberflächen 2.4.3 Gefahr durch Lärm 2.4.4 Gefahr für die Gesundheit...
  • Seite 3 Wartung Sicherheitshinweise für die Wartung Wartungstätigkeiten, Intervalle Wartungstätigkeiten 6.3.1 Visuelle Kontrolle 6.3.2 Absperrschieber überprüfen 6.3.3 Anlage für Wartung vorbereiten, entleeren 6.3.4 Rückflussverhinderer überprüfen 6.3.5 Gehäuse Abwasserpumpe(n) reinigen 6.3.6 Abwasserbehälter und Niveaugeber reinigen 6.3.7 Funktionskontrolle durchführen Fehlersuche 2017/12 3/136 010-907...
  • Seite 4: Allgemeines

    Anforderungen in vollem Umfang erfüllen. Wir wünschen ihnen einen reibungslosen und erfolgreichen Betrieb. Dieses Dokument beschreibt den Einbau und die Wartung der KESSEL Hebeanlage Aqualift F XL, die zusammen mit dem Steuergerät betrieben wird. Die Betriebs- und Wartungsanleitung des Schaltgerätes ist Bestandteil der Anlagenbeschreibung.
  • Seite 5: Typenschild

    5 Schutzart (IP) + Betriebsart 6 Seriennummer 7 QR-Code 10 Revisionsstand der Hardware 28 CE-Zeichen Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX www.kessel.de/info XXXXXXXXXX Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser. Nr. XXXXXXXXX RevStd.: X.X...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise Zu Dieser Betriebs- Und Wartungsanleitung

    ALLGEMEINES 1.3. Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung Verwendete Symbole und Legenden <1> Hinweis im Text auf eine Legendennummer in einer Abbildung Bezug auf eine Abbildung • Arbeitsschritt Aufzählung Kursiv Kursive Schriftdarstellung: Bezug zu einem Abschnitt / Punkt im Steuerungs-Menü VORSICHT: Warnt vor einer Gefährdung von Personen und Material.
  • Seite 7: Baugruppen Und Funktionsmerkmale

    Abgebildet ist jeweils eine Anlage in der Ausführung Duo. Die Ausführung Mono wird mit einer Pumpe ausgeliefert. Abbildung Anlage mit Armaturen aus Grauguss = [4], Kunststoff = [5]. Bei der Anlage Aqualift F XL 200 ist der Anschluss Handmembranpumpe <40> seitlich angebracht. 2017/12 7/136...
  • Seite 8: Sicherheit

    SICHERHEIT Sicherheit 2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Anlage ist ausschließlich für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser zu verwenden. Ein Einsatz der Anlage in explosionsgefährdeter Umgebung ist unzulässig. Alle nicht durch eine ausdrückliche und schriftliche Freigabe des Herstellers erfolgten • Um- oder Anbauten •...
  • Seite 9: Gefahr Durch Heiße Oberflächen

    SICHERHEIT 2.4.2 Gefahr durch heiße Oberflächen Während dem Betrieb erhitzen sich Antriebsmotore von Pumpen. Ein Berühren der heißen Oberflächen kann zu Verbrennungen führen. Abkühlung vor dem Berühren sicherstellen. 2.4.3 Gefahr durch Lärm Der Betrieb der Anlage kann einen hohen Lärmpegel verursachen*. Tragen Sie bei Bedarf entsprechende Schutz- ausrüstung und sorgen sie für schalldämmende Maßnahmen.
  • Seite 10: Montage

    MONTAGE Montage 3.1. Montagevoraussetzungen • Die Anlage muss auf ausreichend tragfähigen (Gewicht in befülltem Zustand berücksichtigen) und ebenen Un- tergrund aufgestellt werden. • Der Untergrund muss zur Aufnahme der Bodenbefestigungen (pro Schraube, 0,9 kN) geeignet sein, die ein Auf- schwimmen der Anlage verhindern sollen. •...
  • Seite 11: Zulauf Anschließen

    MONTAGE 3.2.1 Zulauf anschließen • Zulaufleitung am Stutzen <19> anschließen. Der Zulauf kann optional an einer der Anbohrflächen (siehe 2.5) montiert werden. Dabei sicherstellen: • Zulauf oberhalb des Niveaufühlers für das Einschalten der Pumpe(n) anordnen. Sonst kommt es zum Rückstau in den Zulauf. Alternativ müssen die Schaltpunkte angepasst werden.
  • Seite 12: Druckleitung Anschließen

    MONTAGE 3.2.3 Druckleitung anschließen Je nach Anlagenausführung kommen Armaturen aus Kunststoff oder Grauguss zum Einsatz. Armatur aus Kunststoff • Ggf. Absperrschieber <17> montieren (Option). • Druckleitung <A> wie folgt anschließen: • senkrecht am Ablaufanschluss <20>. • waagerecht am Absperrschieber. Anzugsmomente beachten, siehe Seite 6.4. Armatur aus Grauguss •...
  • Seite 13: Bodenbefestigung

    Einstellung im Menü 3.6 Leistungsgröße SPF 1500 Sonderpumpe <4A SPF 3000 Sonderpumpe <6,3A SPF 4500 oder SPF 5500 Sonderpumpe <10,0A Anschließend die Parameter der nachstehenden Tabelle einstellen bzw. die Einstellung überprüfen. Zwei Punkte bei KESSEL Hebeanlage Aqualift F XL 200 2017/12 13/136 010-907...
  • Seite 14 SDS [d] 0…14 A = Einstellen, prüfen B = Optional C = Nur durch von KESSEL geschultes Personal verändern. Tauchrohr (Unterkante Tauchrohr -> Unterkante Behälter) Zeit die vergeht, bist die 2te Pumpe anläuft (Duo) Sowie die Zeit die vergeht, bis eine Pumpe erneut starten kann.
  • Seite 15: Inbetriebnahme Durchführen

    INBETRIEBNAHME DURCHFÜHREN Inbetriebnahme durchführen Ein Trockenlauf der Abwasserpumpe(n) ist unbedingt zu vermeiden, sie könnten beschädigt werden. Niemals Pumpen einschalten, wenn der Abwasserbehälter nicht mindestens bis zum Pegelstand Minimum befüllt ist. 4.1. Funktionskontrolle / Inbetriebnahme durchführen. 4.1.1 Schaltstellung EIN Erfolgt der Zulauf anstelle über den Zulaufanschluss durch eine der Anbohrflächen, Pegelstand für Schaltstellung EIN kontrollieren und ggf.
  • Seite 16: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten 5.1. Allgemein Gewicht der Anlagen (leer), je nach Ausführung 70 bis 250 kg. 5.2. Pumpen Pumpe SPF... 1400 1500 3000 4500 5500 Gewicht [kg] Leistung P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW 4,5 kW 5,7 kW Leistung P2 1,1 kW 1,1 kW...
  • Seite 17: Anzugsmomente Schraubverbindungen

