Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Interacoustics MT10 Gebrauchsanweisung
Interacoustics MT10 Gebrauchsanweisung

Interacoustics MT10 Gebrauchsanweisung

Tympanometer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MT10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Instructions for Use
Part 1
Instructions for Use - EN
Gebrauchsanweisung - DE
Instructions d'utilisation - FR
Bruksanvisning - SV
Οδηγίες Χρήσης - EL
Istruzioni per l'Uso - IT
Instrucções para a utilização - PT
Brugsanvisning - DA
Käyttöohje - FI
Manual de instrucciones - ES
Hand Held Impedance
Tympanometer MT10
Item No. 8100256 Rev. 4 – ver. 11/2013

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Interacoustics MT10

  • Seite 1 Bruksanvisning - SV Οδηγίες Χρήσης - EL Istruzioni per l’Uso - IT Instrucções para a utilização - PT Brugsanvisning - DA Käyttöohje - FI Manual de instrucciones - ES Hand Held Impedance Tympanometer MT10 Item No. 8100256 Rev. 4 – ver. 11/2013...
  • Seite 3 Instructions for Use - EN Hand Held Impedance Tympanometer MT10...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Installing & replacing batteries ......................5 Controls and indicators ........................5 The Probe ............................6 Start up and menu display ........................ 7 MT10 – Menu Summery ........................7 3.5.1 Main menu Selections ......................7 3.5.2 Sub-Menu Selections ......................7 Maintenance.........................11 General Maintenance Procedure ....................
  • Seite 7: Introduction

    1.2 Intended Use The MT10 is a handheld screening tympanometer offering Tympanometry and optional Ipsi reflex testing. The MT10 allows storing of data by printing (optional printer) or by transferring data to a computer (optional software module). The MT10 tympanometer is intended to be used by an audiologist, hearing healthcare professional, or trained technician in a quiet environment (tymp and reflexes).
  • Seite 8: Warnings And Precautions

    MT10 Instruction for Use - EN Page 2 Warnings and Precautions WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Seite 9: Unpacking And Installation

    Keep carton for future shipment The MT10 comes in its own shipping carton, which is specially designed for the MT10. Please keep this carton. It will be needed if the instrument has to be returned for service.
  • Seite 10: Marking

    Parts that are marked with this symbol are for single use only. Label to be found in the battery compartment beneath the battery. 2.4 Connections Infrared adapter (the MT10 has been tested with Actysis ACTIR2000U USB adapter and it is recommended by Interacoustics to use this device).
  • Seite 11: Operating Instructions

    Nickel-Metal Hydride (NiMH) batteries. Four batteries are required. If the MT10 is to be used infrequently we recommend alkaline cells are fitted. NiMH batteries have a high self-discharge rate and are likely to need recharging if left unused for several weeks. To fit the cells remove the battery compartment cover on the base of the MT10.
  • Seite 12: The Probe

    The function of the left and right keys is usually shown on the bottom line of the display. When not performing a test the MT10 will switch off automatically if no key is pressed for 90 seconds. This time can be extended to 180 seconds in the CONFIGURATION menu.
  • Seite 13: Start Up And Menu Display

    Page 7 3.4 Start up and menu display When the MT10 is turned on the start-up screen is shown while internal tests are performed and the pump is initialised. When the start up sequence is complete the MAIN MENU is displayed: Menu items and instructions are shown in upper case text.
  • Seite 14: Configuration

    ”NEVER MEASURE” – Reflexes are never measured. ”ONLY IF PEAK FOUND” – Reflexes will be measured only if MT10 detects a peak on the tympanogram. ”PROMPT TO MEASURE” – The user is asked whether to perform a reflex at the start of at each...
  • Seite 15 MT10 Instruction for Use - EN Page 9 REFLEX LEVELS Select the maximum tone level to be used for the reflex test. Set to 100 dB (with 5 dB or 10 dB steps) or 95 dB, 90 dB or 85 dB with 5 dB steps.
  • Seite 16 MT10 Instruction for Use - EN Page 10...
  • Seite 17: Maintenance

    4 Maintenance 4.1 General Maintenance Procedure The MT10 is a precision instrument. Handle it carefully in order to ensure its continued accuracy and service. Before cleaning the instrument remove the batteries. Use a soft damp cloth and mild detergent to clean the instrument panel and case. Ensure no moisture enters the instrument.
  • Seite 18: Concerning Repair

    4.5 Concerning Repair Interacoustics is only considered to be responsible for the validity of the CE marking, effects on safety, reliability and performance of the equipment if: 1. assembly operations, extensions, readjustments, modifications or repairs are carried out by authorised persons, 2.
  • Seite 19 This shall apply solely to the original purchaser. This warranty shall not apply to any subsequent owner or holder of the product. Furthermore, this warranty shall not apply to, and Interacoustics shall not be responsible for, any loss arising in connection with the purchase or use of any Interacoustics product that has been: ...
  • Seite 20 MT10 Instruction for Use - EN Page 14...
  • Seite 21: Technical Specifications

    Page 15 5. Technical Specifications ”The technical specifications provided here cover the general aspects of the instrument. The MT10 Tympanometer is classified as a Class II a device under Annex IX (Section 1) of the EU Medical Devices Directive. It is intended fortransient use as a screening tympanometer instrument...
  • Seite 22: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    MT10 Instruction for Use - EN Page 16 Serial Interface to PC Interface OBEX (Object Exchange) service running on top of IrDA stack. Auto- selects rate between 9600 – 115200 baud. Information sent Patient header, full left or right ear data.
  • Seite 23: Data Transfer Guide

    MT10 Instruction for Use - EN Page 17 Data Transfer Guide – Existing Measurements Launch the Database (OtoAccess™ or NOAH) Select the right patient Launch Diagnostic Suite (via OtoAccess™ or NOAH) Select the IMP tab Turn on the MT10 Select ”Data Management”.
  • Seite 24 Select ear (Left/Right/Both) Process results (send to Computer (or save & send)) Press ”select” when ready (point at the IR-receiver) 10. Connecting… (”handshake” between MT10 and IR- receiver) 11. Data transferred to Diagnostic Suite (5 sec.) (Data/measurements shown in front view)
  • Seite 25 Gebrauchsanweisung - DE Hand Held Impedance Audiometer MT10...
  • Seite 27 Einsetzen und Wechseln der Batterien ..................... 5 Bedienelemente und Anzeigen ......................5 Die Sonde ............................6 Startbildschirm und Menüanzeige ..................... 7 MT10 – Menü-Übersicht ........................7 3.5.1 Hauptmenü-Optionen ......................7 3.5.2 Untermenü-Optionen ......................8 Wartung ........................13 Allgemeine Pflegehinweise ......................13 Reinigen des Zubehörs ........................
  • Seite 29: Einleitung

    Web: www.interacoustics.com 1.2 Bestimmungsmäßiger Gebrauch Das MT10 ist ein handgeführtes screening Tympanometer für Tympanometrie- und optionalen Ipsi- Reflex-Tests. Das MT10 ermöglicht die Datenausgabe durch Drucken (optionaler Drucker) oder das Speichern von Daten durch die Datenübertragung an einen Computer (optionales Softwaremodul).
  • Seite 30: Warnhinweise Und Vorkehrungen

    MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 2 Warnhinweise und Vorkehrungen WARNUNG kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren Verletzungen mit möglicher Todesfolge führen kann. VORSICHT in Verbindung mit dem Sicherheitshinweis-Symbol kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu geringfügigen oder moderaten Verletzungen führen kann.
  • Seite 31: Auspacken Und Installation

    Versicherungsansprüche auf. Aufbewahren des Kartons für zukünftige Versendungen Das MT10 wird in seinem eigenen Transportkarton geliefert, der speziell für das MT10 entworfen wurde. Bewahren Sie den Karton bitte auf. Er wird benötigt, wenn das Instrument zwecks Wartung eingeschickt werden muss.
  • Seite 32: Markierung

    Teile, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, sind nur für den Einmalgebrauch. Das Etikett ist im Batteriefach unter der Batterie angebracht. 2.4 Anschlüsse Infrarot-Adapter (das MT10 wurde mit dem USB-Adapter Actysis ACTIR2000U getestet und Interacoustics empfiehlt die Nutzung dieses Gerätes).
  • Seite 33: Betrieb Der Einheit

    Messergebnisse zu gewährleisten. 3.1 Einsetzen und Wechseln der Batterien Das MT10 kann mit Alkali-Batterien vom Typ AA / LR6 (z. B. Duracell MN1500) oder aufladbaren Nickel-Metall-Hydrid (NiMH)-Akkus betrieben werden. Es werden vier Batterien benötigt. Verwenden Sie nur Batterien namhafter Hersteller.
  • Seite 34: Die Sonde

    Die Funktion der Pfeiltasten nach links und nach rechts wird üblicherweise in der untersten Displayzeile angezeigt. Wird kein Test durchgeführt, schaltet das MT10 automatisch ab, wenn 90 Sekunden lang keine Taste gedrückt wurde. Diese Zeitspanne lässt sich im Menü CONFIGURATION (KONFIGURATION) auf 180 Sekunden verlängern.
  • Seite 35: Startbildschirm Und Menüanzeige

    Sondenteile Nose cone Sondenmutter Die kleinen Löcher durch die Sondenspitze des MT10 müssen freigehalten werden. Wenn diese verstopft ist, wird eine Warnmeldung angezeigt. Dann muss die Spitze abgenommen und gereinigt oder ausgewechselt werden. Zum Entfernen der Spitze schrauben Sie den Sondenmutter ab und ziehen die Spitze vom Sondenansatz.
  • Seite 36: Untermenü-Optionen

    MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 8 3.5.2 Untermenü-Optionen Untermenü Option Alternativen/Beschreibung NEW TEST (NEUER SELECT EAR (OHR Öffnet das Ohr/die Ohren, das/die getestet TEST) AUSWÄHLEN) werden soll(en) und beginnt mit dem Test. Ein Tympanogramm wird erstellt, gefolgt von Reflexmessungen, sofern ausgewählt.
  • Seite 37 „ONLY IF PEAK FOUND“ (NUR WENN SPITZE GEFUNDEN WURDE) – die Reflexe werden nur gemessen, wenn das MT10 eine Spitze auf dem Tympanogramm feststellt. „PROMPT TO MEASURE“ (MESSAUFFORDERUNG) – der Benutzer wird zu Beginn eines jeden Tests gefragt ob er eine...
  • Seite 38 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 10 REFLEX LEVELS Wählen Sie den maximalen Tonwert für den (REFLEXSTUFEN) Reflextest aus. Kann in 5 dB- oder 10 dB- Schritten auf 100 dB oder aber in 5 dB-Schritten auf 95 dB, 90 dB oder 85 dB festgelegt werden.
  • Seite 39 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 11 DEPARTMENT Hier kann der Name der Abteilung eingegeben (ABTEILUNG) werden (er erscheint oben auf dem Ausdruck). RELOAD Die Optionen oben werden auf ihre DEFAULTS Standardwerte zurückgesetzt. (STANDARDS NEU LADEN) Wählen Sie „ENGLISH“ (ENGLISCH), SELECT „GERMAN“...
  • Seite 40 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 12...
  • Seite 41: Wartung

    4. Wartung 4.1 Allgemeine Pflegehinweise Das MT10 ist ein Präzisionsgerät. Behandeln Sie es mit Sorgfalt, um seine fortwährende Genauigkeit und Betriebsbereitschaft zu gewährleisten. Entnehmen Sie vor dem Reinigen des Geräts die Batterien. Reinigen Sie die Gerätekonsole und das -gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
  • Seite 42: Hinweise Zu Reparaturen

    Verschlechterung des gesundheitlichen Zustands des Patienten oder Benutzers.) 4.6 Garantie INTERACOUSTICS gewährleistet Folgendes:  Das MT10 weist für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Lieferung von Interacoustics an den ersten Käufer unter normalen Einsatz- und Wartungsbedingungen keinerlei Material- oder Verarbeitungsfehler auf. ...
  • Seite 43 Dies bezieht sich ausschließlich auf den ursprünglichen Käufer. Diese Garantie ist nicht gültig für jegliche nachfolgenden Besitzer oder Inhaber des Produktes. Des Weiteren erstreckt sich diese Garantie nicht auf und Interacoustics ist nicht haftbar für jegliche Verluste, die durch den Erwerb oder die Benutzung irgendwelcher Produkte von Interacoustics entstanden sind, die ...
  • Seite 44 MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 16...
  • Seite 45: Technische Daten

    5. Technische Daten Die hier aufgeführten technischen Daten umfassen die allgemeinen Aspekte des Instruments. Das Tympanometer MT10 ist im Anhang IX (Abschnitt 1) der EU-Richtlinie für medizinische Geräte als Gerät der Klasse II eingestuft. Es ist für die instationäre Verwendung als Screening-Tympanometer-...
  • Seite 46: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 18 Sprachen Bediensprachen Englisch, Deutsch oder Französisch Drucken Unterstützte Drucker Sanibel MPTII. Schnittstelle Infrarot, IrDA-Hardware, 9600 Baud. Gedruckte Informationen Bereich für Patienten- und Klinikerdaten, Parameter der Tympanogramm- Analyse, Tympanogramm, Reflexanalyse-Parameter, Reflexgrafik, Seriennummer des Gerätes, Daten der letzten und als nächstes fälligen...
  • Seite 47: Anleitung Zur Datenübertragungalte Messungen

    8. Wählen Sie aus der Liste der Datensätze den Datensatz, der übertragen werden soll. Wählen Sie dann „Send to computer“ (An Computer senden). Verbinden („Handshake“ zwischen MT10 und IR- Empfänger) 10. An die Diagnostic Suite übertragene Daten (5 s) (die Daten/Messungen werden vorn angezeigt) 11.
  • Seite 48: Anleitung Zur Datenübertragungnach Einer Messung

    MT10 Gebrauchsanweisung - DE Seite 20 Anleitung zur Datenübertragung – nach einer Messung Rufen Sie die Datenbank auf (OtoAccess™ oder NOAH). Wählen Sie den richtigen Patienten aus. Rufen Sie die Diagnostic Suite auf (über OtoAccess™ oder NOAH). Wählen Sie die Registerkarte „IMP" (Kalibrierung) aus.
  • Seite 49 Mode d'emploi – FR Impédancemètre portatif MT10...
  • Seite 51 Installation et remplacement des piles ....................5 Commandes et voyants ........................5 La sonde ............................6 Démarrage et affichage du menu ...................... 7 MT10 – Résumé du menu ......................... 7 3.5.1 Sélections du menu principal ....................7 3.5.2 Sélections du sous-menu....................... 8 Maintenance ......................13 Procédure de maintenance générale ....................
  • Seite 53: Introduction

    Le MT10 est un tympanomètre dépistage portatif permettant de réaliser une tympanométrie et des tests de réflexes Ipsi en option. Le MT10 permet de stocker les données en les imprimant (imprimante en option) ou en les transférant sur un ordinateur (module logiciel en option).
  • Seite 54: Avertissements Et Précautions

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 2 1.4 Avertissements et précautions DANGER désigne une situation qui présente, en l’absence de précautions appropriées, un risque de mort ou d’accident grave. AVERTISSEMENT désigne une situation qui présente, en l’absence de précautions appropriées, un risque d’accident dont la gravité peut être moyenne ou mineure.
  • Seite 55: Déballage Et Installation

    à une déclaration d’assurance. Conservation de l’emballage pour un envoi ultérieur Le MT10 est livré dans un emballage spécialement conçu pour le MT10. Veuillez le conserver. Il peut vous être utile pour envoyer l’instrument à un centre de réparation.
  • Seite 56: Symboles

    Les pièces portant ce symbole sont à usage unique. Étiquette placée dans le compartiment des piles, sous les piles. 2.4 Connexions Adaptateur infrarouge (le MT10 a été testé avec l'adaptateur USB Actysis ACTIR2000U USB et Interacoustics recommande l'utilisation de cet appareil).
  • Seite 57: Instructions D'utilisation

    Pendant cette période, la pompe interne fonctionnera. Pour l'éteindre, appuyez de nouveau brièvement sur la touche On/Off. Appuyez momentanément sur la touche On / Off (marche / arrêt) pour mettre le MT10 sous ou hors tension.
  • Seite 58: La Sonde

    La fonction des touches gauche et droite est généralement indiquée sur la ligne en bas de l'écran. Lorsqu'un test n'est pas en cours, le MT10 s'arrête automatiquement si aucune touche n'est activée pendant 90 secondes. Cette durée peut être prolongée à 180 secondes dans le menu CONFIGURATION.
  • Seite 59: Démarrage Et Affichage Du Menu

    Nose cone Cône d'extrémité Les petits trous de l'embout de la sonde du MT10 doivent être libres de toute obstruction. En cas de blocage, un message d'avertissement s'affichera. L'embout doit être retiré et nettoyé ou remplacé. Pour retirer l'embout, dévissez le cône d'extrémité et dégagez l'embout du bossage de la sonde. Vous trouverez un petit bouchon à...
  • Seite 60: Sélections Du Sous-Menu

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 8 3.5.2 Sélections du sous-menu Sous-menu Option Choix/Description NEW TEST (nouveau SELECT EAR Ouvre l'oreille ou les oreilles à tester et commence test) (sélectionner l'oreille) le test. Un tympanogramme est pris, suivi par des mesures de réflexes si elles ont été...
  • Seite 61 "ONLY IF PEAK FOUND" (seulement en cas de détection de pic) : les réflexes seront mesurés uniquement si le MT10 détecte un pic sur le tympanogramme. "PROMPT TO MEASURE" (invitation à mesurer) : on demande à l'utilisateur s'il souhaite effectuer un...
  • Seite 62 MT10 Mode d'emploi – FR Page 10 REFLEX LEVELS Sélectionnez le niveau sonore maximum à utiliser (niveaux de réflexe) pour le test des réflexes. Réglez sur 100 dB (par incréments de 5 dB ou 10 dB) ou 95 dB, 90 dB ou 85 dB par incréments de 5 dB.
  • Seite 63: Select Language

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 11 SELECT LANGUAGE Sélectionnez "ENGLISH" (anglais), "GERMAN" (sélectionner la (allemand) ou "FRENCH" (français) pour la langue langue) d'utilisation. SYSTEM Affiche : Tension de batterie INFORMATION Version logicielle (informations système) Date d'étalonnage Prochaine date d'étalonnage Numéro de série de l'instrument...
  • Seite 64 MT10 Mode d'emploi – FR Page 12...
  • Seite 65: Maintenance

