Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montage- und Gebrauchsanweisung
Instruction on mounting and use
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
Prescriptions de montage et mode d'emploi
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montaje y modo de empleo
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Návod na montáž a používání
Instrukcja montażu i obsługi
Felszerelési és használati utasítás
Monterings- och bruksanvisningar
Návod k montáži a užití

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elica Free Spot

  • Seite 1 Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Prescriptions de montage et mode d’emploi Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Инструкция по монтажу и эксплуатации Návod na montáž...
  • Seite 7: Montage

    Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den Montage alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die sind, zu Hilfe nehmen. meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben qualifizierter Techniker...
  • Seite 8: Beschreibung Der Dunstabzugshaube

    9. An das häusliche Versorgungsnetz anschließen, das erst Beschreibung der Dunstabzugshaube nach abgeschlossener Installation zugeschaltet werden Bild 1 darf. 1. Bedienfeld 10. Die Abzugshaube am Gitter einhängen und den korrekten 2. Fettfilter Halt kontrollieren - zum Einhängen der Abzugshaube vier 3.
  • Seite 9 Einschalter Intensivstufe Modell mit Display Die Intensivstufe wird für 5 Minuten in Betrieb genommen. Danach geht die Dunsthaube zu der vorher eingestellten Stufe zurück bzw. geht aus, wenn keine Stufe eingestellt ist. Um die Intensivstufe vor den 5 Minuten zu beenden, A.
  • Seite 10: Wartung

    Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente Kohlefiltergestell Filter sind funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom- zusammengeschweißt, das eventuell mit der Haube versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann mitgelieferte Gestell ist daher nicht zu verwenden. die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht Der Kohlefilter wird in die Dunstabzugshaube eingesetzt und behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
  • Seite 11 Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Warnung Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Die Dunstabzugshaube nie ohne korrekt angebrachtes Gitter Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät verwenden! erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Die Dunstabzugshaube darf NIE als Ablagefläche verwendet Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu werden, außer, dies ist ausdrücklich erlaubt.
  • Seite 12: Ducting Version

    Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text Mounting by alphabet letters. Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most Closely follow the instructions set out in this manual. All types of walls/ceilings.
  • Seite 13: Description Of The Hood

    11. Secure the hood to the truss using two screws; this will also help center the two sections. Functioning - 5-key electronic model 12. Tighten the 4 screws securing the truss to the hood. 13. For extractor versions (13A), connect the other end of the 1 2 3 exhaust pipe to the flue.
  • Seite 14: Maintenance

    • Change activated carbon filters (carbon filter saturation indicator - C). Model with button panel After replacing the charcoal filter, depress knob A for about 3 seconds. The letter C will disappear from the display. • When the led in the lower right side is on, it indicates that the cooker hood is ready for operation (“standby”...
  • Seite 15 Charcoal filter (filter version only) Caution Fig. 3 Never use the hood without the grill mounted! It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The hood must NEVER be used as a support unless The charcoal filter can be washed once every two months (or expressly indicated.
  • Seite 16: Elektrische Aansluiting

    Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Montage alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de...
  • Seite 17: Beschrijving Van De Wasemkap

    10. Haak de kap aan het frame, controleer of deze stevig Beschrijving van de wasemkap vastgehaakt is – om de kap aan het frame te haken afb. 1 moeten de 4 schroeven gedeeltelijk aangedraaid worden 1. Bedieningspaneel (12). 2. Vetfilter 11.
  • Seite 18 6. Led aanwijzing intensieve snelheid Model met display 7. Knop voor het inschakelen van de intensieve snelheid. Er wordt aangeraden deze snelheid te gebruiken wanneer de rook en geur concentratie nogal sterk is (bijvoorbeeld wanneer er vis gebakken wordt of in geval van frituren).
  • Seite 19: Vervanging Lampjes

    In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie Vervanging lampjes service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de afb. 4 elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en Sluit de stroom af. daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.
  • Seite 20 Waarschuwing De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De afzuigkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte sensorische, fysieke of geestelijke capaciteiten, of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 21 Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références Montage alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la Suivre strictement les instructions de cette notice. Le plupart des parois/plafonds.
  • Seite 22 11. Fixez la hotte à la structure à l’aide de 2 vis, elles serviront Description de la hotte aussi pour centrer les deux parties. Fig. 1 12. Serrez à fond les 4 vis qui fixent la structure à la hotte. 1.
  • Seite 23 Indicateur DEL de vitesse intensive Modèle avec display Bouton d’enclenchement de vitesse intensive. Cette vitesse est utilisée lorsque la concentration de vapeurs et d’odeurs culinaires est particulièrement élevée (en cas de fritures, de mets à base de poisson, etc.). La hotte fonctionnera à...
  • Seite 24: Entretien

    Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la Remplacement des lampes prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le Fig. 4 problème persiste, contactez le service de réparation Débrancher l’appareil du réseau électrique compétent. Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous Attention: Avant de débrancher la hôte appuyer sur la touche qu’elles soient froides.
  • Seite 25 Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de Attention la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille soit correctement adresser au bureau compétent de votre commune, à la installée! société...
  • Seite 26: Versione Filtrante

    Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti Montaggio alfabetici riportati nel testo esplicativo. La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un manuale.
  • Seite 27: Descrizione Della Cappa

    11. Fissare la cappa al traliccio con due viti , serviranno anche Funzionamento per centrare le due parti. Usare la velocità maggiore in caso di particolare 12. Avvitare con decisione le 4 viti che fissano il traliccio alla concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere cappa.
  • Seite 28 In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di Funzionamento - Modello con display rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
  • Seite 29: Manutenzione

    In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di Sostituzione Lampade rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. Fig. 4 l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio fredde.
  • Seite 30 Avvertenze Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Questo apparecchio non è adatto per essere usato da persone (incluso i bambini) con capacità sensorie, fisiche o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ad essi venga data supervisione o istruzioni concernenti...
  • Seite 31: Instalación

    Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las Montaje referencias alfabéticas del texto explicativo. La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene manual.
  • Seite 32 12. Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a Funcionamiento - Modelo electrónico de 5 teclas la campana. 1 2 3 13. En caso de funcionamiento aspirante (13A) conecte el otro extremo del tubo de descarga al dispositivo de descarga de la casa.
  • Seite 33 Modelo con display En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.
  • Seite 34: Mantenimiento

    En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes Sustitución de la lámpara de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato Fig. 4 de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos Desconecte el aparato de la red elèctrica. durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente.
  • Seite 35 Advertencias Nunca utilizar la campana sin la parrilla montada correctamente! La campana no va NUNCA utilizada como plano de apoyo a menos que no sea expresamente indicado. Este aparato no es adapto para ser utilizado por personas (inclusive los niños) con capacidad sensitivas, fisicas o mentales con problemas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que sean personas especializadas.
  • Seite 36 Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com Montagem as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior Ater-se especificamente às instruções indicadas neste parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um manual.
  • Seite 37: Descrição Do Exaustor

    11. Fixe o exaustor à armação com dois parafusos, que Funcionamento servirão também para centrar as duas partes. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior 12. Aperte muito bem os 4 parafusos que fixam a armação ao concentração de vapores de cozimento.
  • Seite 38 Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha Funcionamento - Modelo com display para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica.
  • Seite 39: Filtro Antigordura

    Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha Substituição das lâmpadas para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica Fig. 4 principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente Desligar o aparelho da rede eléctrica; a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que Serviço de assistência técnica.
  • Seite 40 A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as Advertências normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada! Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o excepto se isto estiver expressamente indicado.
  • Seite 41 ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συμβουλευσου και τα σχηματα των προηγουμενων σελιδων, Ηλεκτρικη συνδεση με αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερμηνευτικο Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση πού κειμενο. αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέττα η οποία βρίσκεται Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε στο...
  • Seite 42 Τρυπησε οπως ενδεικνυεται ( 6 οπες για 6 ουπα στον 19. Εισηγαγε το κατωτερο τμημα της καπνοδοχου στην τοιχο - 4 ουπα για το γαντζωμα), βιδωσε 4 βιδες στις ειδικη θεση ως τελεια καλυψη της επιφανειας κινητηρα εξωτερικες οπες αφηνοντας ενα διαστημα μεταξυ της και...
  • Seite 43 7. Πληκτρο εισαγωγης ταχυτητας εντατικης. Η χρηση αυτης Μοντελο με ηλεκτρονικους ελεγχους της ταχυτητας πρεπει να γινεται μονον οταν η συγκεντρωση καπνων και οσμων ειναι αρκετα μεγαλη 1 2 3 (για παραδειγμα οταν μαγειρευονται ψαρια η’ τηγανιζουμε). Αφου εισαχθει η ταχυτητα εντατικη θα παραμεινει...
  • Seite 44 Μοντελο με ηλεκτρονικους ελεγχους G. Πλήκτρο ισχύς απορρόφησης εντατική χρονομετρούμενη: ο απορροφητήρας λειτουργεί σ’αυτή την ταχύτητα γιά 5 λεπτά, καί μετά επανέρχεται στην συνθήκη πού προηγουμένως έχει ρυθμιστεί. Στο display εμφανίζεται το γράμμα Ρ καί ένα σημαδάκι να αναβωσβήνει. Είναι δυνατόν...
  • Seite 45 Αντικαταστησε το στρωματακι καθε 3 χρονια και καθε φορα προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική που το πανι ειναι καταστραμμενο.Μετακινησε το πλαισιο που τους ασφάλεια. κρατα το φιλτρο γυριζοντας 90° τις λαβες (g) που το Τα μικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μήν στερεωνουν...
  • Seite 46 Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в Установка руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие большинстве стен/потолков. Однако, необходимо иметь место при использовании прибора вследствие обратиться...
  • Seite 47 Выполните электрическое соединение с 21. Обеспечьте питание электросети, действуя на общий электросетью; при этом питание сети должно быть электрощит и проверьте исправное осуществлено лишь после завершения операции по функционирование вытяжки. установке. 10. Подвесите вытяжку к несущей конструкции и Описание вытяжки проверьте...
  • Seite 48 6. Светодиод сигнализации интенсивного режима Модель с дисплеем работы. 7. Клавиша включения интенсивного режима работы. Мы рекомендуем применять интенсивную ступень при особо высокой концентрации дымов и запахов (например, когда в кухне жарят рыбу или продукты в большом количестве масла). А. Клавиша ВЫКЛ...
  • Seite 49 Вставьте губчатый элемент угольного фильтра (i) в раму В случаях неисправностей в работе, прежде чем (h) и повторно установите подсобранный узел в гнездо (j). обратиться в адрес службы технической помощи Возможно использовать угольный фильтр традиционного отключите прибор от сети по крайней мере на 5 сек, вынув типа, не...
  • Seite 50 За более подробной информацией о правилах обращения Внимание! с такими изделиями, их утилизации и переработки Не используйте вытяжку без корректно смонтированной обращайтесь в местные органы власти, в службу по решетки ! утилизации отходов или в магазин, в котором Вы ИЗБЕЖАЙТЕ использование вытяжки в качестве опорной приобрели...
  • Seite 51 Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně Instalace dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto způsobeny nedodržením těchto předpisů.
  • Seite 52 11. Spodní díl digestoře přišroubujte pevně k nosné Elektronický model o 5 tlačítcích konstrukci, vycentrujte digestoř vzhledem k nosné 1 2 3 konstrukci. 12. Pevně dotáhněte všechny 4 šrouby, které drží spodní díl digestoře. 13. U odtahové verze (13A) připojte druhý konec vzduchového potrubí...
  • Seite 53: Tukový Filtr

    • Led dole, na pravé straně, je-li rozsvícen a nebliká Model s tlačítkovým ovládáním hlásí, že digestoř je připravena k fungování (pozice “čekání/stand by”), blikající LED vyznačuje, že je nastaven temporizátor zvolené rychlosti. Pozor! Ukazovatel saturování filtru s aktivním uhlíkem je normálně...
  • Seite 54: Výměna Žárovek

    Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Výměna žárovek Obr. 3 Nepoužívejte nikdy digestoř bez řádně namontované mřížky! Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Digestoř nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha, Filtr se musí každé 2 měsíce (anebo jestliže systém s výjimkou případu, kdy je to výslovně...
  • Seite 55 Instrukcja montażu i obsługi Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami Instalacja okapu literowymi, zawarte na stronach początkowych. Okap jest zaopatrzony w kołki zaczepu odpowiednie do Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnąć trzymać się instrukcji, podanych niniejszym...
  • Seite 56: Funkcjonowanie Okapu

    12. Zakręcić silnie cztery śruby, które mocują kratę do okapu. Model ze sterowaniem elektronicznym 13. W przypadku funkcji ssącej ( 13 A ) połączyć końcówkę 1 2 3 rury wylotowej do urządzenia wylotowego mieszkania. W przypadku funkcji filtrującej ( 13 F ) zamontować deflektor F na kratę...
  • Seite 57 W przypadku ewentualnych niezgodności w funkcjonowaniu Funkcjonowanie okapu przed zwróceniem sią do punktu napraw odłączyć przez conajmniej pięć sekund urządzenie od zasilania elektrycznego wyciągając wtyczkę z gniazdka i połączyć ponownie. W przypadku gdy nieprawidłowości w działaniu powtórzą się zwrócić sią do punktu napraw. Model z przyciskami A.
  • Seite 58: Filtr Przeciwtłuszczowy