    TECHNISCHE DATEN 5.4. Anzugsmomente Schraubverbindungen Pumpe an Pumpenflansch 7 Nm Niveaufühler und Revisionsdeckel 5 Nm Rückflussverhinderer (Kunststoff) 7 Nm 5.5. Nutzvolumina Abhängigkeit des Nutzvolumens in ca. Liter zur Einlaufposition. [15] Nutzvolumen ca. Liter bei Einlaufposition [mm] Behältervolumen 115[mm] 170[mm] 265[mm] 365[mm] Stutzen F XL 200...
  • Seite 18: Abmessungen

    TECHNISCHE DATEN 5.6. Abmessungen Behältervolumen Breite <B> Länge <L> Höhe <H> [mm] [mm] [mm] Anlagenhöhe / Anschluss Druckleitung 200 Liter 1109 770 / 620 807 / 610 1027 / 978 300 Liter 1260 770 / 620 806 / 609 1042 / 994 450 Liter 1260 1089...
  • Seite 19: Wartung

    WARTUNG Wartung 6.1. Sicherheitshinweise für die Wartung - Vor dem Öffnen des Abwasserbehälters für ausreichende Belüftung des Raumes sorgen. Zündquellen fern hal- ten und nicht rauchen. - Sicherstellen, dass die Pumpe(n) Umgebungstemperatur angenommen haben. - Zu- und Ablaufleitungen müssen vor einer Arbeitsaufnahme entleert und drucklos sein. - Pegelstand im Abwasserbehälter muss sich unterhalb der Befestigungsebene (Pumpenflansch) der Abwasser- pumpen befinden (Abb.
  • Seite 20: Anlage Für Wartung Vorbereiten, Entleeren

    WARTUNG 6.3.3 Anlage für Wartung vorbereiten, entleeren • Zulauf verschließen bzw. sicherstellen, dass kein Abwasser zufließen kann. • Anlage leerpumpen, dazu entweder - Wasser einfüllen, bis Pumpe 1 anläuft. Wasserzufuhr abstellen, die Pumpe läuft, bis Pegelstand „Minimum“ erreicht ist. oder Achtung: Gefahr von Materialschäden! Pumpe darf nicht trockenlaufen.
  • Seite 21: Rückflussverhinderer Überprüfen

    WARTUNG • Revisionsdeckel abschrauben. • Tauchrohr abmontieren. • Sicherstellen, dass sich der Pegelstand <A> im Abwasserbehälter unterhalb des Pumpenflansches <33> befindet. Ggf. Abwasserbehälter leerpumpen. Anschluss Handpumpe siehe 2.5. 6.3.4 Rückflussverhinderer überprüfen [21] • Anlage für Wartung vorbereiten, entleeren, siehe 7.3.3 Armatur aus Kunststoff •...
  • Seite 22: Gehäuse Abwasserpumpe(N) Reinigen

    WARTUNG 6.3.5 Gehäuse Abwasserpumpe(n) reinigen • Anlage für Wartung vorbereiten, entleeren, siehe 7.3.3 Beide Abwasserpumpen reinigen, dazu: • Alle Befestigungsschrauben herausschrauben Alle Pumpen sind mit zwei Abdrückmöglichkeiten am Befestigungsflansch ausgerüstet. • Pumpe <14> herausheben und reinigen. • Sicherstellen, dass die Pumpe frei von Beschädigungen ist. •...
  • Seite 23 INSTALLATION AND OPERATING MANUAL KESSEL - Aqualift F XL Mono/Duo Lifting Stations for wastewater with or without sewage for above ground installation in frost free areas Polymer gate valve Cast iron gate valve Product Advantages SDS Control Unit (Self Diagnosis System)
  • Seite 24 General Introduction and welcome Product description, general 1.2.1 Versions 1.2.2 Type plate General information about this operating and maintenance manual Delivery scope Assemblies and functional elements Safety Proper use Staff selection and qualification Organisational safety measures Risks arising from the product 2.4.1 Risk due to electrical current and cables 2.4.2 Danger through hot surfaces 2.4.3 Risk due to noise...
  • Seite 25 Maintenance Safety instructions for maintenance Maintenance activities, intervals Maintenance activities 6.3.1 Visual check 6.3.2 Checking the shut-off valve 6.3.3 Preparing the station for maintenance, draining 6.3.4 Checking the backflow protection device 6.3.5 Cleaning the wastewater pump(s) housing 6.3.6 Cleaning the wastewater container and level detector 6.3.7 Performing a function check Troubleshooting 2017/12...
  • Seite 26: General

    The wastewater container incorporates the pump(s) and the level sensor(s). The assemblies are designed so that they can be easily attached to a KESSEL control unit. The station is supplied in three different versions (volume capacities) and with different pumps. Depending on requirements, fittings and shut-off valves made of plastic or grey cast iron can also be supplied 1.2.1...
  • Seite 27: Type Plate

    5 Protection degree (IP) + operating type 6 Serial number 7 QR-code 10 Revision status of the hardware Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX www.kessel.de/info XXXXXXXXXX Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser.
  • Seite 28: General Information About This Operating And Maintenance Manual

    GENERAL 28 CE mark 1.3. General information about this operating and maintenance manual Used symbols and legends <1> Reference in the text to a legend number in an illustrationw Reference to an illustration • Work step List Italics Text in italics: reference to a paragraph/item in the control menu CAUTION: Warns about a risk to persons and material.
  • Seite 29 The Mono version is supplied with one pump. Image of station with fittings in grey cast iron = [4], plastic = [5]. On the Aqualift F XL 200 station, the connection for the manual diaphragm pump <40> is on the side. 2017/12...
  • Seite 30: Safety

    SAFETY Safety 2.1. Proper use The Station is to be used only for the extraction of wastewater, including that which contains sewage. Any use of the Station in an environment at risk from explosions is not permissible. Any of the following actions that are not approved explicitly and in writing by the manufacturer •...
  • Seite 31: Danger Through Hot Surfaces

    SAFETY 2.4.2 Danger through hot surfaces The drive motors of the pumps become hot during operation. Contact with the hot surfaces may lead to severe burns and damage to objects. Wear suitable personal protective equipment and ensure sufficient cooling before contact.
  • Seite 32: Assembly

    ASSEMBLY Assembly 3.1. Conditions for assembly • The Station must be set on a sufficiently load-bearing (determined according to filled weight) and level surface. • The surface must be suitable for bearing the fastenings (0.9 kN per bolt), in order to prevent the station from floating.
  • Seite 33: Connecting The Inlet

    ASSEMBLY 3.2.1 Connecting the inlet • Connect the intake pipe to nozzle <19>. The intake can also be assembled on one of the scored areas (see 2.5). When doing this: • Arrange the intake above the level sensor for switching on the pump(s).
  • Seite 34: Connecting The Pressure Pipe

    ASSEMBLY 3.2.3 Connecting the pressure pipe Depending on the station arrangement, plastic or grey cast iron fittings are used Plastic fitting • Mount shut-off valve <17> if required (optional). • Connect pressure pipe <A> as follows: • vertically on the drainage connection <20>. •...
  • Seite 35: Fastening To The Ground