    4. Maintenance 4.1 Procédure de maintenance générale Le MT10 est un instrument de précision. Manipulez-le soigneusement afin de garantir sa précision et son service continus. Avant de nettoyer l'instrument, enlevez les piles. Utilisez un chiffon humide doux et un détergent non agressif pour nettoyer le panneau et le boîtier de l'instrument. Assurez-vous qu'aucune humidité...
  • Seite 66: À Propos Des Réparations

    4.5 À propos des réparations Interacoustics est uniquement responsable de la validité de la marque CE, des conséquences sur la sécurité, la fiabilité et la performance de l’instrument si : 1. Les opérations de montage, extensions, réglages, modifications ou réparations sont effectuées par un personnel autorisé,...
  • Seite 67: Garantie

    être appliquée à aucun autre propriétaire ou utilisateur de cet instrument acheté d’occasion. En outre, cette garantie n’est pas applicable aux cas énoncés ci-après et Interacoustics ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte liée à l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics qui a été : ...
  • Seite 68 MT10 Mode d'emploi – FR Page 16...
  • Seite 69: Caractéristiques Techniques

    Les caractéristiques techniques fournies ici couvrent les aspects généraux de l'instrument. Le tympanomètre MT10 est classé comme un appareil de classe IIa conformément à l'Annexe IX (section 1) de la directive de l'UE sur les appareils médicaux. Il est destiné à un usage transitoire en tant qu'instrument tympanomètre de dépistage.
  • Seite 70: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 18 Langues Langues d'utilisation Anglais, allemand ou français Imprimer Imprimante prise en charge Sanibel MPTII. Interface Infrarouge, matériel IrDA, 9 600 bauds. Informations imprimées Espace pour les renseignements concernant le patient et le médecin, les paramètres d'analyse du tympanogramme, le tympanogramme, les...
  • Seite 71: Guide De Transfert Des Données

    MT10 Mode d'emploi – FR Page 19 Guide de transfert des données – Anciennes mesures Lancez la base de données (OtoAccess™ ou NOAH) Sélectionnez le bon patient Lancez la suite de diagnostic (via OtoAccess™ ou NOAH) Sélectionnez l'onglet IMP Mettez le MT10 sous tension Sélectionnez «...
  • Seite 72 Appuyez sur « Sélectionner » (select) lorsque vous êtes prêt (pointez vers le récepteur IR) 10. Connexion... (établissement d'une liaison entre le MT10 et le récepteur IR) 11. Données transférées à la suite de diagnostic (5 sec.) (Données/mesures illustrées dans la vue de face) 12.
  • Seite 73 Bruksanvisning - SV Handhållen tympanometer MT10...
  • Seite 75 Användaranvisningar ....................5 Isättning och byte av batterier ......................5 Knappar och indikatorer ........................5 Proben ............................... 6 Igångsättning och menyvisning ......................7 MT10 – Menyöversikt ......................... 7 3.5.1 Punkter i huvudmenyn ......................7 3.5.2 Punkter i undermenyn ......................7 Underhåll........................11...
  • Seite 77: Inledning

    1.2 Avsett bruk Den handhållna screening tympanometern MT10 används vid tympanometri och som tillval vid testning av ipsireflex. Med hjälp av MT10 kan data lagras genom utskrifter (extern skrivare) eller genom överföring till dator (extern mjukvarumodul). Tympanometern MT10 är avsedd att användas av audiologer, hörselvårdspersonal eller utbildade tekniker i tyst miljö...
  • Seite 78: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 2 1.4 Varningar och försiktighetsåtgärder VARNING påvisar en farlig situation som kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks. FÖRSIKTIGT, tillsammans med försiktighetssymbolen, påvisar en farlig situation som kan resultera i mindre eller moderat skada om den inte undviks. OBSERVERA används för att påvisa åtgärder som inte är förknippade med personskador.
  • Seite 79: Uppackning Och Installation

    Behåll emballaget så att transportören kan kontrollera det, och för eventuella försäkringsfordringar. Behåll kartongen för framtida transporter. MT10 levereras i en specialutformad transportkartong. Släng inte denna kartong. Den kommer att behövas om instrumentet ska skickas tillbaka för service. Kontakta din distributör om service skulle bli nödvändig.
  • Seite 80: Märkning

    Talet intill symbolen indikerar tillverkningsåret. Återanvänd ej Delar som är märkta med denna symbol är avsedda enbart för engångsbruk. Etiketten återfinns i batterifacket, under batteriet. 2.4 Anslutningar Infraröd adapter (MT10 har testats med USB-adaptern Actysis ACTIR2000U, och Interacoustics rekommenderar att denna används).
  • Seite 81: Användaranvisningar

    Om MT10 ska användas sällan rekommenderar vi alkaliska batterier. NiMH-batterier självurladdas snabbt, och kommer sannolikt att behöva laddas upp igen om de inte används på flera veckor. För att sätta i batterierna avlägsnar du batterifackets lock, som sitter på MT10:s bas. Sätt i batterierna enligt anvisningen inne i batterifacket.
  • Seite 82: Proben

    CONFIGURATION. Den vänstra och högra knappens funktion visas vanligtvis längst ned på skärmen. Om inget test utförs stängs MT10 automatiskt av när ingen av knapparna aktiverats på 90 sekunder. Denna tidsperiod kan förlängas till 180 sekunder i menyn CONFIGURATION (konfiguration).
  • Seite 83: Igångsättning Och Menyvisning

    Nose cone Noskon De små kanalerna i MT10:s mätspets måste hållas öppna. Om de blockeras kommer ett varningsmeddelande att visas. Spetsen måste då avlägsnas och rengöras, eller bytas ut. För att avlägsna spetsen, skruva av noskonen och dra loss spetsen från probehuset. I mätspetsens sockel finns en liten tätning.
  • Seite 84: Punkter I Undermenyn

    MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 8 3.5.2 Punkter i undermenyn Undermeny Alternativ Alternativ/Beskrivning NEW TEST (nytt SELECT EAR (välj öra) Öppna det öra/de öron som ska testas och starta test) testet. Ett tympanogram tas, följt av reflexmätningar om sådana valts. Förloppet indikeras av skärmmeddelanden och LED-lampor.
  • Seite 85 ”NEVER MEASURE” (mät aldrig) – Reflexer mäts aldrig. ”ONLY IF PEAK FOUND”(bara vid toppvärde) – Reflexer mäts endast om MT10 påvisar ett toppvärde i tympanogrammet. ”PROMPT TO MEASURE” (fråga före mätning) – I början av varje test tillfrågas användaren om huruvida reflexmätning ska utföras.
  • Seite 86 MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 10 REFLEX AUTO-STOP Om denna funktion väljs avbryts reflexmätningen (autostopp vid reflex) vid respektive frekvens så snart en reflex påvisats. Standardinställning YES (ja). REFLEX FILTER Välj antingen 2 Hz eller 1,5 Hz. Det lägre värdet gör (reflexfilter) kurvan jämnare.
  • Seite 87: Underhåll

    4. Underhåll 4.1 Allmänt underhåll MT10 är ett precisionsinstrument. Hantera det varsamt, så att det behåller sin exakthet och funktion. Innan instrumentet rengörs ska batterierna tas ur. Rengör instrumentpanelen och höljet med en mjuk, fuktad trasa och ett milt rengöringsmedel. Se till att ingen fukt tränger in i instrumentet.
  • Seite 88: Reparationer

    Det är viktigt att kunden fyller i instrumentets RETURN REPORT (returrapport) varje gång ett problem uppstår och skickar den till Interacoustics lokala servicekontor. Detta ska även göras varje gång ett instrument returneras till Interacoustics. (Detta gäller givetvis även i de värsta tänkbara situationer, inklusive dödsfall eller ett allvarligt försämrat tillstånd hos patienten eller användaren.)
  • Seite 89 Denna garanti ersätter alla andra garantier, uttryckliga såväl som underförstådda, samt Interacoustics alla övriga åtaganden eller skyldigheter. Interacoustics ger eller överlåter inte till någon annan representant eller person, vare sig direkt eller indirekt, behörighet att å Interacoustics vägnar anta något annat ansvar i samband med försäljning av Interacoustics produkter.
  • Seite 90 MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 14...
  • Seite 91: Tekniska Specifikationer

    5. Tekniska specifikationer De tekniska specifikationer som tillhandahålls här täcker instrumentets allmänna aspekter. Tympanometern MT10 är klassad som en medicinteknisk produkt tillhörande klass IIa, enligt Bilaga IX (sektion 1) i EU-direktivet om medicintekniska produkter. Detta instrument är avsett för kortvarigt bruk som tympanometer vid screeningundersökning.
  • Seite 92: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    MT 10 Bruksanvisning – SV Sida 16 Utskrifter Stödda skrivare Sanibel MPTII. Gränssnitt Infraröd hårdvara IrDA, 9 600 baud. Utskriven information Utrymme för patientens och klinikerns uppgifter, analysparametrar tympanogram, tympanogram, parametrar reflexanalys, reflexgraf, instrumentets serienummer, senaste och nästa kalibreringsdatum. Seriellt gränssnitt till dator Gränssnitt OBEX (Object Exchange) som körs över IrDA-stacken.
  • Seite 93: Dataöverföringsguide

