Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
REMS E-Push Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E-Push:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REMS E-Push
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nno
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
srp
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
ell
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
info@rems.de
www.rems.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS E-Push

  • Seite 1 REMS E-Push Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso REMS-WERK Instrucciones de servicio Christian Föll und Söhne GmbH Handleiding Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning Stuttgarter Straße 83 D-71332 Waiblingen Bruksanvisning Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0 Brugsanvisning Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110 Käyttöohje...
  • Seite 2 Fig. 1...
  • Seite 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Situationen besser kontrollieren. WARNUNG f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder REMS E-Push zur Druck- und Dichtheitsprüfung von Rohrleitungssystemen, Behäl- Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich tern und zum Füllen von Solaranlagen verwenden.
  • Seite 4: Technische Daten

    (12) an der Unterseite der Pumpe öffnen und Öl ablassen. Ca. 0,15 l neues Öl SAE 30 einfüllen. Bei Ölverlust der Pumpe muss die komplette 1.6. Lärminformation Druckprüfpumpe einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 83 dB(A) zur Prüfung bzw. Instandsetzung eingereicht werden.
  • Seite 5: Herstellergarantie

    Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde General Power Tool Safety Warnings Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen WARNING sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. To reduce the risk of injury, the user must read and understand the instruction Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-...
  • Seite 6: Specific Safety Warnings

    Fasten the (5) high-pressure hose by means of screws at the (6) connecting WARNING piece. Only use the REMS E-Push for pressure and tightness tests of piping systems, receptacles and for filling solar power systems. 3. Operating the unit All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
  • Seite 7 Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n’a pas été prévu, notam- ment pour porter l’appareil, l’accrocher ou pour débrancher l’appareil en reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des Services under the warranty may only be provided by customer service stations angles vifs et des pièces de l’appareil en mouvement.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    AVERTISSEMENT de pièces en mouvement (tournantes). N’utiliser REMS E-Push que pour les tests de pression et d’étanchéité de systèmes e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l’équilibre à tout de tuyauteries et de réservoirs et pour le remplissage d’installations solaires.
  • Seite 9: Maintenance

    Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV sanitaire, le cas échéant de chauffage, dont l’étanchéité est à contrôler. Dans agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est ce cas, après obtention de la pression souhaitée, ouvrir le régulateur de pres- renvoyé...
  • Seite 10 AVVERTENZA Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell’apparecchio in movimento Utilizzare REMS E-Push solo per il collaudo della pressione e dell’ermeticità di può causare ferimenti. Non toccare mai pezzi in movimento (in circolazione). sistemi di tubazioni e serbatoi e per riempire impianti di energia solare.
  • Seite 11: Funzionamento

    ATTENZIONE provaimpianti per collaudo completa deve essere esaminata da un’officina di Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante assistenza autorizzata REMS. l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda 4.3. Riparazione di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
  • Seite 12: Indicaciones Generales De Seguridad

    El cable dañado o enrollado aumentan da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS el peligro de descargas eléctricas.
  • Seite 13: Indicaciones Especiales De Seguridad

    ADVERTENCIA 3.1. Pruebas de estanqueidad de instalaciones sanitarias y de calefacción Utilizar REMS E-Push únicamente para realizar comprobaciones de presión y Llenado y purgado de aire de instalaciones sanitarias y de calefacción. Coloque estanqueidad en sistemas de tuberías y depósitos, así como para llenar instalaciones la bomba eléctrica para ensayos de presión sobre una superficie plana.
  • Seite 14: Algemene Veiligheidsinstructies

    Rellene con aprox. 0,15 l de aceite nuevo SAE 30. En caso de que la bomba pierda aceite, se tiene que llevar entera a un servicio técnico autorizado de REMS para que la revise o la ponga a punto. Algemene veiligheidsinstructies 4.3.
  • Seite 15: Speciale Veiligheidsinstructies