    Cust. pump <4A SPF 3000 Cust. pump <6.3A SPF 4500 or SPF 5500 Cust. pump <10.0A Following this, set the parameters in the following table and/or check the settings. Two points for KESSEL Aqualift F XL 200 lifting station 2017/12 35/136 010-907...
  • Seite 36 Auto SDS [d] 0…14 A = Set, check B = Optional C = Changes to be carried out only by trained KESSEL personnel.. Immersion pipe (bottom immersion pipe -> bottom container) Time that elapses before the second pump starts (Duo) as well as the time that elapses before a pump can restart.
  • Seite 37: Conducting Start-Up

    CONDUCTING START-UP Conducting start-up Prevent the wastewater pump(s) from running dry as this may cause them to be damaged. Never switch on pumps if the wastewater container is not filled to the minimum level. 4.1. Conducting function check / start-up 4.1.1 Switch position ON If the intake occurs via one of the scored areas instead of the intake connection, check the level for the switch...
  • Seite 38: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data 5.1. General Weight of station (empty), 70 to 250 kg depending on version.. 5.2. Pumps Pump SPF... 1400 1500 3000 4500 5500 Weight [kg] Power P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW 4,5 kW 5,7 kW Power P2 1,1 kW 1,1 kW...
  • Seite 39: Bolt Connections Tightening Torques

    TECHNICAL DATA 5.4. Bolt connections tightening torques Pump on pump flange 7 Nm Level sensor and maintenance port 5 Nm Backflow protection device (plastic) 7 Nm 5.5. Effective volumes Dependence of the effective volume on intake position in approx. litres. [15] Effective volume in approx.
  • Seite 40: Measurements

    TECHNICAL DATA 5.6. Measurements Container capacity Width <B> Length <L> Height <H> [mm] [mm] [mm] Station height / pressure pipe 200 litres 1109 770 / 620 807 / 610 1027 / 978 300 litres 1260 770 / 620 806 / 609 1042 / 994 450 litres 1260...
  • Seite 41: Maintenance

    MAINTENANCE Maintenance 6.1. Safety instructions for maintenance - Ensure that the room is well ventilated before opening the wastewater container. Keep sources of ignition away and do not smoke. - Ensure that the pump(s) have reached ambient temperature - Intake and outlet pipes must be emptied and free of pressure before beginning work. - The level in the wastewater container must be below the fastening level (pump flange) of the wastewater pumps (Fig.
  • Seite 42: Preparing The Station For Maintenance, Draining

    MAINTENANCE 6.3.3 Preparing the station for maintenance, draining • Close the intake and ensure that no wastewater can flow in • Pump the station empty, for this either - fill with water until pump 1 starts. Turn off the water intake, the pump will run until the level „minimum“ is reached Attention: Danger of material damages! Pump must not run dry - Use the control unit (manual control) to control the pump until the wastewater container is empty.
  • Seite 43: Checking The Backflow Protection Device

    MAINTENANCE • Unscrew the maintenance port. • Remove the immersion pipe. • Ensure that the level <A> in the wastewater container is beneath the pump flange <33>. Pump the wastewater container empty if required. See 2.5 for hand pump connection. [21] 6.3.4 Checking the backflow protection device...
  • Seite 44: Cleaning The Wastewater Pump(S) Housing

    MAINTENANCE 6.3.5 Cleaning the wastewater pump(s) housing • Preparing the station for maintenance, draining, see 7.3.3 Clean both wastewater pumps, here: • Unscrew all fastening bolts All pumps are equipped with two fastenings on the fastening flange • Lift out and clean the pump <14>. •...
  • Seite 45 INSTRUCTIONS DE MONTAGE, D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE Poste de relevage KESSEL Aqualift F XL Mono/Duo pour eaux-vannes et eaux grises pour la pose libre dans des locaux à l’abri du gel Avantages du produit Robinetteries en plastique Robinetteries en fonte Sécurité...
  • Seite 46 En général Introduction et accueil Description générale du produit 1.2.1 Versions 1.2.2 Plaque signalétique Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance Fournitures Sous-groupes et éléments fonctionnels Sécurité Utilisation conforme à l‘usage prévu Sélection et qualification du personnel Consignes de sécurité...
  • Seite 47 Maintenance Consignes de sécurité spécifiques à la maintenance Interventions de maintenance, intervalle Interventions de maintenance 6.3.1 Contrôle visuel 6.3.2 Vérification de la vanne d‘arrêt 6.3.3 Préparation du poste à la maintenance, vidage 6.3.4 Vérification du dispositif antireflux 6.3.5 Nettoyage des carters de la/des pompe(s) d‘assainissement 6.3.6 Nettoyage du bac collecteur des eaux usées et du capteur de niveau 6.3.7 Contrôle du fonctionnement Aide au diagnostic...
  • Seite 48: En Général

    Introduction et accueil Chère cliente, Cher client, Nous vous félicitons de votre achat d‘un produit KESSEL. Ce produit sera certainement en mesure de répondre à toutes vos attentes. Nous vous souhaitons un fonctionnement sans faille et réussi. Ce document décrit le montage et la maintenance du poste de relevage KESSEL Aqualift F XL utilisé ensemble avec un gestionnaire.
  • Seite 49: Plaque Signalétique

    7 Code QR 10 Version de mise à jour du matériel informatique 28 Label CE Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX www.kessel.de/info XXXXXXXXXX Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser.
  • Seite 50: Informations D'ordre Général Concernant Ces Instructions D'utilisation Et De Maintenance

    EN GÉNÉRAL 1.3. Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance 7.1. Pictogrammes et légendes utilisés <1> Information dans le texte attirant l‘attention sur un numéro de légende dans une figure Renvoi à une figure • Étape opératoire Énumération Italique caractères en italique : renvoi à...
  • Seite 51: Sous-Groupes Et Éléments Fonctionnels

    La version Mono est fournie avec une pompe. Figure du poste avec des robinetteries en fonte grise = [4], en plastique = [5]. Dans le cas du poste Aqualift F XL 200, le raccord de la pompe à main <40> est monté latéralement. 2017/12...
  • Seite 52: Sécurité

    SÉCURITÉ Sécurité 2.1. Utilisation conforme à l‘usage prévu Le poste sert exclusivement au refoulement des eaux usées et des eaux-vannes. L‘utilisation du poste dans des zones à risque d‘explosion est interdit. Il faut savoir, à défaut d‘une autorisation expresse et écrite du fabricant, que toutes les •...
  • Seite 53: Danger Lié Aux Surfaces Chaudes

    SÉCURITÉ 2.4.2 Danger lié aux surfaces chaudes Les moteurs d‘entraînement des pompes chauffent considérablement en fonctionnement. Un contact avec des surfaces chaudes ou brûlantes risque de provoquer des brûlures et des dégâts matériels graves. Porter un équipement de protection personnelle appropriée et patienter jusqu‘au refroidissement avant tout contact.
  • Seite 54: Montage

    MONTAGE Montage 3.1. Conditions préalables au montage • La mise en place du poste doit se faire sur un support d‘une stabilité suffisante (observer le poids en l‘état rem- ) et plan. • Le support doit être approprié au logement des plaques de fixation (0,9 kN par vis) destinées à prévenir le flot- tement du poste.
  • Seite 55: Raccordement De L'entrée