    På listan över poster väljer du den post du vill överföra och därefter väljer du "send to computer" (skicka till dator). Ansluter ("handskakning" mellan MT10 och IR- mottagare) 10. Data överförda till Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/mätningar visas i frontvy)
  • Seite 94 Bearbetningsresultat (skicka till dator (eller spara och skicka)) Tryck på "select" (välj) när det är klart (peka mot IR- mottagaren) 10. Ansluter... ("handskakning" mellan MT10 och IR- mottagare) 11. Data överförda till Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/mätningar visas i frontvy)
  • Seite 95 Οδηγίες Χρήσης - EL Φορητός τυμπανομετρητής MT10...
  • Seite 97 Συντήρηση ......................... 13 Διαδικασία γενικής συντήρησης ...................... 13 Καθαρισμός των εξαρτημάτων ......................13 Βαθμονόμηση και επιστροφή του οργάνου ..................13 Τρόπος καθαρισμού των προϊόντων της Interacoustics ..............13 Σχετικά με τις επισκευές ........................14 Εγγύηση ............................14 Τεχνικές προδιαγραφές .................... 17 Ηλεκτρομαγνητική...
  • Seite 99: Εισαγωγή

    επαγγελματία υγείας στον τομέα της ακοής ή εκπαιδευμένο τεχνικό (τύμπανο και αντανακλαστικά). 1.3 Περιγραφή προϊόντος Το MT10 έχει σχεδιαστεί για χρήση από ακουολόγους, ιατρούς γενικής ιατρικής, διανομής ακουστικών βαρηκοΐας και παιδιάτρους. Το όργανο εκτελεί δύο τύπους μέτρησης: Η τυμπανομετρία χρησιμοποιείται για τη μέτρηση της συμμόρφωσης της τυμπανικής μεμβράνης και...
  • Seite 100: Προειδοποιήσεις Και Προφυλάξεις

    MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 2 Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υποδηλώνει μια επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ, όταν χρησιμοποιείται με το προειδοποιητικό σύμβολο ασφάλειας, υποδηλώνει μια επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί...
  • Seite 101: Άνοιγμα Συσκευασίας Και Εγκατάσταση

    διεκδίκηση από την ασφάλεια. Φυλάξτε το χαρτοκιβώτιο για μελλοντική αποστολή Το MT10 παραδίδεται στο δικό του χαρτοκιβώτιο συσκευασίας, το οποίο έχει σχεδιαστεί ειδικά για το MT10. Παρακαλούμε φυλάξτε το συγκεκριμένο χαρτοκιβώτιο. Είναι απαραίτητο για την περίπτωση που χρειαστεί να επιστρέψετε το όργανο για συντήρηση.
  • Seite 102: Σήματα

    Τα εξαρτήματα που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο είναι μόνο για μία χρήση. Ετικέτα που βρίσκεται στο τμήμα μπαταρίας, κάτω από την μπαταρία. Συνδέσεις Προσαρμογέας υπερύθρου (το MT10 έχει δοκιμαστεί με τον προσαρμογέα USB Actysis ACTIR2000U USB και συνιστάται από την Interacoustics για χρήση με αυτήν τη συσκευή).
  • Seite 103: Οδηγίες Λειτουργίας

    επαφή με τον ασθενή. Για βέλτιστη ακρίβεια, πρέπει να προτιμάται μια ήσυχη και σταθερή θέση κατά την εξέταση. 3.1 Τοποθέτηση και αντικατάσταση μπαταριών Το MT10 μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα από αλκαλικές μπαταρίες «AA» / LR6 (π.χ. Duracell MN1500) ή από επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου-υδριδίου μετάλλου (NiMH). Απαιτούνται τέσσερις μπαταρίες. Χρησιμοποιείτε μπαταρίες μόνο από αξιόπιστους κατασκευαστές.
  • Seite 104 Η λειτουργία των πλήκτρων προς τα δεξιά και προς τα αριστερά εμφανίζεται συνήθως στην κάτω γραμμή της οθόνης. Όταν δεν εκτελείτε μια εξέταση, το MT10 απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο επί 90 δευτερόλεπτα. Αυτό το χρονικό διάστημα μπορεί να επεκταθεί στα 180 δευτερόλεπτα...
  • Seite 105: Ανιχνευτήρας

    Probe Parts Κώνος ρύγχους Nose cone Οι μικρές οπές γύρω από το ακροφύσιο ανιχνευτήρα του MT10 πρέπει να διατηρούνται καθαρές. Εάν φραχθούν, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα προειδοποίησης. Το ακροφύσιο πρέπει να αφαιρεθεί και να καθαριστεί ή να αντικατασταθεί. Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, ξεβιδώστε τον κώνο ρύγχους και τραβήξτε το ακροφύσιο από την...
  • Seite 106: Mt10 - Σύνοψη Μενού

    MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 8 3.5 MT10 – Σύνοψη μενού 3.5.1 Επιλογές κύριου μενού Μενού Υπομενού MAIN MENU (Κύριο NEW TEST (Νέα εξέταση) μενού) VIEW THE LAST TEST (Προβολή της τελευταίας εξέτασης) DAILY CHECK (Καθημερινός έλεγχος) DATA MANAGEMENT (Διαχείριση δεδομένων) CONFIGURATION (Ρύθμιση...
  • Seite 107 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 9 Ειδοποίηση: SEND RECORDS TO PC (Αποστολή Συνιστάται να μη μεταφέρετε ταυτόχρονα εγγραφών σε πολλές εγγραφές στον υπολογιστή (Diagnostic υπολογιστή) Suite), επειδή το σύστημα δεν είναι προετοιμασμένο για κάτι τέτοιο. Εάν επιλέξετε «Send records to PC» (Αποστολή...
  • Seite 108 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 10 «ONLY IF PEAK FOUND» (Μόνον εφόσον εντοπιστούν κορυφές) – Τα αντανακλαστικά θα μετριούνται μόνο εάν το MT10 ανιχνεύσει μια κορυφή στο τυμπανόγραμμα. «PROMPT TO MEASURE» (Ερώτηση για μέτρηση) – Υποβάλλεται ερώτηση στον χρήστη εάν...
  • Seite 109 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 11 Επιλέξτε «DD/MM/YY» (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕ) ή SET DATE FORMAT (Ρύθμιση μορφής «MM/DD/YY» (ΜΜ/ΗΗ/ΕΕ) ημερομηνίας) Επιτρέπει την εισαγωγή του ονόματος του HOSPITAL NAME (Όνομα νοσοκομείου) νοσοκομείου (θα εμφανίζεται στο επάνω μέρος της εκτυπωμένης σελίδας). Επιτρέπει την εισαγωγή του ονόματος του...
  • Seite 110 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 12...
  • Seite 111: Συντήρηση

    4. Συντήρηση 4.1 Διαδικασία γενικής συντήρησης Το MT10 είναι ένα όργανο ακριβείας. Χειριστείτε το προσεκτικά για να διασφαλίσετε τη συνεχή ακρίβεια και λειτουργία του. Πριν από τον καθαρισμό του οργάνου, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και υγρό ύφασμα καθώς και ένα ήπιο απορρυπαντικό για να καθαρίσετε...
  • Seite 112: Σχετικά Με Τις Επισκευές

    και το οποίο έχει εμποτιστεί σε καθαριστικό διάλυμα. 4.5 Σχετικά με τις επισκευές Η Interacoustics θα θεωρείται υπεύθυνη για την εγκυρότητα της σήμανσης CE, τις επιδράσεις στην ασφάλεια, την αξιοπιστία και την απόδοση του εξοπλισμού μόνον εφόσον ισχύουν τα εξής: 1.
  • Seite 113 οποιονδήποτε μετέπειτα ιδιοκτήτη ή κάτοχο του προϊόντος. Επιπλέον, η παρούσα εγγύηση δεν θα ισχύει, και η Interacoustics δεν θα είναι υπεύθυνη, για οποιαδήποτε απώλεια που απορρέει σε σχέση με την αγορά ή τη χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της Interacoustics, το οποίο: ...
  • Seite 114 MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 16...
  • Seite 115: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Οι τεχνικές προδιαγραφές που παρέχονται εδώ καλύπτουν τις γενικές πλευρές του οργάνου. Το τυμπανομετρητής MT10 έχει ταξινομηθεί ως συσκευή κατηγορίας IIa σύμφωνα με το παράρτημα IX (ενότητα 1) της οδηγίας της ΕΕ περί ιατρικών συσκευών. Η προβλεπόμενη χρήση του είναι ως όργανο...
  • Seite 116: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Ημσ)

    MT10 Οδηγίες χρήσης Ελ Σελ. 18 Ρολόι πραγματικού χρόνου Χρονολογικές ενδείξεις Η ένδειξη ώρας και ημερομηνίας εφαρμόζεται σε όλες τια καταγραφές και στην τελευταία ημερομηνία βαθμονόμησης. Εφεδρική τροφοδοσία >30 ημέρες χωρίς να έχουν τοποθετηθεί οι κύριες μπαταρίες. Γλώσσες Γλώσσες λειτουργίας...
  • Seite 117: Οδηγός Μεταφοράς Δεδομένων