    WAARSCHUWING pomp op vlakke ondergrond plaatsen. Aanzuigslang (2) met aanzuigfilter (4) Gebruik REMS E-Push uitsluitend voor druk- en dichtheidstesten van leidingsystemen in een met ca. 10 l water gevuld reservoir brengen. Hogedrukslang (5) aan de en tanks en voor het vullen van zonne-energie-installaties.
  • Seite 16 REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de Skadade eller trassliga kablar förhöjer risken för en elektrisk stöt.
  • Seite 17: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Koppla VARNING aldrig förbi en brytare för stegvis drift. Använd endast REMS E-Push ändamålsenligt för tryck- och täthetskontroll av d) Avlägsna inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du kopplar till det rörledningssystem, behållare och för påfyllning av solaranläggningar.
  • Seite 18 Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad ventilen „Test“ (7), öppna tryckreglerventilen „Press“ (8) och slå från pumpen. REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.
  • Seite 19: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    ADVARSEL risikoen for personskader. REMS E-Push skal brukes til trykk- og tetthetskontroll av rørledningssystemer og c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Kontrollér at bryteren står i stillingen „AV“ beholdere samt til fylling av solaranlegg.
  • Seite 20 Utluft ev. sanitær- hhv. varmeanlegget en gang til og gjenta trykkprøven. Etter eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret at ønsket trykk er nådd skal sperreventilen „Test“ (7) stenges, trykk regule- for, dekkes ikke av garantien.
  • Seite 21: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSEL holdes på afbryderen, når apparatet bæres, eller hvis apparatet er tændt, når det Brug altid kun REMS E-Push i overensstemmelse med formålet til tryk- og tætheds- tilsluttes strømnettet, kan det medføre ulykker. Vippekontakten må aldrig blokeres. prøvning af rørsystemer, beholdere og til påfyldning af solvarmeanlæg.
  • Seite 22 REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Varme- eller sanitetsanlægget udluftes om nødvendigt igen, og trykkontrollen gentages.
  • Seite 23: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että katkaisin on pois päältä, ennen VAROITUS kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Onnettomuudet ovat mahdollisia, jos REMS E-Push on tarkoitettu käytettäväksi putkijohtojärjestelmien ja säiliöiden paineen pidät sormeasi sähkölaitteen kantamisen aikana katkaisimen kohdalla tai liität ja tiiviyden testaamiseen sekä aurinkopaneelistojen täyttämiseen.
  • Seite 24 Kun asetettu paine on saavutettu, sulje sulkuventtiili „Test“ joista REMS ei ole vastuussa. (7), avaa paineensäätöventtiili „Press“ (8) ja kytke pumppu pois päältä. Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- Sähkötoiminen paineentarkastuspumppu voidaan irrottaa saniteetti- tai lämmi- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, tyslaitteesta paineentarkastuksen aikana, jos liitoskappale (10), jossa on että...
  • Seite 25: Indicações De Segurança Gerais

    Com a atenção desviada, poderá perder o controlo do defeituosos por pessoal especializado qualificado ou por uma oficina de aparelho. assistência técnica contratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a B) Segurança eléctrica sua origem em ferramentas eléctricas mal mantidas.
  • Seite 26: Assistência Técnica

    Aparafuse a mangueira de alta pressão (5) na tubuladora (6). ATENÇÃO 3. Operação Utilizar o REMS E-Push para a verificação da pressão e da estanqueidade de 3.1. Ensaio de estanquicidade de instalações sanitárias e de aquecimentos sistemas de tubagens, recipientes e para o enchimento de sistemas de energia Encha ou ventile a instalação sanitária ou a instalação de aquecimento.
  • Seite 27: Garantia Do Fabricante

    Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. przez jakiekolwiek łączniki. Stosowanie oryginalnych wtyczek zdecydowanie Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 28: Dane Techniczne