    MONTAGE 3.2.1 Raccordement de l‘entrée • Raccorder la conduite d‘entrée au manchon <19>. Le montage de l‘entrée est possible en option à l‘une des surfaces de perçage (voir le point 2.5). Veiller à ce qui suit dans ce contexte : •...
  • Seite 56: Raccordement De La Conduite De Refoulement

    MONTAGE 3.2.3 Raccordement de la conduite de refoulement Les robinetteries montées sont composées de plastique ou de fonte grise selon la version du poste Robinetterie en plastique • Au besoin, monter la vanne d‘arrêt <17> (en option). • Raccorder la conduite de refoulement <A> comme suit : •...
  • Seite 57: Fixation Au Sol

    Pompe spéciale <4A SPF 3000 Pompe spéciale <6,3A SPF 4500 ou SPF 5500 Pompe spéciale <10,0A Configurer ensuite les paramètres du tableau ci-après ou vérifier les configurations. Deux pompes si poste de relevage KESSEL Aqualift F XL 200 2017/12 57/136 010-907...
  • Seite 58 SDS [d] 0...14 A = régler, vérifier B = option C = modification réservée au domaine de compétence du personnel qualifié de KESSEL. Tube plongeur (tube plongeur fond -> récipient inférieur) Temps qui s‘écoule jusqu‘au démarrage de la 2ème pompe (Duo) et temps qui s‘écoule jusqu‘à ce qu‘une pompe redémarre.
  • Seite 59: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Mise en service Exclure tout fonctionnement à sec de la/des pompe(s) d‘assainissement qui risquerait de les détériorer. Ne ja- mais mettre les pompes en marche tant que le bac collecteur des eaux usées n‘est pas rempli jusqu‘au niveau minimum.
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 5.1. En général Poids des postes (vides) de 70 à 250 kg selon la version. 5.2. Pompes Pompe SPF... 1400 1500 3000 4500 5500 Poids (kg) Puissance P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW 4,5 kW 5,7 kW Puissance P2 1,1 kW...
  • Seite 61: Couples De Serrage Des Raccords À Vis

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5.4. Couples de serrage des raccords à vis Pompe à la bride de pompe 7 Nm Capteur de niveau et couvercle de contrôle 5 Nm Dispositif antireflux (plastique) 7 Nm 5.5. Volume utile Dépendance du volume utile approximatif en litres par rapport à l‘entrée. [15] Volume utile approximatif litres par rapport à...
  • Seite 62: Dimensions

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5.6. Dimensions Volume du bac Largeur <B> Longueur <L> Hauteur <H> [mm] collecteur [mm] [mm] Hauteur du poste / raccord de la conduite de refoulement 200 litres 1109 770 / 620 807 / 610 1027 / 978 300 litres 1260 770 / 620 806 / 609...
  • Seite 63: Maintenance

    MAINTENANCE Maintenance 6.1. Consignes de sécurité spécifiques à la maintenance - Veiller à une ventilation suffisante de la pièce avant d‘ouvrir le bac collecteur des eaux usées. Éloigner toutes les source d’allumage et ne pas fumer. - S‘assurer que la/les pompe(s) est/sont à température ambiante. - Vider et dépressuriser les conduites d‘entrée et de sortie avant d‘entamer les travaux.
  • Seite 64: Préparation Du Poste À La Maintenance, Vidage

    MAINTENANCE 6.3.3 Préparation du poste à la maintenance, vidage • Fermer l‘entrée ou s‘assurer que les eaux usées ne peuvent plus couler dans le bac. • Vider le poste par pompage, pour ce faire - ajouter de l‘eau jusqu‘à ce que la pompe 1 démarre. Débrancher l‘apport d‘eau et la pompe fonctionne jusqu‘à l‘atteinte du niveau «...
  • Seite 65: Vérification Du Dispositif Antireflux

    MAINTENANCE • Dévisser le couvercle de contrôle. • Démonter le tube plongeur. • S‘assurer que le niveau <A> dans le bac collecteur des eaux usées soit au-dessous de la bride de pompe <33>. Au besoin, vider le bac collecteur des eaux usées par pompage. Voir le point 2.5 pour le raccordement de la pompe manuelle.
  • Seite 66: Nettoyage Des Carters De La/Des Pompe(S) D'assainissement

    MAINTENANCE 6.3.5 Nettoyage des carters de la/des pompe(s) d‘assainissement • Préparation du poste à la maintenance, vidage, voir le point 7.3.3 Nettoyer les deux pompes d‘assainissement, pour ce faire : • Dévisser toutes les vis de fixation Toutes les pompes sont équipées de deux possibilités de chasse sur la bride de fixation.
  • Seite 67 ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE, L‘USO E LA MANUTENZIONE Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift F XL Mono/Duo per le acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali per l’installazione libera in locali privi di gelo Vantaggi del prodotto Valvole in plastica...
  • Seite 68 In generale Introduzione e saluto Descrizione del prodotto, in generale 1.2.1 Esecuzioni 1.2.2 Targhetta Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione Fornitura Gruppi costruttivi ed elementi funzionali Sicurezza Uso conforme alla destinazione Scelta e qualifica del personale Misure di sicurezza organizzative Pericoli derivanti dal prodotto 2.4.1 Pericoli causati dalla corrente elettrica e dai cavi...
  • Seite 69 Manutenzione Avvertenze di sicurezza per la manutenzione Mansioni di manutenzione, intervalli Mansioni di manutenzione 6.3.1 Controlli visuali 6.3.2 Controllo della valvola a saracinesca 6.3.3 Preparazione dell‘impianto per la manutenzione, svuotamento 6.3.4 Controllo del dispositivo anti-riflusso 6.3.5 Pulizia dell‘alloggiamento delle pompe delle acque di scarico 6.3.6 Pulizia del contenitore delle acque di scarico e del sensore di livello 6.3.7 Esecuzione dei controlli funzionali Ricerca di errori...
  • Seite 70: In Generale

    (o le pompe) ed il sensore di livello (o i sensori di livello). I gruppi costruttivi sono concepiti in modo da poter essere collegati direttamente ad una centralina KESSEL. L‘impianto è fornito in tre diverse ese- cuzioni (volumi di raccolta) e con diverse pompe.
  • Seite 71: Targhetta

    6 Numero di serie 7 Codice QR 10 Stato di revisione dell‘hardware 28 Marcatura CE Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX www.kessel.de/info XXXXXXXXXX Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser.
  • Seite 72: Indicazioni Generali Sulle Presenti Istruzioni Per L'uso E La Manutenzione

    IN GENERALE 1.3. Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione Simboli utilizzati e legenda <1> Riferimento nel testo ad un numero di legenda in un‘immagine Riferimento ad una figura • Passo di lavoro Numerazione Corsivo Scritta in corsivo: riferimento ad una sezione / un punto nel menu di comando PRUDENZA: avverte circa un pericolo per le persone ed il materiale.
  • Seite 73: Gruppi Costruttivi Ed Elementi Funzionali