    Από τη λίστα των εγγραφών, επιλέξτε αυτήν που θέλετε να μεταφέρετε και επιλέξτε «send to computer» (Αποστολή στον υπολογιστή). Σύνδεση (ζεύξη μεταξύ της συσκευής MT10 και του δέκτη υπερύθρου) 10. Γίνεται μεταφορά δεδομένων στο λογισμικό Diagnostic Suite (5 δευτ.) (Εμφανίζονται δεδομένα/μετρήσεις στην...
  • Seite 118 Επεξεργασία αποτελεσμάτων (αποστολή στον υπολογιστή (ή αποστολή και αποθήκευση)) Πιέστε «select» (Επιλογή) όταν είστε έτοιμος(-η) (καταδείξτε προς τον δέκτη υπερύθρου) 10. Σύνδεση... (ζεύξη μεταξύ της συσκευής MT10 και του δέκτη υπερύθρου) 11. Γίνεται μεταφορά δεδομένων στο λογισμικό Diagnostic Suite (5 δευτ.) (Εμφανίζονται δεδομένα/μετρήσεις στην μπροστινή...
  • Seite 119 Istruzioni per l’Uso - IT Timpanometro a impedenza portatile MT10...
  • Seite 121 Installazione e sostituzione delle batterie ..................4 Controlli e indicatori........................... 4 La sonda ............................5 Avvio e visualizzazione del menù...................... 6 MT10 – Sommario del menù ......................6 3.5.1 Opzioni del menù principale ....................6 3.5.2 Opzioni dei sotto-menù ....................... 7 Manutenzione ......................
  • Seite 123: Introduzione

    MT10 è un timpanometro lo screening portatile che permette di eseguire valutazioni timpanometriche e, in maniera opzionale, dei riflessi ipsilaterali. MT10 permette di conservare i dati tramite la stampa (stampante opzionale) oppure il trasferimento a un computer (modulo software opzionale).
  • Seite 124: Avvertimenti E Precauzioni

    MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 2 Avvertimenti e precauzioni ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può causare morte o lesioni gravi. PRUDENZA viene utilizzato assieme al simbolo di allarme per la sicurezza e indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può causare lesioni moderate o di lieve entità.
  • Seite 125: Apertura Della Confezione E Installazione

    Conservare la scatola per spedizioni future MT10 viene fornito all'interno di una scatola di spedizione apposita, appositamente studiata per MT10. Conservare tale scatola. Sarà necessaria nel caso in cui l'apparecchio debba essere restituito a scopo di assistenza.
  • Seite 126: Indicazioni

    I componenti che sono contrassegnati dal presente simbolo sono solo usa e getta. Etichetta reperibile nel vano batterie sotto le pile. 2.4 Connessioni Adattatore a infrarossi (MT10 è stato testato con l'adattatore USB Actysis ACTIR2000U e Interacoustics ne raccomanda l'utilizzo con il presente apparecchio).
  • Seite 127: Istruzioni Per Il Funzionamento

    NiMH ricaricabili. Sono necessarie quattro batterie. Utilizzare solo batterie di produttori fidati. Se MT10 non è destinato a un utilizzo frequente, si raccomanda di installare pile alcaline. Le batterie NiMH hanno un tasso di auto-scaricamento alto ed è probabile che debbano essere ricaricate se vengono lasciate inutilizzate per più...
  • Seite 128: La Sonda

    La funzione associata ai tasti sinistra e destra viene visualizzata di solito sull'ultima riga dello schermo. Se non si sta eseguendo una valutazione e non si preme alcun tasto per 90 secondi, MT10 si spegne automaticamente. Tale intervallo può essere esteso a 180 secondi tramite il menù CONFIGURATION (Configurazione).
  • Seite 129: Avvio E Visualizzazione Del Menù

    Dopo il riposizionamento dell'estremità, è necessario eseguire un Daily Check (Controllo giornaliero). 3.4 Avvio e visualizzazione del menù All'accensione di MT10, viene visualizzata la schermata di avvio mentre sono eseguiti i test interni ed è inizializzata la pompa. Una volta che la sequenza di avvio è completa, viene visualizzato il MAIN MENÙ (Menù principale): Gli elementi del menù...
  • Seite 130: Opzioni Dei Sotto-Menù

    MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 7 3.5.2 Opzioni dei sotto-menù Sotto-menù Opzione Scelta/Descrizione NEW TEST (Nuova SELECT EAR Seleziona quale orecchio valutare e avvia la valutazione) (Seleziona l'orecchio) valutazione. Viene effettuato un timpanogramma e, se sono state selezionate, le misurazioni dei riflessi.
  • Seite 131 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 8 In questo modo, tutte le registrazioni verranno inviate alla cartella apposita sul PC e la Diagnostic Suite chiederà se si desidera sovrascrivere i dati correnti presenti sulla schermata. Pertanto, si consiglia di inviare le registrazioni individuali selezionando "List records"...
  • Seite 132 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 9 REFLEX Selezionare la variazione nella risposta che THRESHOLD (Soglia determina il rilevamento o meno di un riflesso. dei riflessi) Regolabile da 0,01 a 0,5 ml con incrementi da 0,01 Valore preselezionato su 0,03 ml.
  • Seite 133 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 10 SYSTEM Mostra: Tensione della batteria INFORMATION Versione del software (Informazioni di Data della calibrazione sistema) Data prevista per la calibrazione successiva Numero di serie dell'apparecchio Data e ora correnti.
  • Seite 134 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 11...
  • Seite 135: Manutenzione

    4. Manutenzione 4.1 Procedure di manutenzione generale MT10 è un apparecchio di precisione. È necessario maneggiarlo con cura per garantire che continui a funzionare in maniera accurata. Rimuovere le batterie prima di pulire l'apparecchio. Utilizzare un panno morbido inumidito e un detergente blando per pulire il pannello e la struttura dell'apparecchio.
  • Seite 136: A Proposito Della Riparazione

    INTERACOUSTICS garantisce che:  MT10 è privo di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo normali. Interacoustics fornirà assistenza per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di consegna dell'apparecchio al primo acquirente da parte di Interacoustics.
  • Seite 137  riparato da chiunque, fatta eccezione per un rappresentante autorizzato dell'assistenza Interacoustics;  alterato in modo che, a giudizio di Interacoustics, la sua stabilità o affidabilità siano state compromesse;  soggetto a un utilizzo erroneo o negligente o a un incidente oppure che presenti il numero seriale o di lotto alterato, nascosto o rimosso;...
  • Seite 138 MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 15...
  • Seite 139: Specifiche Tecniche

    Le specifiche tecniche fornite di seguito coprono gli aspetti generali dell'apparecchio. Il timpanometro MT10 è classificato come un dispositivo di classe II in base all'Allegato IX (sezione 1) della Direttiva CEE sui dispositivi medici. Lo strumento è progettato per un utilizzo temporaneo come strumento di timpanometria di controllo.
  • Seite 140: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    MT10 Istruzioni per l'utilizzo – IT Pagina 17 Lingue Lingue di funzionamento Inglese, tedesco o francese Stampa Stampanti supportate Sanibel MPTII. Interfaccia Infrarosso, interfaccia IrDA, 9.600 baud. Informazioni stampate Possibilità di inserire i dettagli del paziente e del tecnico, parametri...
  • Seite 141: Guida Al Trasferimento Dei Dati

    Dalla lista di registrazioni scegliere quella che si desidera trasferire e selezionare "Send to computer" (Invia al computer). Connessione ("handshake" fra MT10 e il ricevitore IR) 10. Dati trasferiti a Diagnostic Suite (5 sec.) (Dati e misurazioni mostrati il primo piano)
  • Seite 142 Premere "Select" (Seleziona) quando si è pronti (puntare verso il ricevitore IR) 10. Connessione... ("handshake" fra MT10 e il ricevitore IR) 11. Dati trasferiti a Diagnostic Suite (5 sec.) (Dati e misurazioni mostrati il primo piano) 12. Salvare i dati.
  • Seite 143 Instrucções para a utilização-PT Timpanómetro de Impedância Portátil MT10...
  • Seite 145 Instalação e substituição de pilhas ....................5 Controlos e indicadores ........................5 A Sonda ............................7 Ecrã de arranque e de menu ......................7 MT10 – Resumo de Menu ......................... 8 3.5.1 Seleções do menu principal ....................8 3.5.2 Seleções do Submenu ......................8 Manutenção .......................
  • Seite 147: Introdução

    1.2 Utilização O MT10 é um timpanómetro triagem portátil que oferece Timpanometria e testes de reflexo de Ipsi opcional. O MT10 permite o armazenamento de dados através da impressão (impressora opcional) ou através da transferência de dados para um computador (módulo de software opcional).
  • Seite 148: Avisos E Precauções

    MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 2 1.4 Avisos e Precauções AVISO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar danos pessoais graves ou morte. ATENÇÃO, utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar danos pessoais...
  • Seite 149: Desembalamento E Instalação

    Mantenha a embalagem para envio futuro O MT10o é enviado na sua própria embalagem, especialmente concebida para o MT10. Guarde esta embalagem. Será necessária caso o instrumento tenha que ser devolvido para manutenção. Se for necessário qualquer tipo de manutenção, contacte o seu distribuidor local.
  • Seite 150: Marcações

    As peças que apresentam este símbolo devem ser utilizadas uma única vez. Etiqueta presente no compartimento das pilhas sob as mesmas. 2.4 Ligações Adaptador de infravermelhos (o MT10 foi testado com o adaptador de USB Actysis ACTIR2000U e a Interacoustics recomenda a utilização deste dispositivo).
  • Seite 151: Instruções De Funcionamento

    NiMH possuem uma taxa de auto-descarga muito elevada e é provável que necessitem de recarregamento sempre que não sejam utilizadas durante várias semanas. Para instalar as células, retire a tampa do compartimento de pilhas situado na base do MT10. Instale as células conforme indicado no compartimento das pilhas.
  • Seite 152 A função das teclas direita e esquerda é normalmente apresentada na linha inferior do ecrã. Sempre que não efetue um teste, o MT10 desliga-se automaticamente caso nenhuma tecla seja premida durante 90 segundos. Este tempo pode ser prolongado até 180 segundos no menu CONFIGURATION (Configuração).
  • Seite 153: A Sonda