    Wąż ciśnieniowy (5) nakręcić na mocowanie (6). OSTRZEŻENIE 3. Praca Pompę REMS E-Push stosować do kontroli ciśnienia i szczelności instalacji rurowych, zbiorników i do napełniania instalacji solarnych. 3.1. Sprawdzanie szczelności instalacji sanitarnych i grzewczych Wszystkie inne zastosowania traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i Instalację...
  • Seite 29: Przegląd I Konserwacja

    8. Wykaz części Po zakończeniu pracy pompy otworzyć obydwa zawory: regulacji ciśnienia „Press“ (8) i odcinający „Test“ (7), a następnie przez kilka minut płukać pompę Wykaz części patrz www.rems.de → Downloads → Spis części zamiennych. czystą wodą. 4. Przegląd i konserwacja 4.1.
  • Seite 30: Technická Data

    VAROVÁNÍ zástrčky do zásuvky v poloze „vypnuto“. Pokud máte při přenášení elektric- REMS E-Push používejte ke zkouškám tlaku a těsnosti potrubních systémů, nádrží kého přístroje prst na spínači nebo přístroj připojujete zapnutý k síti, může to a k plnění solárních zařízení.
  • Seite 31 účelu, než pro jaký je výrobek určen, tlakovou zkoušku. Po dosažení požadovaného tlaku uzavřete ventil „Test“ (7), vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou otevřete tlakový regulační ventil „Press“ (8) a pumpu vypněte.
  • Seite 32: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    VAROVANIE zástrčky do zásuvky v polohe „vypnuté“. Pokiaľ máte pri prenášaní elektric- REMS E-Push je určený na skúšky tlaku a tesnosti potrubných systémov a nádrží kého prístroja prst na spínači alebo prístroj pripájate zapnutý k sieti, môže to a na plnenie solárnych systémov.
  • Seite 33 účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi Elektrická skušobná tlaková pumpa môže byt’ behom trvania tlakovej skúšky alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. od na tesnost’ skúšaného sanitárneho popr. kurenárskeho zariadenia odpojena, Záručné...
  • Seite 34: Zoznam Dielov

    Kerülje a figyelmetlen üzembehelyezést. Győződjön meg arról, hogy a Zoznamy dielov pozri www.rems.de → Na stiahnutie → Zoznamy dielov. kapcsoló „KI“ helyzetben van, mielőtt a csatlakozót kihúzza a fali aljzatból. Ha a villamos berendezés hordása közben az ujja a kapcsolón van, vagy ha a bekapcsolt berendezést a villamos hálózatra csatlakoztatja, balesethez vezethet.
  • Seite 35 Nyissuk ki a „Test“ (7) zárószelepet és a „Press“ (8) A REMS E-Push a csővezeték-rendszerek és tartályok nyomás- és tömítettségi nyomásszabályozó szelepet. A kapcsolóval (1) kapcsoljuk be a ellenőrzésére, valamint a szolárberendezések feltöltésére szolgál.
  • Seite 36 Oštećene dijelove električnog uređaja prije njegove uporabe dajte popraviti osvijetljenost na radnom mjestu mogu biti uzrokom nezgode na radu. stručnim osobama ili pak u ovlašteni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri b) S električnim uređajem ne radite u okruženju u kojem postoji opasnost od...
  • Seite 37: Tehnički Podaci

    (sanitarnu ili za grijanje) koju se želi ispitati na nepropusnost. Otvoriti zaporni ventil „Test“ (7) i ventil za reguliranje tlaka „Press“ (8). Na sklopki REMS E-Push služi za ispitivanje tlaka i zabrtvljenosti cjevovodnih sustava i spre- (1) uključiti pumpu. Okretanjem ventila „Press“ za reguliranje tlaka (8) namjestiti mnika te za punjenje solarnih sustava.
  • Seite 38: Jamstvo Proizvođača

    ćivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe zahvate u uređaj ili druge b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno tudi zaščitna očala. Uporaba razloge za koje tvrtka REMS ne snosi krivicu, nisu obuhvaćene jamstvom. osebne zaščite, kot je maska za prah; zaščitna obutev, ki ne drsi; zaščitna čelada Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene...
  • Seite 39: Posebna Varnostna Navodila