    Ad essere illustrato è un impianto nell‘esecuzione Duo. L‘esecuzione Mono viene fornita con una pompa. Figura di un impianto con valvole in ghisa = [4], in plastica = [5]. Nell‘impianto Aqualift F XL 200, il collegamento della pompa a membrana manuale <40> è collocato lateralmente. 2017/12...
  • Seite 74: Sicurezza

    SICUREZZA Sicurezza 2.1. Uso conforme alla destinazione L‘impianto è destinato esclusivamente al pompaggio di svuotamento delle acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali. Un impiego dell‘impianto negli ambienti a rischio di esplosione non è ammesso. In assenza di un‘autorizzazione espressa ed in forma scritta da parte del produttore, •...
  • Seite 75: Pericoli Causati Dalle Superfici Calde

    SICUREZZA 2.4.2 Pericoli causati dalle superfici calde Durante il funzionamento, i motori di comando delle pompe possono surriscaldarsi. Il contatto con le superfici calde può causare gravi ustioni e danni materiali. Indossare dei dispositivi di protezione adeguati ed assicurare un raffreddamento sufficiente prima del contatto. 2.4.3 Pericoli causati dal rumore Il funzionamento dell‘impianto può...
  • Seite 76: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio 3.1. Requisiti di montaggio • L‘impianto deve essere montato su un sottofondo sufficientemente portante (tenere conto del peso in condizioni piene ) e piano. • Il sottofondo deve essere adatto all‘accoglimento dei fissaggi al pavimento (0,9 kN per vite), che dovrebbero evitare il galleggiamento dell‘impianto.
  • Seite 77: Collegamento Dell'entrata

    MONTAGGIO 3.2.1 Collegamento dell‘entrata • Collegare il condotto di alimentazione al bocchettone <19>. L‘entrata può essere montata alternativamente ad una superficie perforabile (vedere 2.5). In quel caso, prestare attenzione a quanto segue: • Collocare l‘entrata al di sopra del sensore di livello per l‘accensione delle pompe.
  • Seite 78: Collegamento Del Condotto Di Mandata

    MONTAGGIO 3.2.3 Collegamento del condotto di mandata A seconda dell‘esecuzione dell‘impianto, le valvole impiegate sono in plastica o in ghisa Valvole in plastica • Eventualmente montare una valvola a saracinesca <17> (opzione). • Collegare il condotto di mandata <A> come segue: •...
  • Seite 79: Fissaggio Al Pavimento

    SPF 3000 Pompa speciale < 6,3 A SPF 4500 o SPF 5500 Pompa speciale < 10,0 A Infine, impostare i parametri della tabella seguente ovvero controllare l‘impostazione. Due punti con impianto di sollevamento KESSEL Aqualift F XL 200 2017/12 79/136 010-907...
  • Seite 80 SDS automatico [d] 0…14 A = impostazione, controllo B = opzionale C = modificabile solo dal personale addestrato KESSEL. Pescante (dip pescante -> contenitore basso) Tempo che trascorre prima che la 2a pompa si avvii (Duo), al pari del tempo che trascorre prima che una pompa possa avviarsi nuovamente.
  • Seite 81: Esecuzione Della Messa In Funzione

    ESECUZIONE DELLA MESSA IN FUNZIONE Esecuzione della messa in funzione Il funzionamento a secco delle pompe delle acque di scarico deve essere assolutamente evitato, in quanto pot- rebbero danneggiarsi. Non accendere mai le pompe se il contenitore delle acque di scarico non è pieno almeno fino al livello dell‘acqua minino.
  • Seite 82: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Dati tecnici 5.1. In generale Peso dell‘impianto (vuoto), da 70 a 250 kg a seconda dell‘esecuzione. 5.2. Pompe Pompa SPF... 1400 1500 3000 4500 5500 Peso [kg] Potenza P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW 4,5 kW 5,7 kW Potenza P2 1,1 kW 1,1 kW...
  • Seite 83: Momenti Di Serraggio Dei Collegamenti A Vite

    DATI TECNICI 5.4. Momenti di serraggio dei collegamenti a vite Pompa sulla flangia della pompa 7 N m Sensore di livello e coperchio di revisione 5 N m Dispositivo anti-riflusso (plastica) 7 N m 5.5. Volumi utili Dipendenza dei volumi utili in litri approssimativi dalla posizione di ingresso. [15] Volume utile, litri approssimativi in base alla posizione di ingresso [mm] Tipo...
  • Seite 84: Misure

    DATI TECNICI 5.6. Misure Volume del cont- Larghezza Lunghezza <L> Altezza <H> [mm] enitore <B> [mm] Altezza dell‘impianto / collegamento del condotto [mm] di mandata 200 litri 1109 770 / 620 807 / 610 1027 / 978 300 litri 1260 770 / 620 806 / 609 1042 / 994...
  • Seite 85: Manutenzione

    MANUTENZIONE Manutenzione 6.1. Avvertenze di sicurezza per la manutenzione - Prima dell‘apertura del contenitore delle acque di scarico, garantire un‘aerazione sufficiente. Tenere lontane le fonti di ignizione e non fumare. - Accertare che le pompe abbiano raggiunto la temperatura ambiente. - I condotti di alimentazione e di scarico devono essere svuotati e privati della pressione prima dell‘inizio dei lavori.
  • Seite 86: Preparazione Dell'impianto Per La Manutenzione, Svuotamento

    MANUTENZIONE 6.3.3 Preparazione dell‘impianto per la manutenzione, svuotamento • Chiudere l‘entrata ovvero accertare che non possano affluire acque di scarico. • Svuotare l‘impianto: a tale fine - Riempire con acqua fino a fare avviare la pompa 1. Interrompere l‘alimentazione d‘acqua e lasciare funzionare la pompa fino al raggiungimento del livello dell‘acqua „Minimo“.
  • Seite 87: Controllo Del Dispositivo Anti-Riflusso

    MANUTENZIONE • Svitare il coperchio di revisione. • Smontare il pescante. • Accertarsi che il livello dell‘acqua <A> nel contenitore delle acque di scarico si trovi al di sotto della flangia della pompa <33>. Eventualmente svuotare con la pompa il contenitore delle acque di scarico. Collegamento della pompa manuale, vedere 2.5.
  • Seite 88: Pulizia Dell'alloggiamento Delle Pompe Delle Acque Di Scarico