    Após a substituição da extremidade, deverá ser efetuada uma Verificação Diária. 3.4 Ecrã de arranque e de menu Quando o MT10 é ligado, o ecrã de arranque é apresentado durante a realização dos testes internos e a inicialização da bomba.
  • Seite 154: Mt10 - Resumo De Menu

    MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 8 3.5 MT10 – Resumo de Menu 3.5.1 Seleções do menu principal Menu Submenu MAIN MENU (MENU NEW TEST (NOVO TESTE) PRINCIPAL) VIEW THE LAST TEST (VISUALIZAR O ÚLTIMO TESTE) DAILY CHECK (VERIFICAÇÃO DIÁRIA) DATA MANAGEMENT (GESTÃO DE DADOS)
  • Seite 155 ”NEVER MEASURE” (NUNCA MEDIR) – Os reflexos nunca são medidos. ”ONLY IF PEAK FOUND” (APENAS SE FOR DETETADO O PONTO MÁXIMO) – Os reflexos serão medidos apenas se o MT10 detetar um ponto máximo no timpanograma.
  • Seite 156 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 10 ”PROMPT TO MEASURE” (PRONTO A MEDIR) – É perguntado ao utilizador se deseja realizar um reflexo no início de cada teste. REFLEX LEVELS Selecione o nível de tom máximo a ser utilizado (NÍVEIS DE...
  • Seite 157 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 11 DEPARTMENT Permite introduzir o nome do departamento (surge (DEPARTAMENTO) na parte superior da impressão). RELOAD DEFAULTS As opções acima são repostas de acordo com os (RECARREGAR seus valores predefinidos. PREDEFENIDOS) Selecionar ”ENGLISH” (inglês), ”GERMAN”...
  • Seite 158 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 12...
  • Seite 159: Manutenção

    4. Manutenção 4.1 Procedimento de manutenção geral O MT10 é um instrumento de precisão. Proceda ao manuseamento do mesmo com cuidado para assegurar a sua precisão e funcionamento. Antes de limpar o instrumento, retire as pilhas. Utilize um pano húmido suave e detergente suave para limpar o painel e o estojo de instrumentos. Certifique-se de não entra qualquer humidade no instrumento.
  • Seite 160: Reparações

    Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dinamarca. Este procedimento também deve ser realizado sempre que um instrumento for enviado para a Interacoustics (claro que o mesmo também se aplica no pior caso de óbito ou deterioração grave do paciente ou utilizador).
  • Seite 161 Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer proprietário ou titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a Interacoustics não será responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de qualquer produto Interacoustics que tenha sido: ...
  • Seite 162 MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 16...
  • Seite 163: Especificações Técnicas

    As especificações técnicas aqui apresentadas abrangem os aspetos gerais do instrumento. O Timpanómetro MT10 é classificado como dispositivo da Classe IIa patente no Anexo IX (Secção 1) da Diretiva de Dispositivos Médicos da UE. O mesmo deverá ser utilizado como instrumento timpanómetro de rastreio...
  • Seite 164: Compatibilidade Eletromagnética (Emc)

    MT10 Instruções para a utilização – PT Pág.: 18 Idiomas Idiomas operacionais Inglês, Alemão ou Francês Impressão Impressora suportada Sanibel MPTII. Interface Infravermelhos, hardware IrDA, 9600 baud. Informação impressa Espaço para detalhes do paciente e do médico, Parâmetros de análise do timpanograma, Timpanograma, Parâmetros de análise de reflexos,...
  • Seite 165: Guia De Transferência De Dados

    Proceda à formação da lista de registos, selecione aquele que deseja transferir e selecione “enviar para o computador” (send to computer). A ligar (”cumprimento” entre o MT10 e o recetor IR) 10. Dados transferidos para Programa de Diagnóstico (5 seg.) (Dados/medições apresentados em vista dianteira)
  • Seite 166 Prima "selecionar" (select) quando estiver pronto (aponte para o recetor IR) 10. A ligar... (”cumprimento” entre o MT10 e o recetor IR) 11. Dados transferidos para Programa de Diagnóstico (5 seg.) (Dados/medições apresentados em vista dianteira) 12. Guarde os dados.
  • Seite 167 Brugsanvisning - DA Håndholdt impedans tympanometer MT10...
  • Seite 169 Installering og udskiftning af batterier ....................5 Knapper og indikatorer ........................5 Proben ............................... 6 Opstart og menuskærm ........................7 MT10 – Menuoversigt ........................7 3.5.1 Hovedmenuer ......................... 7 3.5.2 Undermenuer ......................... 7 Vedligeholdelse ......................11 Generel fremgangsmåde til vedligeholdelse ..................11 Rengøring af tilbehør ........................
  • Seite 171: Indledning

    1.2 Anvendelse MT10 er et håndholdt screening tympanometer med hvilket, der kan udføres tympanometri og valgfri ipsi reflekstestning. Med MT10 kan der gemmes data ved at printe (Optionel printer) eller ved at overføre data til en computer (valgfrit softwaremodul). MT10 tympanometret er beregnet til at blive brugt af en audiolog, hørespecialist eller en trænet medarbejder i et lydsvagt miljø...
  • Seite 172: Advarsler Og Sikkerhedsforanstaltninger

    MT 10 Brugsanvisning – DA Side 2 1.4 Advarsler og sikkerhedsforanstaltninger ADVARSEL angiver en farlig situation, der kan medføre tab af menneskeliv eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG anvendt sammen med sikkerhedsadvarselssymbolet angiver en farlig situation, der kan medføre mindre eller lettere personskade, hvis den ikke undgås.
  • Seite 173: Udpakning Og Installation

    Behold emballagen til fremtidige forsendelser MT10 leveres i sin egen forsendelsesemballage, der er lavet specielt til MT10. Behold denne emballage. Den vil være nødvendig, hvis instrumentet skal sendes retur til service.
  • Seite 174: Mærkning

    Genbrug ikke Dele, der er markeret med dette symbol, er kun beregnet til engangsbrug. Etiketten findes i batterirummet under batteriet. 2.4 Tilslutninger Infrarød adapter (MT10 er blevet testet med en Actysis ACTIR2000U USB adapter, og Interacoustics anbefaler at bruge denne enhed).
  • Seite 175: Brugsanvisninger

    (NiMH) batterier. Tympanometret bruger fire batterier. Brug kun batterier fra velrenommerede producenter. Hvis MT10 skal anvendes sjældent, anbefaler vi, at der isættes alkaline celler. NiMH batterier har en høj grad af selvafladning, og det er sandsynligt, at de skal oplades, hvis instrumentet ikke bruges i flere uger.
  • Seite 176: Proben

    On/Off Switch Tænd/sluk-knap Venstre og højre knaps funktioner vises normalt i nederste linje på skærmen. Når MT10 ikke er i gang med at teste, vil den automatisk slukke, hvis der ikke er blevet trykket på en knap i 90 sekunder.
  • Seite 177: Opstart Og Menuskærm

    MT 10 Brugsanvisning – DA Side 7 3.4 Opstart og menuskærm Når MT10 tændes, vises startskærmen, mens instrumentet udfører interne tests og pumpen starter op. Når opstarten er færdig, bliver MAIN MENU [] vist. Menupunkterne og instruktionerne vises med store bogstaver.
  • Seite 178 MT 10 Brugsanvisning – DA Side 8 DELETE RECORDS [SLET Slet gemte optagelser. Vælg: ”ALL PRINTED RECORDS” [ALLE PRINTEDE OPTAGELSER] OPTAGELSER] – Slet alle optagelser, der er blevet printet. ”ALL SENT RECORDS” [ALLE SENDTE OPTAGELSER] – Slet alle optagelser, der er blevet sendt til en PC.
  • Seite 179 ”NEVER MEASURE” [MÅLES ALDRIG] – funktion) Reflekser måles aldrig. ”ONLY IF PEAK FOUND” [KUN HVIS TOP FINDES] – Reflekser måles kun hvis MT10 opfanger en top på tympanogrammet. ”PROMPT TO MEASURE” [ADSPURGT OM MÅLING] – Brugeren spørges, om der skal foretages en refleks i starten af hver test.
  • Seite 180 MT 10 Brugsanvisning – DA Side 10 Vælg ”DD/MM/YY” [DD/MM/ÅÅ] eller SET DATE FORMAT ”MM/DD/YY” [MM/DD/ÅÅ] [INDSTIL DATO-FORMAT] HOSPITAL NAME Her kan hospitalets navn indtastes (det vil blive [HOSPITALETS NAVN] vist øverst på printet). DEPARTMENT Her kan afdelingens navn indtastes (det vil blive [AFDELING] vist øverst på...
  • Seite 181: Vedligeholdelse

    Vigtig note: Lad ikke fugt, kondens, væsker eller snavs komme ind i proben. 4.3 Kalibrering og returnering af instrumentet Det anbefales, at MT10 kalibreres en gang årligt. Kontakt Interacoustics for mere information. Når instrumentet returneres til re-kalibrering skal den originale forsendelsesemballage anvendes. Put instrumentet i en plastikpose inden det pakkes ind, således at snavs og støv ikke kan komme ind i...
  • Seite 182: Reparation