    OPOZORILO lacijski ventil „Press“ (8) vrtite in s pomočjo manometra nastavite želen tlak: REMS E-Push uporabljati za preizkus tlaka in tesnjenja cevnih sistemov, posod in vrtenje v smeri urinih kazalcev = višanje tlaka, vrtenje v nasprotno smer = za polnjenje solarnih naprav.
  • Seite 40: Odstranitev Odpadkov

    črpalke odprite in izpustite olje. Napolnite z ca 0,15 l novega olja SAE Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare. Nerespectarea instrucţi- 30. V primeru, da se olje izgublja morate črpalko dostaviti REMS-ovemu avto- unilor de siguranţă şi de utilizare poate conduce la electrocutări, incendii şi/ riziranemu servisu v pregled in popravilo.
  • Seite 41: Date Tehnice

    Dacă sunt Manometru (60 bar/6 MPa/870 psi), imersat în glicerină gradaţie 1.6 nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat REMS, înainte de a 1.3. Caracteristici electrice o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate de starea de proastă între-...
  • Seite 42 Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie- шлем или наушники, в зависимости от вида и назначения электроприбора rele autorizate de firma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul снижает риск повреждений. este trimis fără niciun fel de modificări, în stare asamblată, la unul din atelierele c) Избегать...
  • Seite 43 ● Не привышать максимальное давление указаное на манометре! 2.3. Шланг высокого давления Использование согласно назначению Навернуть шланг высокого давления (5) на патрубок (6). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ REMS E-Push применяется для проверки давлением и контроля герметичности системы трубопроводов, емкостей и для заполнения гелиоустановок.
  • Seite 44 собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам, единицы подключения (10) с манометром (Не привышать максимальное за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются. давление указаное на манометре!) и вентиля заглушки (комплектующие) между электронасосом и проверяемой на герметичность системой. В этом...
  • Seite 45: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    την επισκευή των ελαττωματικών εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξει- κίνδυνος ηλεκτροπληξίας μειώνεται εάν χρησιμοποιείτε μη τροποποιημένα βύσματα δικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπη- και κατάλληλες πρίζες. Εάν η ηλεκτρική συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστατευτικό ρέτησης πελατών. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση...
  • Seite 46: Τεχνικά Στοιχεία

    Προσέξτε, να μην αναρροφήσει η δοκιμαστική αντλία πίεσης καθόλου αέρα, επειδή διαφορετικά δυσκολεύεται η λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Χρησιμοποιείτε τη REMS E-Push για τον έλεγχο της πίεσης και στεγανότητας 2.3. Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης συστημάτων σωληνώσεων, δοχείων, καθώς και για την πλήρωση φωτοβολταϊκών...
  • Seite 47: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    εξουσιοδοτημένα συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας elektrik çarpma riskini önemli bir derecede arttırmaktadırlar. REMS. Οι διαμαρτυρίες αναγνωρίζονται μόνο, όταν το προϊόν παραδοθεί χωρίς e) Elektrikli alet ile açık alanlarda çalışmanız durumlarında, açık alanlar için προηγούμενη επέμβαση, συναρμολογημένο σ‘ ένα εξουσιοδοτημένο συμβε- onaylanmış...
  • Seite 48: Teknik Veriler

    UYARI emin olunuz. Bu türde tertibatların kullanılmaları durumu, tozlardan dolayı REMS E-Push aletini boru sistemlerinde, kaplarda ve solar sistemlerinde basınç ve meydana gelen tehlikeleri azaltmaktadır. sızdırmazlık kontrolü için kullanın. h) Elektrikli aleti sadece eğitilmiş olan uzman personele teslim ediniz. Elektrikli Tüm diğer kullanımlar tasarım amacına aykırı...
  • Seite 49: Parça Listeleri