    MANUTENZIONE 6.3.5 Pulizia dell‘alloggiamento delle pompe delle acque di scarico • Preparazione dell‘impianto per la manutenzione, svuotamento, vedere 7.3.3 Pulire entrambe le pompe delle acque di scarico; a tale fine: • Svitare tutte le viti di fissaggio Tutte le pompe sono dotate di due possibilità di compressione sulla flangia di fissaggio.
  • Seite 89 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD KESSEL-opvoerinstallatie Aqualift F XL Mono/Duo voor fecaliënhoudend en fecaliënvrij afvalwater voor vrije opstelling in vorstvrije ruimten Productvoordelen Kunststof armaturen Gegoten armaturen Veiligheid door schakelapparaat met ZDS-functie (zelfdiagnosesysteem) Druksensor voor veilige opname van vulpeil Aanboorvlakken voor...
  • Seite 90 Algemeen Inleiding en begroeting Productomschrijving, algemeen 1.2.1 Uitvoeringen 1.2.2 Typeplaatje Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding Leveringsprogramma Veiligheid Voorgeschreven gebruik Personeelskeuze en -kwalificatie Organisatorische veiligheidsmaatregelen Gevaren die uitgaan van het product 2.4.1 Gevaar door elektrische stroom en kabel 2.4.2 Gevaar door hete oppervlakken 2.4.3 Gevaar door lawaai 2.4.4 Gevaar voor de gezondheid 2.4.5 Explosiegevaar...
  • Seite 91 Onderhoud Veiligheidsinstructies voor het onderhoud Onderhoudsactiviteiten, intervallen Onderhoudsactiviteiten 6.3.1 Visuele controle 6.3.2 Afsluiters controleren 6.3.3 Installatie voor onderhoud voorbereiden, legen 6.3.4 Terugslagklep controleren 6.3.5 Behuizing afvalwaterpomp(en) reinigen 6.3.6 Afvalwatertank en niveausensor reinigen 6.3.7 Functiecontrole uitvoeren Opsporen van storingen 2017/12 91/136 010-907...
  • Seite 92: Algemeen

    Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor één van onze producten. Dit zal zeker in volle omvang voldoen aan uw eisen. Wij wensen u een vlot en succesvol gebruik toe. Dit document omschrijft de inbouw en het onderhoud van de KESSEL opvoerinstallatie Aqualift F XL, die samen met het besturingsapparaat wordt gebruikt. De gebruiks- en onderhoudshandleiding van het schakelapparaat maakt deel uit van de omschrijving van de installatie.
  • Seite 93: Typeplaatje

    5 Beschermingsklasse (IP) + modus 6 Serienummer 7 QR-code 10 Revisiestand van de hardware 28 CE-teken Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX www.kessel.de/info XXXXXXXXXX Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser. Nr. XXXXXXXXX RevStd.: X.X...
  • Seite 94: Algemene Instructies Bij Deze Gebruiks- En Onderhoudshandleiding

    ALGEMEEN 1.3. Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding 8.1. Gebruikte symbolen en legenda <1> Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding Referentie naar een afbeelding • Productiestap Opsomming Cursief Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf / punt in het besturingsmenu VOORZICHTIG: Waarschuwt tegen gevaar voor personen en materiaal.
  • Seite 95: Modules En Functie-Elementen

    Er is telkens een installatie in de uitvoering Duo afgebeeld. De uitvoering Mono wordt geleverd met een pomp. Afbeelding installatie met armaturen van grijs gietijzer = [4], kunststof = [5]. Bij de installatie Aqualift F XL 200 is de aansluiting handmembraanpomp <40> aan de zijkant aangebracht. 2017/12 95/136...
  • Seite 96: Veiligheid

    VEILIGHEID Veiligheid 2.1. Voorgeschreven gebruik De installatie moet uitsluitend worden gebruikt voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. Het is niet toegestaan de installatie in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken. Alle niet door een expliciete en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde •...
  • Seite 97: Gevaar Door Hete Oppervlakken

    VEILIGHEID 2.4.2 Gevaar door hete oppervlakken Tijdens het gebruik worden aandrijfmotoren van pompen warm. Aanraking van de hete oppervlakken kan tot erns- tige brandwonden en materiële schade leiden. Geschikte persoonlijke uitrusting dragen en vóór aanraking waarborgen dat er voldoende afkoeling is. 2.4.3 Gevaar door lawaai Het gebruik van de installatie kan een hoog geluidsniveau veroorzaken*.
  • Seite 98: Montage

    MONTAGE Montage 3.1. Montagevoorwaarden • De installatie moet op voldoende stabiele (gewicht in gevulde staat in acht nemen) en egale ondergrond worden opgesteld. • De ondergrond moet geschikt zijn om de bodembevestigingen op te nemen (per schroef, 0,9 kN) die moeten voorkomen dat de installatie begint te drijven.
  • Seite 99: Toevoer Aansluiten

    MONTAGE 3.2.1 Toevoer aansluiten • Toevoerleiding op de mof <19> aansluiten. De toevoer kan als optie op één van de aanboorvlakken (zie 2.5) gemonteerd worden. Hierbij waarborgen: • toevoer boven de niveausensor voor het inschakelen van de pomp(en) plaatsen. Anders ontstaat er opstuwing in de toevoer. Als alternatief moeten de schakelpunten worden aangepast.
  • Seite 100: Persleiding Aansluiten

    MONTAGE 3.2.3 Persleiding aansluiten Afhankelijk van de uitvoering van de installatie worden armaturen van kunststof of grijs gietijzer gebruikt. Armatuur van kunststof • Evtl. Afsluiter <17> monteren (optie). • Persleiding <A> als volgt aansluiten: • verticaal aan de afvoeraansluiting <20>. •...
  • Seite 101: Bodembevesting

    Speciale pomp <4 A SPF 3000 Speciale pomp <6,3 A SPF 4500 of SPF 5500 Speciale pomp <10,0 A Vervolgens de parameters van de onderstaande tabel instellen c.q. de instelling controleren. Twee punten bij KESSEL opvoerinstallatie Aqualift F XL 200 2017/12 101/136 010-907...
  • Seite 102 ZDS [d] 0…14 A = instellen, controleren B = Optioneel C = Uitsluitend veranderen door personeel dat door KESSEL geschoold is. Dompelpijp (bottom Dompelpijp -> bottom container) Tijd die vergaat totdat de 2e pomp opstart (Duo) en de tijd die vergaat totdat een pomp opnieuw kan starten.
  • Seite 103: Inbedrijfstelling Uitvoeren

    INBEDRIJFSTELLING UITVOEREN Inbedrijfstelling uitvoeren Er moet absoluut worden voorkomen dat de afvalwaterpomp(en) drooglopen; zij kunnen dan beschadigd raken. Nooit pompen inschakelen, als de afvalwatertank niet minimaal tot en met niveaustand minimum gevuld is. 4.1. Functiecontrole / inbedrijfstelling uitvoeren. 4.1.1 Schakelstand AAN Als de toevoer door één van de aanboorvlakken verloopt i.p.v.
  • Seite 104: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 5.1. Algemeen Gewicht van de installaties (leeg), afhankelijk van uitvoering 70 tot 250 kg. 5.2. Pompen Pomp SPF... 1400 1500 3000 4500 5500 Gewicht [kg] Capaciteit P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW 4,5 kW 5,7 kW Capaciteit P2 1,1 kW 1,1 kW...
  • Seite 105: Aanhaalmomenten Schroefverbindingen

    TECHNISCHE GEGEVENS 5.4. Aanhaalmomenten schroefverbindingen Pomp bij pompflens 7 Nm Niveausensor en revisiedeksel 5 Nm Terugslagklep (kunststof) 7 Nm 5.5. Netto inhoud Afhankelijkheid van de netto inhoud in ca. liter t.o.v. de invoerpositie. [15] Netto inhoud ca. Liter bij invoerpositie [mm] Type Tankvolume 115 [mm]...
  • Seite 106: Afmetingen