    4.6 Garanti INTERACOUSTICS garanterer at:  MT10 er fri for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode på 24 måneder fra leveringsdato fra Interacoustics til den første køber.  Tilbehøret er frit for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode på...
  • Seite 183 Denne garanti træder i stedet for Interacoustics alle øvrige garantier, udtrykkelige eller stiltiende, og alle andre forpligtelser eller erstatningsansvar, og Interacoustics giver hverken direkte eller indirekte myndighed til nogen repræsentant eller anden person til på vegne af Interacoustics at påtage sig nogen anden forpligtelse i forbindelse med salg af Interacoustics produkter.
  • Seite 184 MT 10 Brugsanvisning – DA Side 14...
  • Seite 185: Tekniske Specifikationer

    Side 15 5. Tekniske specifikationer “Disse tekniske specifikationer dækker de generelle aspekter vedrørende instrumentet. MT10 tympanometret er klassificeret som et Klasse IIa instrument ifølge Tillæg IX (Afsnit 1) i EU-direktivet for medicinsk udstyr. Det er beregnet til kortvarigt brug som et screeningstympanometer-instrument...
  • Seite 186: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emk)

    MT 10 Brugsanvisning – DA Side 16 Seriel interface til PC Interface tjeneste, OBEX (Object Exchange) der kører på toppen af IrDA-stakken. Autovalg af område mellem 9600 – 115200 baud. Sendt information Patientoverskrift, komplet information om venstre eller højre øre. Strømforsyning Batteri-typer 4 Alkaline AA celler eller...
  • Seite 187: Guide For Dataoverførsel

    Vælg ”List Records (Liste over optagelse)”. Lav listen over optagelser, vælg den du ønsker at overføre og vælg “send to computer (send til computer)”. Forbinder (”handshake” [håndtryk] mellem MT10 og IR- modtager) 10. Data overført til Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/målinger vist forrest) 11.
  • Seite 188 Vælg øre (Venstre/Højre/Begge) Procesresultater (send til Computer (eller gem & send)) Tryk ”select” (vælg), når du er klar (peg på IR- modtageren) 10. Forbinder... (”handshake” (håndtryk) mellem MT10 og IR- modtager) 11. Data overført til Diagnostic Suite (5 sek.) (Data/målinger vist forrest)
  • Seite 189 Käyttöohje - FI Hand Held Impedance Audiometer MT10...
  • Seite 191 Käyttöohjeet ........................ 5 Paristojen asennus ja vaihto ......................5 Ohjaimet ja ilmaisimet ........................5 Mittapää ............................6 Käynnistys- ja valikkonäyttö ......................7 MT10 – valikkoyhteenveto ........................ 7 3.5.1 Main menu (Päävalikko) -valinnat ..................7 3.5.2 Alivalikkovalinnat ......................... 7 Huolto ......................... 11 Yleinen huoltotoimenpide ........................
  • Seite 193: Johdanto

    Verkko: www.interacoustics.com 1.2 Käyttötarkoitus MT10 on kädessä pidettävä seulonta tympanometri tympanometriaa ja valinnaista Ipsilateraalista refleksitestausta varten. MT10-laitteen avulla tutkimustulokset voidaan tallentaa joko tulostamalla (valinnainen tulostin) tai siirtämällä tiedot tietokoneeseen (valinnainen ohjelmistomoduuli). MT10-tympanometri on tarkoitettu audiologien, kuuloalan ammattilaisten tai pätevän teknikon käytettäväksi hiljaisessa ympäristössä...
  • Seite 194: Varoitukset Ja Varotoimet

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 1 Varoitukset ja varotoimet VAROITUS ilmaisee vaarallisesta tilanteesta, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos tilannetta ei vältetä. VAROITUS, jota käytetään varoitussymbolin kanssa, ilmaisee vaarallisesta tilanteesta, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos tilannetta ei vältetä.
  • Seite 195: Pakkauksesta Poistaminen Ja Asennus

    Säilytä pakkausmateriaali kuljetusyhtiön tarkistusta ja vakuutusvaatimusta varten. Säilytä pahvilaatikko myöhempää lähetystä varten MT10 toimitetaan omassa pahvilaatikossaan, joka on suunniteltu erityisesti MT10-laitetta varten. Säilytä tämä pahvilaatikko. Sitä tarvitaan, jos instrumentti on palautettava huoltoa varten. Jos huoltoa tarvitaan, ota yhteyttä paikalliseen jakelijaan.
  • Seite 196: Merkinnät

    0123, on hyväksynyt laatujärjestelmän. 0123 Symbolin vieressä oleva numero ilmoittaa valmistusvuoden. Älä käytä uudestaan Tällä merkinnällä varustetut osat ovat vain kertakäyttöön. Merkintä löytyy paristokotelosta pariston alta. Liitännät Infrapunasovitin (MT10 on testattu Actysis ACTIR2000U USB-sovittimella ja Interacoustics suosittelee tämän laitteen käyttöä).
  • Seite 197: Käyttöohjeet

    Laitetta on käsiteltävä aina varovasti kun se on kosketuksissa potilaaseen. Paras mittaustarkkuus saadaan instrumentin rauhallisella ja vakaalla sijoittamisella testauksen aikana. 3.1 Paristojen asennus ja vaihto MT10 voi saada virtansa ‘AA’ / LR6-alkaaliparistoista (esim. Duracell MN1500) tai ladattavista nikkeli- metallihybridi (NiMH) -paristoista. Neljä paristoa tarvitaan. Käytä vain tunnettujen valmistajien paristoja.
  • Seite 198: Mittapää

    Mittapään osat Nose cone Kärkikartio Pienet reiät MT10 mittapään läpi on pidettävä avoimina. Jos reiät tukkeutuvat, näytetään varoitusviesti. Kärki on poistettava ja puhdistettava tai vaihdettava. Poista kärki kiertämällä kärkikartiota ja vetämällä kärki pois mittapään ulokkeesta. Mittapään kärjen jalustassa on pieni tiiviste. Se on tutkittava ja vaihdettava, jos se on vaurioitunut.
  • Seite 199: Käynnistys- Ja Valikkonäyttö

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 7 3.4 Käynnistys- ja valikkonäyttö Käynnistettäessä MT10 näyttöön tulee käynnistysnäyttö sisäisten testien suorituksen ja pumpun alustuksen ajaksi. Kun käynnistysjakso on valmis, näyttöön tulee MAIN MENU (PÄÄVALIKKO): Valikkonimikkeet ja ohjeet näytetään isoin kirjaimin. Tiedot ja virheviestit ovat yleensä pienin kirjaimin.
  • Seite 200 MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 8 DELETE RECORDS Poista tallennettuja tietueita. Valitse: (POISTA TIETUEITA) "ALL PRINTED RECORDS" (KAIKKI TULOSTETUT TIETUEET) – poista kaikki tulostetut tietueet. "ALL SENT RECORDS" (KAIKKI LÄHETETYT TIETUEET) – poista kaikki tietokoneelle lähetetyt tietueet. "ALL RECORDS" (KAIKKI TIETUEET) –...
  • Seite 201 ”NEVER MEASURE” (ÄLÄ MITTAA ominaisuus) KOSKAAN) – refleksejä ei mitata koskaan. ”ONLY IF PEAK FOUND" (VAIN JOS HAVAITAAN PIIKKI) – refleksit mitataan vain, jos MT10 havaitsee piikin tympanogrammissa. ”PROMPT TO MEASURE” (MITTAUSKYSELY) – käyttäjältä kysytään, suoritetaanko refleksi kunkin testin alussa.
  • Seite 202 MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 10 Valitse ”QUICK" (NOPEA) tai EAR SEAL CHECK ”THOROUGH" (LÄPIKOTAINEN). (KORVATIIVISTYKSEN TARKISTUS) Valitse ”PRINT CAL. DATES” (TULOSTA REPORT CAL. DATES KAL. PVM:T) tai ”HIDE CAL. DATES” (RAPORTOI KALIBROINTIPÄIVÄMÄ (PIILOTA KAL. PVM:T). ÄRÄT) Valitse ”DD/MM/YY” (PP/KK/VV) tai SET DATE FORMAT ”MM/DD/YY”...
  • Seite 203: Huolto

    Sivu 11 4. Huolto 4.1 Yleinen huoltotoimenpide MT10 on tarkkuusinstrumentti. Käsittele sitä varovasti varmistaaksesi sen jatkuvan tarkkuuden ja toimintakunnon. Poista paristot ennen puhdistusta. Puhdista instrumentin kotelo ja laukku pehmeällä, kostealla mietoon pesuaineeseen kostutetulla kankaalla. Varmista, että instrumenttiin ei pääse kosteutta.
  • Seite 204: Korjaukseen Liittyviä Seikkoja

    4. laitetta käyttää valtuutettu henkilö Interacousticsin toimittamien ohjeiden mukaisesti. On tärkeää, että asiakas (edustaja) täyttää PALAUTUSRAPORTIN aina ongelman ilmetessä ja lähettää raportin osoitteeseen: Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Tanska. Tämä on tehtävä aina kun laite palautetaan Interacousticsille. (Raportti on luonnollisesti lähetettävä myös epätodennäköisessä...
  • Seite 205 Tämä takuu korvaa kaikki muut nimenomaiset tai hiljaiset takuut ja kaikki muut Interacousticsin vastuut ja velvoitteet. Interacoustics ei myönnä suoraan tai epäsuorasti edustajilleen tai muille henkilöille lupaa omaksua puolestaan mitään muita vastuita Interacoustics-tuotteiden myynnin yhteydessä. INTERACOUSTICS SANOUTUU IRTI KAIKISTA MUISTA NIMENOMAISISTA TAI HILJAISISTA TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN TAKUU KAUPPAKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN.
  • Seite 206 MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 14...
  • Seite 207: Tekniset Tiedot