    W przywadku nieprawidłowego funkcjonowania okapu, należy Wymiana lampek wyłączyć urządzenie z zasilania elektrycznego przez Rys. 4 przynajmniej 5 sekund, po czym ponownie podłączyć. Jeżeli Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z nieprawidłowości nie ustąpią, należy zwrócić się do serwisu konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z sieci technicznego.
  • Seite 59 Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i Przestrogi recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w Nie należy nigdy używać okapu, jeżeli kratownica nie jest lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie prawidłowo zamontowana! utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został Okap nie powinien być...
  • Seite 60: Villamos Bekötés

    Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, Felszerelés melyeknek betűjelei magyarázó szövegben Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő megtalálhatók. tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. arról, alkalmasak-e anyagok adott Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó...
  • Seite 61 12. Erősen húzza meg az elszívót a tartórácshoz rögzítő 4 Elektronikus vezérlésű modell csavart. 1 2 3 13. Kivezetett üzemmód esetén (13A) a kivezető cső másik végét lakásból kivezető szerelvény csatlakozócsonkjához kell kötni. Keringtetett üzemmód esetén (13F) szerelje az F deflektort a tartórácsra és rögzítse 4 csavarral a 2 3 4 5 6 7...
  • Seite 62 A zsírszűrő elmosása után mintegy 3 másodpercen Billentyűsoros modell keresztül nyomja le az A billentyűt. Az F betű eltűnik a kijelzőről. • Az, hogy szükséges-e a szénfilter cseréje (szénfilter telítettség jelzője - a kijelzőn a C betű jelenik meg). A szénfilter cseréje után után mintegy 3 másodpercen keresztül nyomja le az A billentyűt.
  • Seite 63 Zsírszűrő filter Égőcsere ábra 2 ábra 4 Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell hidegek-e.
  • Seite 64 termék kezelésével, hasznosításával és Figyelmeztetés újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért Az elszívót szabályosan felszerelt rács nélkül soha ne forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a használja! háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.
  • Seite 65 Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de Montering bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödvändigt frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att eller bränder som uppstår på...
  • Seite 66: Gäller Modeller Som Den Avbildade I Figur 1H

    12. Dra åt de 4 skruvarna som fixerar stativet vid fläkten Funktion ordentligt. Använd en högre hastighet om matoset är mycket 13. I det fall fläkten fungerar som utsugningsversion (13A) koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 skall den andra änden på avledningsröret anslutas till minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i bostadens evakueringsanordning.
  • Seite 67 I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den 20 minuter om Hastighet 1 är vald. elektriska anslutningen kopplas ifrån under minst 5 sekunder 15 minuter om hastighet 2 är vald genom att kontakten dras ur innan servicetjänst kontaktas. 10 minuter om hastighet 3 är vald Om funktionsstörningen fortsätter, kontaktas servicekontoret.
  • Seite 68 Fettfilter I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska Fig. 2 servicekontoret. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning – om sådan finns på er modell – anger att Varningsföreskrifter detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.
  • Seite 69: Elektrické Napojenie

    Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými Montáž abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa príručke.
  • Seite 70 11. Upevniť odsávač pary na opornú štruktúru s dvoma Činnosť skrutkami, ktoré slúžia aj na sústredenie obidvoch časti do V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, stredu. používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 12. Definitívne zaskrutkovať 4 skrutky, ktoré upevňujú opornú minút pred začatím varenia a nechať...
  • Seite 71 V prípade možných nepravidelností počas činnosti odsávača D. -Display ukazuje: pary, skôr ako sa obrátite na odborný servis, odpojte • Rýchlosť (1-2-3-P), zariadenie aspoň na 5 secúnd z elektrickej siete vytiahnutím • Nevyhnutnosť čistenia tukových filtrov (ukazovateľ zástrčky a znovu sa napojte. V prípade, že by nepravidelnosti nasýteľnosti tukových filtrov –...
  • Seite 72: Protitukový Filter

    Protitukový filter Výmena žiaroviek Obr. 2 Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď Vypnite odsávač z elektrickej siete. upozorňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú príslušný model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť), chladné.
  • Seite 73 Upoyornenia Nepouzívať nikdy odsávač pary bez správne namontovanej mriežky! Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná polocha, iba za predpokladu, že je to výslovne určené. Nie je vhodné, aby toto zariadenie bolo užívané osobami (vrátane detí) so zníženou senzorickou, fizickou a psychickou schopnosťou alebo s nedostatočnou...
  • Seite 76 LI15YF Ed. 11/06...

Diese Anleitung auch für:

Salt lakeCubicaCrystal

Inhaltsverzeichnis