    TECHNISCHE GEGEVENS 5.6. Afmetingen Tankvolume Breedte <B> Lengte <L> Hoogte <H>[mm] [mm] [mm] Installatiehoogte / aansluiting persleiding 200 liter 1109 770 / 620 807 / 610 1027 / 978 300 liter 1260 770 / 620 806 / 609 1042 / 994 450 liter 1260 1089...
  • Seite 107: Onderhoud

    ONDERHOUD Onderhoud 6.1. Veiligheidsinstructies voor het onderhoud - Vóór opening van de afvalwatertank voor voldoende ontluchting van de ruimte zorgen. Ontstekingsbronnen uit de buurt houden en niet roken. - Waarborgen dat de pomp(en) de temperatuur van de omgeving hebben aangenomen. - Toe- en afvoerleidingen moeten geleegd en drukloos zijn vóór aanvang van het werk.
  • Seite 108: Installatie Voor Onderhoud Voorbereiden, Legen

    ONDERHOUD 6.3.3 Installatie voor onderhoud voorbereiden, legen • Toevoer sluiten c.q. waarborgen dat er geen afvalwater kan toestromen. • Installatie leegpompen, daartoe ofwel - water bijvullen totdat pomp 1 opstart. Watertoevoer afzetten, de pomp loopt, tot niveaustand „Minimum“ bereikt Attentie: gevaar voor materiaalschade! Pomp mag niet drooglopen. - Pomp via het schakelapparaat (handmatige regeling) aansturen, tot de afvalwatertank geleegd is.
  • Seite 109: Terugslagklep Controleren

    ONDERHOUD • Revisiedeksel eraf schroeven. • Dompelpijp eraf monteren. • Waarborgen dat de niveaustand <A> in de afvalwatertank zich beneden de pompflens <33> bevindt. Evtl. afvalwatertank leegpompen. Aansluiting handpomp zie 2.5. [21] 6.3.4 Terugslagklep controleren • Installatie voor onderhoud voorbereiden, legen, zie 7.3.3 Armatuur van kunststof •...
  • Seite 110: Behuizing Afvalwaterpomp(En) Reinigen

    ONDERHOUD 6.3.5 Behuizing afvalwaterpomp(en) reinigen • Installatie voor onderhoud voorbereiden, legen, zie 7.3.3 Beide afvalwaterpompen reinigen, daartoe: • Alle bevestigingsschroeven uitschroeven Alle pompen zijn met twee afdrukmogelijkheden bij de bevestigingsflens uitgerust. • Pomp <14> uittillen en reinigen. • Waarborgen dat de pomp vrij van beschadigingen is. •...
  • Seite 111 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI Urządzenie rozdrabniająco-przepompowywujące KESSEL Aqualift F XL Mono/Duo do ścieków zanieczyszczonych fekaliami i ścieków nie zawierających fekaliów możliwość ustawienia w dowolnym miejscu w pomieszczeniach chronionych przed mrozem. Zalety produktu Armatura z tworzywa sztucznego Armatura żeliwna Bezpieczeństwo zapewnione przez przyrząd sterujący z...
  • Seite 112 Uwagi ogólne Wprowadzenie i powitanie Ogólny opis produktu 1.2.1 Wersje wykonania 1.2.2 Tabliczka znamionowa Informacje ogólne dot. niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji Zakres dostawy Grupy budowy i elementy funkcyjne Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Wybór i kwalifikacje personelu Organizacyjne środki bezpieczeństwa Zagrożenia ze strony produktu 2.4.1 Zagrożenia ze strony energii elektrycznej i kabli 2.4.2 Zagrożenia ze strony gorących powierzchni...
  • Seite 113 Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa podczas konserwacji Czynności konserwacyjne, okresy konserwacji Czynności konserwacyjne 6.3.1 Kontrola wizualna 6.3.2 Kontrola zaworu odcinającego 6.3.3 Przygotowanie urządzenia do konserwacji, opróżnianie 6.3.4 Armatura z tworzywa sztucznego 6.3.5 Czyszczenie obudowy pompy ściekowej 6.3.6 Czyszczenie zbiornika ściekowego oraz czujnika poziomu 6.3.7 Przeprowadzenie kontroli działania Wyszukiwanie błędów 2017/12...
  • Seite 114: Uwagi Ogólne

    Życzymy bezawaryjnego użytkowania! Niniejszy dokument opisuje sposób montażu i konserwacji urządzenia rozdrabniająco-przepompowującego Aqua- lift F XL firmy KESSEL, obsługiwanego przy użyciu przyrządu sterującego. Instrukcja obsługi i konserwacji przyrzą- du sterującego stanowi element opisu urządzenia. W staraniach o utrzymywanie naszych standardów jakościowych na możliwie najwyższym poziomie jesteśmy za- leżni od Państwa pomocy.
  • Seite 115: Tabliczka Znamionowa

    6 Numer seryjny 7 Kod QR 10 Wersja oprogramowania 28 Znak CE Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX www.kessel.de/info XXXXXXXXXX Hebeanlage Aqualift F XL Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser. Nr. XXXXXXXXX RevStd.: X.X...
  • Seite 116: Informacje Ogólne Dot. Niniejszej Instrukcji Obsługi I Konserwacji

    UWAGI OGÓLNE 1.3. Informacje ogólne dot. niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji Stosowane symbole i legendy <1> Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku. Odniesienie do rysunku • Krok roboczy Wyszczególnienie Kursywa Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu / punktu w menu sterowania UWAGA: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy.
  • Seite 117: Grupy Budowy I Elementy Funkcyjne

    Rysunki ukazują urządzenie w wersji Duo. Wersja Mono dostarczana jest z jedną pompą. Rysunek urządzenia z armaturą z żeliwa szarego = [4] z tworzywa sztucznego = [5] W urządzeniu Aqualift F XL 200 przyłączenie pompy z membraną ręczną <40> znajduje się z boku. 2017/12 117/136...
  • Seite 118: Bezpieczeństwo

    BEZPIECZEŃSTWO Bezpieczeństwo 2.1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie należy używać wyłącznie do odpompowania ścieków zawierających lub pozbawionych fekaliów. Stosowanie urządzenia w miejsca zagrożonych wybuchem jest niedopuszczalne. Wszelkie czynności przeprowadzone bez jednoznacznego oraz pisemnego zezwolenia producenta, np.: • Przebudowa, dobudowa, • Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych, •...
  • Seite 119: Zagrożenia Ze Strony Gorących Powierzchni

    BEZPIECZEŃSTWO 2.4.2 Zagrożenia ze strony gorących powierzchni Napędy pomp nagrzewają się podczas pracy Kontakt z gorącą powierzchnią może spowodować ciężkie oparzenia i uszkodzenia rzeczy. Należy nosić środki ochrony, a przed kontaktem należy zadbać o odpowiednie wychłodzenie powierzchni. 2.4.3 Zagrożenie hałasem Praca urządzenia może wywołać...
  • Seite 120: Montaż