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 15 5. Tekniset tiedot Tässä annetut tekniset tiedot kattavat laitteen yleiset näkökohdat. MT10-tympanometri on luokiteltu luokan IIa laitteeksi EU:n lääketieteellisten laitteiden direktiivin liitteen IX mukaisesti. Se on tarkoitettu lyhytaikaiseen (jaksottaiseen) käyttöön tympanometri-instrumenttina. Tympanometria Instrumenttityyppi Seulontatympanometri Suoritettu analyysi Vaatimustenmukaisuuden huipputaso (ml:na).
  • Seite 208: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus Emc)

    MT10-käyttöohjeet – FI Sivu 16 Tulostaminen Tuettu tulostin Sanibel MPTII. Käyttäjäliittymä Infrapuna, IrDA-laitteisto, 9600 baudia. Tulostetut tiedot Tila potilaan ja lääkärin tiedoille, tympanogrammianalyysin parametrit, tympanogrammi, refleksianalyysin parametrit, refleksigrafiikka, laitteen sarjanumero, viimeisimmän ja seuraavan kalibroinnin päivämäärät. Sarjaliitäntä tietokoneeseen Käyttäjäliittymä OBEX (objektinvaihto) -palvelu toimien IrDA-pinon päällä. Valitsee automaattisesti alueen välillä...
  • Seite 209: Tiedonsiirto-Opas

    Valitse ”Data Management” (Tiedonhallinta). Valitse “List Records” (Luettele tietueet). Valitse tietueluettelosta tietue, jonka haluat siirtää ja valitse sitten "lähetä tietokoneelle” (send to computer). Yhteyden muodostaminen (”kädenpuristus” MT10-laitteen ja IR-vastaanottimen välillä) 10. Tiedot siirretty diagnostiikkaohjelmaan (5 s). (Tiedot/mittaukset näytetty etunäkymässä) 11. Tallenna tiedot.
  • Seite 210 Valitse korva (vasen/oikea/molemmat) Käsittele tulokset (lähetä tietokoneelle (tai tallenna ja lähetä)) Valitse "valitse" (select), kun olet valmis (osoita IR- vastaanottimeen 10. Muodostetaan yhteyttä... (”kädenpuristus” MT10- laitteen ja IR-vastaanottimen välillä) 11. Tiedot siirretty diagnostiikkaohjelmaan (5 s). (Tiedot/mittaukset näytetty etunäkymässä) 12. Tallenna tiedot.
  • Seite 211 Manual de instrucciones - ES Timpanómetro portátil MT10...
  • Seite 213 Instalación y cambio de las baterías ....................5 Controles e indicadores ........................5 Sonda ..............................7 Pantalla de puesta en marcha y menús .................... 7 MT10: resumen de los menús ......................8 3.5.1 Opciones del menú principal ....................8 3.5.2 Opciones de submenús .......................
  • Seite 215: Introducción

    Opcional: Pruebas de reflejo, que se emplean para medir el reflejo estapedial. El MT10 mide los reflejos ipsilaterales y, si se selecciona, realiza automáticamente una medición del reflejo después de finalizar el timpanograma.
  • Seite 216: Advertencias Y Precauciones

    MT10 Manual de instrucciones – ES Página 2 1.4 Advertencias y precauciones ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar heridas graves o muerte. PRECAUCIÓN, utilizado junto con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
  • Seite 217: Desembalaje E Instalación

    Guarde la caja para futuros envíos El MT10 viene en su propia caja de transporte, especialmente diseñada para el MT10. Guarde la caja, porque la necesitará si tiene que enviar el instrumento para cualquier operación de servicio.
  • Seite 218: Marcado

    Las piezas marcadas con este símbolo solo se pueden usar una vez. La etiqueta se encuentra en el compartimento de la batería, debajo de esta. 2.4 Conexiones Adaptador de infrarrojos (el dispositivo MT10 ha sido comprobado con el adaptador USB Actysis ACTIR2000U e Interacoustics recomienda su uso).
  • Seite 219: Instrucciones De Funcionamiento

    NiMH tienen un índice de descarga muy elevado, por lo que es probable que haya que recargarlas si no se usan durante varias semanas. Para poner las pilas, retire la tapa del compartimento de las pilas que hay en la base del MT10. Coloque las pilas como se indica en el interior del compartimento de las pilas.
  • Seite 220 La función de las teclas izquierda y derecha suele aparecer en la línea inferior de la pantalla. Cuando no se esté realizando una prueba, si no se pulsa ninguna tecla durante 90 segundos, el timpanómetro MT10 se desconectará automáticamente. Este tiempo se puede ampliar a 180 segundos en el menú CONFIGURATION (Configuración).
  • Seite 221: Sonda

    Nose cone Cono de la boquilla Los orificios pequeños que atraviesan la punta de la sonda MT10 se deben mantener limpios. Si se bloquearan, se mostraría un mensaje de advertencia. La punta se debe retirar y limpiar o sustituir. Para retirar la punta, desatornille el cono de la boquilla y tire de la punta para extraerla del cubo de la sonda.
  • Seite 222: Mt10: Resumen De Los Menús

    MT10 Manual de instrucciones – ES Página 8 3.5 MT10: resumen de los menús 3.5.1 Opciones del menú principal Menú Submenú MAIN MENU (Menú NEW TEST (Nueva prueba) principal) VIEW THE LAST TEST (Ver la última prueba) DAILY CHECK (Comprobación diaria) DATA MANAGEMENT (Gestión de datos)
  • Seite 223 ”ONLY IF PEAK FOUND” (Solo si se encuentra un pico): los reflejos solo se miden si el instrumento MT10 detecta un pico en el timpanograma. ”PROMPT TO MEASURE” (SOLICITUD DE MEDICIÓN): se le pide al usuario que mida el...
  • Seite 224 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 10 REFLEX LEVELS Seleccione el nivel de tono máximo para la prueba (Niveles de reflejo) de reflejo. Se fija en 100 dB (con intervalos de 5 dB o 10 dB), o en 95 dB, 90 dB o 85 dB con intervalos de 5 dB.
  • Seite 225 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 11 Seleccione ”ENGLISH” (Inglés), ”GERMAN” SELECT LANGUAGE (Alemán) o ”FRENCH” (Francés) para el sistema (Seleccionar idioma) operativo. SYSTEM Muestra: Tensión de la batería INFORMATION Versión de software (Información del Fecha de la última calibración sistema) Fecha de la siguiente calibración...
  • Seite 226 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 12...
  • Seite 227: Mantenimiento

    4. Mantenimiento 4.1 Procedimiento general de mantenimiento El MT10 es un instrumento de precisión. Es importante manipularlo con cuidado para asegurar una precisión y funcionamiento continuados. Antes de limpiarlo, retire las pilas. Use un paño suave humedecido y un detergente suave para limpiar la carcasa y el panel del instrumento. No permita que entre humedad en el instrumento.
  • Seite 228: Reparaciones

    Limpie el instrumento con un paño sin pelusas ligeramente empapado en una solución detergente. 4.5 Reparaciones Interacoustics solo se considera responsable en virtud de la marca CE por los efectos en la seguridad, fiabilidad y rendimiento del equipo cuando: 1. las operaciones de montaje, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones las realice personal autorizado, 2.
  • Seite 229 Esto se aplicará exclusivamente al comprador original. Esta garantía no tendrá validez con ningún propietario o titular posteriores del producto. Además, la garantía no se aplicará, e Interacoustics no será responsable de ninguna pérdida relativa a la adquisición o uso de un producto de Interacoustics que haya sido: ...
  • Seite 230 MT10 Manual de instrucciones – ES Página 16...
  • Seite 231: Especificaciones Técnicas

    "Las especificaciones técnicas que se suministran aquí cubren los aspectos generales del instrumento. El timpanómetro MT10 está clasificado como dispositivo de Clase IIa en el Anexo IX (Sección 1) de la Directiva sobre dispositivos médicos de la UE. Está diseñado para un uso temporal, como timpanómetro.
  • Seite 232: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    MT10 Manual de instrucciones – ES Página 18 Idiomas Idiomas de funcionamiento inglés, alemán o francés Impresión Impresorascompatibles: Sanibel MPTII. Conexión Infrarrojo, hardware de IrDA, 9600 baudios Información impresa Espacio para los datos del paciente y el médico, parámetros de análisis del timpanograma, timpanograma, parámetros de análisis del reflejo,...
  • Seite 233: Guía De Transferencia De Datos

    Seleccione “List Records” (Listar registros). En la lista de registros, elija el que desea transferir y seleccione “Send to computer” (Enviar a ordenador). Conectando (“saludo” entre MT10 y el receptor de infrarrojos) 10. Datos transferidos al paquete diagnóstico (5 seg.) (los datos y mediciones se muestran en la vista frontal) 11.
  • Seite 234 Pulse “Select” (Seleccionar) cuando esté listo (apuntando al receptor de infrarrojos) 10. Conectando... (“saludo” entre MT10 y el receptor de infrarrojos) 11. Datos transferidos al paquete diagnóstico (5 seg.) (los datos y mediciones se muestran en la vista frontal)
  • Seite 235: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration. The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing parts sold by Interacoustics as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
  • Seite 237 Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.

Inhaltsverzeichnis