Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Plancha para barquillos/conos
Piastra per cialde/coni gelato
Wafl ownica z narzędziem do rożków
Παρασκευαστής για βάφλες/χωνάκια
Вафельница для тонких вафель и
Hörnchenautomat
Wafer/cone iron
Appareil à gaufrettes
Wafeltjes/kegelijzer
Kræmmerhus vaff eljern
Vohveli-/kartiorauta
вафельных рожков
Rånjärn
FIN
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN HA 2081

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Hörnchenautomat Instructions for use Wafer/cone iron Mode d’ e mploi Appareil à gaufrettes Gebruiksaanwijzing Wafeltjes/kegelijzer Instrucciones de uso Plancha para barquillos/conos Manuale d’uso Piastra per cialde/coni gelato Brugsanvisning Kræmmerhus vaff eljern Bruksanvisning Rånjärn Käyttöohje Vohveli-/kartiorauta Instrukcja obsługi Wafl ownica z narzędziem do rożków Oδηγίες...
  • Seite 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 3 Hörnchenautomat Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren. Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht Liebe Kundin, lieber Kunde, benutzt werden. jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch Den Netzstecker ziehen, Gebrauchsanweisung aufmerksam nach jedem Gebrauch, durchlesen.
  • Seite 4 Erstickungsgefahr. einstellen. Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, sollten – Nach einer Aufh eizzeit von ca. 8 Minuten vom Gerät und der Anschlussleitung ist der Hörnchenautomat betriebsbereit. ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet – Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist oder abkühlt. ist, leuchtet die grüne Bereitschaft sanzeige Wird das Gerät falsch bedient, oder auf, die rote Kontrollleuchte erlischt.
  • Seite 5 über unseren Internet-Bestellshop Eier hinzufügen, dann abwechselnd mit bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop auf Backpulver gemischtes und gesiebtes Mehl unserer Homepage http://www.severin.de und lauwarmes Wasser unterrühren. Zuletzt unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. den Zitronensaft hineingeben. Den Teig sofort backen. Die gebackenen Waff eln zu Hörnchen oder Röllchen drehen.
  • Seite 6 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Seite 7 Wafer/cone iron from any hot parts of the appliance. Th e power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Dear Customer, Always remove the plug from the wall Before using the appliance, the user must socket read the following instructions carefully.
  • Seite 8 or while it is cooling down aft er use. – Open both lids. No responsibility will be accepted if – Before use, the non-stick plates should damage results from improper use, or if be lightly greased with a small amount of these instructions are not complied with.
  • Seite 9 – Th e non-stick plates can be cleaned with a achieved, score the surface with a knife blade; soft damp cloth or a soft brush. the mark should remain visible. Stir in the sift ed fl our, spoon by spoon, followed by the Recipes: almonds and the grated chocolate.
  • Seite 10 not aff ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
  • Seite 11 Appareil à gaufrettes lorsqu’il est sous tension ou encore chaud. Pour éviter d’ e ndommager le boîtier, ne placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou à proximité d’une surface chaude (telle Chère Cliente, Cher client, qu’une plaque de cuisson) ou d’une Avant d’utiliser cet appareil, nous vous fl amme nue.
  • Seite 12 Les enfants doivent être surveillés afi n Veillez à ce que l’ e ndroit soit suffi samment qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ventilé. Attention : Tenez les enfants à l’ é cart des Pour nettoyer l’appareil à gaufrettes, référez- emballages, qui représentent un risque vous au paragraphe Nettoyage et Entretien.
  • Seite 13 refroidir l’appareil en position ouverte. tiède, 1-2 c. à soupe de jus de citron Pour la garniture: crème fouettée ou glace Conseils pratiques Préparation: Afi n d’ o btenir une couleur brune égale, Mélanger la matière grasse, le sucre et le tous les ingrédients doivent être à...
  • Seite 14 aux gaufrettes. Appareil à gaufrettes: Réglage haute température Mise au rebut jetez appareils ménagers vétustes ou défectueux avec ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à...
  • Seite 15 Wafeltjes/kegelijzer als het is aangeschakeld of als het nog niet is afgekoeld. Om beschadiging aan de behuizing te voorkomen het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken (b.v. Beste klant fornuisplaten) of open vuur plaatsen of ricordiamo è...
  • Seite 16 ervaring of wetenschap. Kinderen mogen Hierna wafelijzer reinigen zoals niet worden toegestaan om schoonmaak beschreven in Reiniging en onderhoud. of onderhoud werk aan het apparaat te doen. Gebruik van het wafelijzer Kinderen moeten onder begeleiding zijn – Sluit het wafelijzer. om ervoor te zorgen dat ze niet met het –...
  • Seite 17 Handige tips Klop boter, suiker en citroenschil romig, Alle ingrediënten moeten dezelfde en voeg èèn voor èèn de eieren toe. Voeg temperatuur hebben om gelijkmatig te afwisselend bloem, gezeefde bakpoeder en bakken en bruinen. lauw water toe. Hierna roer er het citroensap door.
  • Seite 18 Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als...