    MONTAŻ Montaż 3.1. Warunki montażu • Urządzenie musi zostać osadzone na nośnym (uwzględnić wagę pełnego zbiornika) oraz równym podłożu. • Podłoże musi być być odpowiednie do osadzenia mocowań (na śrubę 0,9 kN), które mają zapobiec unoszeniu się urządzenia. • Przewody przyłączeniowe (dopływ i odpływ oraz wentylacja) muszą mieć mocowania samonośne tzn., że nie mogą...
  • Seite 121: Przyłączenie Dopływu

    MONTAŻ 3.2.1 Przyłączenie dopływu • Przewód dopływowy należy przyłączyć do króćca <19> . Istnieje możliwość montażu dopływu w miejscach na otwory (patrz 2.5) . Przy tym należy upewnić się, że • Dopływ został umieszczony powyżej czujnika poziomu w celu włączenia pompy. W przeciwnym razie dojecie do zatkania dopływu. Alternatywnie można dopasować...
  • Seite 122: Przyłączenie Przewodu Ciśnieniowego

    MONTAŻ 3.2.3 Przyłączenie przewodu ciśnieniowego W zależności od wersji urządzenia, zastosowano armaturę z tworzywa sztucznego lub żeliwa szarego. Armatury z tworzywa sztucznego • w razie potrzeby zamontować zawór odcinający <17> (opcja) • Przewód ciśnieniowy <A> należy zamontować zgodnie z poniższym: •...
  • Seite 123: Mocowanie Do Podłoża

    Pompa (y) 30 m Po podłączeniu, wprowadzić następujące parametry urządzenia: Przyrząd sterujący KESSEL Aqualift F Comfort 230V - Typ Aqualift: urządzenie rozdrabniająco-przepompowujące F XL xxx l (xxx = objętość zbiornika) - Typ pompy zgodnie z dowodem dostawy Przyrząd sterujący KESSEL Aqualift F Comfort 400V Z menu 3.6 wydajność, wybrać...
  • Seite 124 SDS [d] 0…14 1) A = ustawić, sprawdzić B = opcjonalnie C = zmiana wyłącznie przez przeszkolony personel firmy KESSEL. Rura zanurzona (dolna rurka -> dolny kontener) Czas, który minie, zanim uruchomi się druga pompa (Duo) oraz czas, który minie, zanim pompa uruchomi się ponownie.
  • Seite 125: Uruchomienie

    URUCHOMIENIE Uruchomienie Należy koniecznie unikać pracy pomp(y) przy niedostatecznym smarowaniu, ponieważ grozi to ich uszkodzeniu. Nigdy nie włączać pomp, jeżeli zbiornik nie jest napełniony przynajmniej w stopniu odpowiadającemu minimalnemu poziomowi. 4.1. Kontrola działania / uruchomienie 4.1.1 Włącznik WŁĄCZONY W przypadku gdy dopływ odbywa się przez jeden z wywierconych otworów, zamiast przez przyłącze dopływu, należy skontrolować...
  • Seite 126: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Dane techniczne 5.1. Informacje ogólne Waga urządzeń (pustych) w zależności od wersji, od 70 do 250 kg. 5.2. Pompy Pompa SPF... 1400 1500 3000 4500 5500 Waga [kg] Moc P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW 4,5 kW 5,7 kW Moc P2 1,1 kW...
  • Seite 127: Momenty Dokręcenia Złączy Śrubowych

    DANE TECHNICZNE 5.4. Momenty dokręcenia złączy śrubowych Pompa zamontowana na kołnierzu 7 Nm Czujnik poziomu i pokrywa włazu rewizyjnego 5 Nm Zabezpieczenie odpływu wstecznego (tworzywo 7 Nm sztuczne) 5.5. Pojemności użytkowe zbiornika Zależność pojemności użytkowej w litrach od pozycji wpływu. [15] Pojemność...
  • Seite 128: Wymiary

    DANE TECHNICZNE 5.6. Wymiary Pojemność zbior- Szerokość Długość <L> Wysokość <H> [mm] nika <B> [mm] Wysokość urządzenia / przyłączenie przewodu [mm] ciśnieniowego 200 litrów 1109 770 / 620 807 / 610 1027 / 978 300 litrów 1260 770 / 620 806 / 609 1042 / 994 450 litrów...
  • Seite 129: Konserwacja

    KONSERWACJA Konserwacja 6.1. Wskazówki bezpieczeństwa podczas konserwacji - Przed otwarciem zbiornika ściekowego zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia. Trzymać zdala od źródeł ognia, nie palić. - Upewnić się, że temperatura pomp(y) jest równa temperaturze otoczenia. - przed rozpoczęciem pracy przewody dopływowe i odpływowe muszą być puste i nie mogą znajdować się pod ciśnieniem.
  • Seite 130: Przygotowanie Urządzenia Do Konserwacji, Opróżnianie

    KONSERWACJA 6.3.3 Przygotowanie urządzenia do konserwacji, opróżnianie Zamknąć dopływ lub upewnić się że ściek nie dostanie się do zbiornika. • Opróżnić zbiornik, przez - wpuszczenie wody, do momentu uruchomienie pompy 1. Odciąć dopływ wody, pompa pracuje do momentu osiągnięcia minimalnego poziomu. Uwaga: Niebezpieczeństwo uszkodzenia materiału! Pompa nie może pracować...
  • Seite 131: Armatura Z Tworzywa Sztucznego

    KONSERWACJA • Odkręcić pokrywę włażu rewizyjnego. • Zdemontować rurę zanurzoną. • Upewnić się, że poziom <A> w zbiorniku ściekowym znajduje się poniżej kołnierza pompy <33> . • W razie potrzeby opróżnić zbiornik ściekowy. Podłączenie pompy ręcznej patrz 2.5. Kontrola zabezpieczenia odpływu wstecznego Przygotowanie urządzenia do konserwacji, opróżnianie patrz 7.3.3 [21] 6.3.4...
  • Seite 132: Czyszczenie Obudowy Pompy Ściekowej

    KONSERWACJA 6.3.5 Czyszczenie obudowy pompy ściekowej Przygotowanie urządzenia do konserwacji, opróżnianie patrz 7.3.3 Należy wyczyścić obie pompy ściekowe, w tym celu: • należy odkręcić wszystkie śruby mocujące Wszystkie pompy wyposażone są w dwie możliwości śruby odciskowe na kołnierzu mocującym. • Wyjąć i wyczyścić pompę <14>. •...
  • Seite 133 KONSERWACJA 2017/12 133/136 010-907...
  • Seite 134: Dop

    010-907 134/136 2017/12...
  • Seite 135 2017/12 135/136 010-907...
  • Seite 136: Führend In Entwässerung

    Führend in Entwässerung Privater Wohnungsbau ohne Kanalanbindung 1 2 3 4 1 2 3 4 Öffentlicher Bau z.B. Krankenhaus Öffentlicher Bau z.B. Freizeitanlagen 1 2 3 4 Gewerblicher Bau z.B. Hotel Gewerblicher Bau z.B. Industriebau 2 3 5 Gewerblicher Bau z.B.

Diese Anleitung auch für:

Aqualift f xl 300Aqualift f xl 450

Inhaltsverzeichnis