    8. Parça listeleri Vakum filtreli (4) vakum hortumunu (2) pompalanacak sıvıyı içeren kaba daldırın. Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri. Yüksek basınç hortumunu (5) doldurulacak tesisata takın. Basınç ayar valfını „Press“ (8) kapatın, kapatma valfını „Test“ (7) açın. Pompayı şalterinden (1) açın ve sıvıyı...
  • Seite 50 повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал уреди произвеждат искри, които могат да запалят праха или изпаренията. или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от c) По време на работа с електрическия уред дръжте децата и други лица...
  • Seite 51 долната страна на помпата и източете маслото. Долейте около. 0,15 l ново на работещите. масло SAE 30. Ако помпата гори масло, трябва да я занесете за преглед и ремонт в оторизиран сервиз на REMS. 2. Пускане в експлоатация 4.3. Привеждане в изправност...
  • Seite 52: Гаранционни Условия

    Гаранционните услуги могат да се извършват само от оторизиран сервиз jungiamas tik į šakutės lizdus su apsauginiu kontaktu. Statybvietėse, drėgnoje на фирма REMS. Рекламациите се признават само, когато продуктът се aplinkoje, po atviru dangumi arba panašiose vietose naudoti elektrinį prietaisą...
  • Seite 53: Specialūs Saugos Nurodymai

    (4) įmerkite į maždaug 10 l vandens pripildytą rezervuarą. Aukšto ĮSPĖJIMAS slėgio žarną (5) prijunkite prie tikrinamos santechnikos ir šildymo sistemos. REMS E-Push naudokite vamzdžių sistemų, talpyklų slėgiui ir sandarumui tikrinti ir Atidarykite uždarymo vožtuvą „Test“ (7) bei slėgio reguliavimo vožtuvą „Press“. saulės kolektorių sistemoms pildyti.
  • Seite 54 įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- Ja tiek lietots darba specifikai atbilstošs aizsardzības aprīkojums, piemēram, dytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. maska ar putekļu filtru, neslīdoši darba apavi, ķivere vai austiņas, samazinās traumu risks.
  • Seite 55: Tehniskie Parametri

    3.1. Santehnikas un apkures iekārtu hermētiskuma pārbaude Santehnikas vai apkures iekārta jāpiepilda un jāatgaiso. Sūknis jānovieto uz Kasutada REMS E-Push torusüsteemide, mahutite surve ja tiheduse kontrollimiseks līdzenas virsmas. Iesūknēšanas šļūtenes (2) gals ar filtru (4) jāieliek tvertnē, ning solaarseadmete täitmiseks.
  • Seite 56: Traucējumu Diagnostika

    REMS nevar uzņemties atbildību. Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- jums bez jebkādiem izmaiņām un neizjauktā veidā tiek nodots REMS autorizēta...
  • Seite 57: Üldised Ohutusnõuded

    HOIATUS c) Vältige seadeldise tahtmatut käivitumist. Veenduge, et lüliti on väljalülitatud REMS E-Push surve- ja hermeetilisuse kontrolliks toruinstallatsioonidel, mahutites asendise, enne kui ühendate seadeldise vooluvõrku. Kui Te hoiate sõrme ja solaarseadmete. lülitil seadeldis kandmise ajal, või kui ühendate ta vooluvõrku sisselülitatud asendis Kõik muud kasutused ei ole otstarbekohased ja ei ole seepärast lubatud.
  • Seite 58 Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma Kui soovitud rõhk on saavutatud, sulgeda sulgventiil „Test“ (7), rõhureguleeri- REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise misventiil „Press“ (8) avada ja pump välja lülitada. parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks.
  • Seite 60 Izjava o skladnosti EU REMS-WERK izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu z določbami smernic 2004/108/EG, 2006/42/EG in 73/23/EWG . Odgovarjajoče so bile uporabljane sledeče smernice: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Inhaltsverzeichnis