  • Seite 19 Plancha para barquillos/ No deje el aparato sin supervisión mientras esté encendido o todavía caliente. conos Para evitar desperfectos en la carcasa, no coloque ni ponga en funcionamiento el aparato sobre o cerca de superfi cies calientes (por ejemplo las placas de la Estimado Cliente, cocina) o llamas.
  • Seite 20 Los niños deben estar bajo supervisión habitación ventilada. para garantizar que no juegan con el Limpie la plancha después de cada uso, aparato. como se indica en el apartado Limpieza y Precaución : mantenga a los niños Mantenimiento. alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de Funcionamiento asfi xia.
  • Seite 21 abierta. Para el relleno: nata montada o helado Preparación: Consejos prácticos Batir la mantequilla, azúcar y ralladura de piel Para obtener un buen tostado, todos los de limón hasta que esté cremoso, añadir los ingredientes han de haber sido sometidos a huevos uno a uno.
  • Seite 22 agua templada revolviendo constantemente. Después de hornear los barquillos, podrá darles forma de conos o rollos. Plancha para barquillos/conos: Ajuste máximo de temperatura Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida.
  • Seite 23 Piastra per cialde/coni tipo tende o altri materiali infi ammabili; non usate l’apparecchio in esterno. gelato Non lasciate incustodito l’apparecchio se in funzione o ancora caldo. Per evitare di danneggiare la cassa, non posizionate l’apparecchio né mettetelo Gentile Cliente, in funzione sopra o vicino a superfi ci ricordiamo è...
  • Seite 24 di sicurezza e gli eventuali pericoli che apposito vano solo dopo che la piastra per esso comporta. Questo principio è valido cialde/coni gelato si sia completamente anche per persone con ridotte capacità raff reddata. fi siche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienze e conoscenze specifi che.
  • Seite 25 danneggiare il rivestimento antiaderente, Preparazione: non utilizzate utensili taglienti o appuntiti Lavorate la margarina (o il burro) con una nel rimuovere gli alimenti. parte dello zucchero e poi aggiungete l’uovo. – Controllate il livello di doratura. Nel caso Aggiungete alternativamente la farina passata la cialda sia o troppo chiara o troppo scura, al setaccio e l’acqua tiepida in cui avrete regolate di conseguenza o la manopola...
  • Seite 26 Impostazione di temperatura alta Coni alla vaniglia Ingredienti: 250 g di farina, 250 g di zucchero, 125 g di burro fuso, 250 ml di acqua, 1 uovo, 1 bustina di preparato per budino alla vaniglia Per il ripieno: panna montata o gelato Preparazione: Fate bollire il preparato per budino alla vaniglia con l’acqua e lo zucchero.
  • Seite 27 Kræmmerhus vaff eljern Ledningen bør jævnligt eft erses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. Tag altid stikket ud af stikkontakten Kære kunde! eft er brug, Inden apparatet tages i brug bør denne i tilfælde af fejlfunktion, brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Seite 28 der skyldes misbrug eller manglende med lidt olie eller fedtstof som er velegnet overholdelse af denne brugsanvisning. til stegning og derfor kan tåle opvarmning Dette apparat er kun beregnet til til høje temperaturer. privat brug, og ikke til erhvervsmæssig – Hæld dej på...
  • Seite 29 Opskrift er Høj temperaturindstilling Kanelkræmmerhus Vaniljekræmmerhus Ingredienser: Ingredienser: 50g margarine eller smør, 75g sukker, 1 æg, 250g mel, 250g sukker, 125g smeltet smør, 175g mel, 250ml lunkent vand, ½ tsk. kanel 250ml vand, 1 æg, 1 pose vaniljecreme Fyld: Flødeskum eller is Fyld: Flødeskum eller is Tilberedning: Tilberedning:...
  • Seite 30 Rånjärn Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget eft er användning, Bästa kund! ifall apparaten skulle krångla, Innan du använder apparaten måste du läsa innan apparaten rengörs. bruksanvisningen noga.
  • Seite 31 den svalnar eft er användningen. – Innan användningen borde “non stick”- Inget ansvar godtas om skada uppkommer ytorna smörjas lätt med en liten mängd till följd av felaktig användning, eller om olja eller fett som är speciellt ämnade för dessa instruktioner inte följts. stekning och som riskfritt kan upphettas Denna apparat är enbart avsedd för till höga temperaturer.
  • Seite 32 Som fyllning: vispgrädde eller glass eventuella material- och personskador. Tillredning: Rör äggen och fl orsockret tills blandningen Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, hårdnar. För att kontrollera om rätt konsistens Tyskland. har uppnåtts kan du föra ett knivblad över ytan; märken eft er kniven borde förbli...
  • Seite 33 Vohveli-/kartiorauta Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen jos laitteessa on käyttöhäiriö ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä Hyvä asiakas, vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti pistokkeeseen. Älä jätä liitäntäjohtoa ennen laitteen käyttämistä. riippumaan vapaana. Jotta virtajohto ei vaurioituisi, älä...
  • Seite 34 kaupallisiin tarkoituksiin. – Paistoaika on yleensä 2 - 3 minuuttia Turvallisuusmääräykset vaativat, että taikinan koostumuksesta ja säädetystä sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon lämpötilasta riippuen. uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. – Kun vohvelit on paistettu, poista ne heti Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laitteesta ja muotoile kartiotyökalulla.
  • Seite 35 Täyte: kermavaahtoa tai jäätelöä kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistus: Vaahdota munat ja tomusokeri, kunnes Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, seos on paksua. Oikea paksuus tarkistetaan Saksa vetämällä veitsellä viiva pintaan: merkin Maahantuoja: pitäisi jäädä näkyviin. Sekoita joukkoon Oy Harry Marcell Ab siivilöidyt jauhot lusikallinen kerrallaan ja...
  • Seite 36 Wafl ownica z narzędziem materiałów; nie używać wafl ownicy na wolnym powietrzu. do rożków Nie zostawiać włączonego lub rozgrzanego urządzenia bez nadzoru. Uwaga! Umieszczanie wafl ownicy na gorącej powierzchni, w pobliżu Szanowni Klienci! źródeł ciepła, ognia czy wydzielających Przed przystąpieniem eksploatacji się...
  • Seite 37 kiedy znajdują się pod nadzorem lub należy rozwinąć na całą długość lub wyjąć go zostały poinstruowane, używać ze schowka. urządzenia i są w pełni świadome Przewód można zwinąć lub włożyć do wszelkich zagrożeń wymaganych schowka tylko wtedy, kiedy wafl ownica środków ostrożności.
  • Seite 38 zdejmowania wafelków żadnych ostrych Zmiksować tłuszcz i nieco cukru po czym czy szpiczastych narzędzi. dodać jajko. Na zmianę dodawać mąkę – Sprawdzić poziom zarumienienia się przesiewaną przez sitko i letnią wodę, w wafelka. Jeśli jest on zbyt jasny lub zbyt której uprzednio rozpuszczona została reszta ciemny, zmienić...
  • Seite 39 Ustawienie temperatury wysokim jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki poziomie. itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych Rożki waniliowe praw, jakie konsument posiada zgodnie z Składniki: obowiązującymi przepisami, które dotyczą 250g mąki, 250g cukru, 125g roztopionego zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli masła, 250ml wody, 1 jajko, 1 torebka urządzenie przestanie działać...
  • Seite 40 Παρασκευαστής για συσκευή και μην τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από ντουλάπια ή κρεμαστά βάφλες/χωνάκια αντικείμενα, όπως κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση Αγαπητοί πελάτες, ενώ είναι ενεργοποιημένη ή είναι ακόμη Πριν...
  • Seite 41 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί θάλαμο φύλαξης καλωδίου. από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) μόνο με Πριν από κάθε χρήση της συσκευής, πρέπει την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται και τους πάντα να ξετυλίγετε πλήρως το καλώδιο ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση να...
  • Seite 42 – Ο χρόνος ψησίματος είναι περίπου 2 έως 3 Συνταγές λεπτά, ανάλογα με τη φύση του μείγματος και τη θερμοκρασία επιλογής. Χωνάκια κανέλας – Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία Συστατικά: ψησίματος, αφαιρέστε τις βάφλες αμέσως 50 γρ. μαργαρίνη ή βούτυρο, 75 γρ. ζάχαρη, και...
  • Seite 43 Χτυπήστε τα αβγά και τη ζάχαρη άγχη μέχρι δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά να γίνουν πηκτή κρέμα. Για να ελέγξετε αν σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχει επιτευχθεί η σωστή πυκνότητα, χαράξτε έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την την επιφάνεια με ένα μαχαίρι. Το σημάδι ισχύουσα...
  • Seite 44 Вафельница для тонких поверхность, свободную от других предметов. Не устанавливайте прибор вафель и вафельных или не пользуйтесь им рядом или под рожков кухонными шкафами или висячими предметами, такими как занавески или другие легковоспламеняющиеся материалы; не используйте прибор на открытом воздухе. Уважаемый...
  • Seite 45 достаточным опытом и умением, пока персоналом. Если необходим ремонт, лицо, отвечающее за их безопасность, направьте, пожалуйста, электроприбор не обучит их обращению с данным в одну из наших сервисных служб. прибором. Адреса указаны в приложении к Этот прибор может использоваться данному руководству. детьми...
  • Seite 46 индикаторная лампочка гаснет. Во избежание поражения – Откройте обе крышки. электрическим током не мойте прибор – Перед использованием нужно и не погружайте его в воду. смазать антипригарные поверхности Нельзя использовать абразивные или плит небольшим количеством сильнодействующие моющие средства. растительного масла или...
  • Seite 47 Начинка: взбитые сливки или Гарантийный срок на приборы фирмы мороженое „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В Приготовление течение этого времени мы бесплатно Взбейте яйца и сахарную пудру до устраним все дефекты, возникшие в плотного состояния. Чтобы проверить...
  • Seite 50 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 51 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 52 I/M No.: 8360.0000...