Seite 1
Bedienungsanleitung • Operation manual • ® Geko Stromerzeuger-Systeme 2801 E -A/HHBA SS • 2802 E -A/HHBA SS 3002 E -A/HHBA • 3002 E -AA/HHBA 6600 ED-AA/HHBA SS • 6602 ED -AA/HHBA SS 6600 ED-AA/HEBA SS • 6602 ED -AA/HEBA SS 9000 ED-AA/SEBA SS •...
Seite 2
Bedienungsanleitung für ® Geko Stromerzeuger-Systeme 2801 E -A/HHBA SS • 2802 E -A/HHBA SS 3002 E -A/HHBA • 3002 E -AA/HHBA 6600 ED-AA/HHBA SS • 6602 ED -AA/HHBA SS 6600 ED-AA/HEBA SS • 6602 ED -AA/HEBA SS 9000 ED-AA/SEBA SS • 9002 ED -AA/SEBA SS 13000 ED-S /SEBA SS •...
Seite 3
2801 E-A/HHBA SS • 2802 E-A/HHBA SS Schutzkontakt-Wechselstrom-Steckdosen 230 V/16 A Tankeinfüllstutzen Tankeinfüllstutzen (maximale Summenbelastung beider Schutzkontakt- Wechselstrom-Steckdosen: 11 A) Startergriff Startergriff Choke Kraftstoffhahn Ein-/Ausschalter Öleinfüllstutzen Schalter Variospeed (nur 2802) Abmessungen in mm (L x B x H): 595 x 420 x 470 Die dargestellte Ausführung kann in Einzelheiten und Ausstattung abweichen.
Seite 4
3002 E-A/HHBA • 3002 E-AA/HHBA Tankeinfüllstutzen Abgasschalldämpfer Luftfilter Choke Kraftstoffhahn Erdungsschraube Schutzkontakt-Wechselstrom-Steckdosen 230 V/16 A (maximale Summenbelastung beider Schutzkontakt- Schalter Variospeed (bei 3002 E-A/HHBA und 3002 E-AA/HHBA) Steckdosen: 13 A) Schalter Variospeed und Anlaufverstärkung EIN (bei 3002 E-AA/HHBA) Betriebsstunden - zähler Abmessungen in mm (L x B x H): 510 x 405 x 395...
Seite 6
9000 ED-AA/SEBA - SS • 9002 ED-AA/SEBA - SS Tankeinfüllstutzen Schutzkontakt-Wechselstrom-Steckdose 230 V/16 A (Maximaler Gesamtstrom einphasig: 26 A) Schalter Variospeed und Anlaufverstärkung ein Betriebsstunden - zähler Auspuff bewegliche Haube - Zugang zu: Ölmeßstab, Zündungsschalter, Choke, Startergriff, Luftfilter, Ölfilter, Ölablaßschraube Thermische Sicherungen für Wechselstrom-Steckdosen 230 V Tragegriffe...
Seite 7
13000 ED-AA/SEBA - SS • 13002 ED-AA/SEBA - SS Thermisch-magnetischer Schalter Variospeed und Sicherungautomat 4-polig für Anlaufverstärkung ein CEE-Norm-Drehstrom-Steckdosen Thermische Sicherungen für 3P+N+E 400 V/32 A - 6h Tankeinfüllstutzen Wechselstrom-Steckdosen 230 V bewegliche Haube - Zugang zu: Ölmeßstab, Luftfilter, Ölablaß Betriebsstunden - zähler Choke...
Seite 8
14000 ED-AA/SEBA - S • 14002 ED-AA/SEBA - S Thermisch-magnetischer Sicherungautomat 4-polig für CEE-Norm-Drehstrom-Steckdosen Staufach 3P+N+E 400 V/32 A - 6h Tankeinfüllstutzen bewegliche Haube Zugang zu: Ölmeßstab, Luftfilter, Ölablaß Betriebsstunden - zähler Choke CEE-Norm-Drehstrom-Steckdosen 3P+N+PA 400 V/32 A - 6h (Maximalstrom 26 A) Tragegriff Kraftstoffhahn...
Seite 9
T 2500 • T 2500E Ölmangel- (Maximalstrom 10 A) 12V-Gleichstrom Steckdose D.C. Kontrolleuchte Betriebsstundenzähler Kontrolleuchte Ladeende Schutzkontakt-Wechselstrom-Steckdosen 230 V/16 A Kontrolleuchte (maximale Summenbelastung beider Schutzkontakt-Steckdosen 9,6 A) A.C. Ladevorgang Kontrolleuchte 12 V Ein/Aus Kraftstoffhahn Kontrolleuchte 230 V Sicherung 230 V Zündkerze Sicherung 12 V Chokehebel...
Seite 10
H 2901 Tankanzeige Tankeinfüllstutzen Luftfilter Betriebsstunden - zähler Choke Kraftstoffhahn Schutzkontakt-Wechselstrom-Steckdosen 230 V/16 A (maximale Summenbelastung beider Schutzkontakt- Erdungsschraube Steckdosen: 10,9 A) Sicherungautomaten Abmessungen in mm (L x B x H): 655 x 470 x 510...
Seite 11
P 10001E CEE-Norm-Wechselstrom-Steckdosen 2P+PA Betriebsstunden - 230 V/63 A - 6h zähler (Maximalstrom 41 A) Tankanzeige Luftfilter Tankeinfüllstutzen Thermisch-magnetische Sicherungautomaten 2-polig für Steckdosen 230 V Choke Schutzkontakt-Wechselstrom-Steckdosen 230 V/16 A Erdungsschraube Starterbatterie Ölfilter Abmessungen in mm (L x B x H): 900 x 645 x 615...
1.2 Variospeed Stromerzeuger werden häufig nicht unter Dauerlast benutzt. Vielmehr soll, ähnlich dem EVU-Netz, Energie sofort abrufbar bereitgestellt werden. Durch die Geko-Variospeed - Technologie verringert sich die Drehzahl des Motors und wird bei Bedarf an elektrischer Energie sofort wieder erhöht. So werden Verbrauch, Abgasemission, Lautstärke und Verschleiß drastisch gesenkt. Ein spezieller elektroni- scher Prozessor erkennt über Meßsysteme und Sensoren den Betriebszustand des gesamten Aggregats und steuert den Antriebsmotor.
1.6 Zubehör Es wird serienmässig kein Zubehör mitgeliefert. Antriebsmotor Luftgekühlter Viertakt-Motor mit einer horizontalen Kurbelwelle. Die Ölmangelabschaltautomatik bewirkt, daß bei keinem Öl oder zu geringem Ölstand das Gerät nicht gestartet werden kann, bzw. bei laufendem Motor stillgesetzt wird. Die Ölabschaltautomatik kommt auch zum Tragen, wenn der Stromerzeuger auf einem schrägen Untergrund steht. Der Betrieb ist alternativ mit bleifreiem Super- oder Normalbenzin möglich.
4.3 Schutzschaltung Die Stromerzeuge 13000 ED-S /SEBA SS, 13002ED -S /SEBA SS, 14000 ED-S /SEBA S, 14002ED -S /SEBA S, H 2901, P 10001E sind mit thermisch-magnetischen Überstromschaltern ausgerüstet. Die Stromerzeuge 6600 ED-AA/HHBA SS, 6602 ED-AA/HHBA SS, 6600 ED-AA/HEBA SS, 6602 ED-AA/HEBA SS, 9000 ED-AA/SEBA SS, 9002ED-AA/SEBA SS, 13000 ED-S /SEBA SS, 13002ED -S /SEBA SS, 14000 ED-S /SEBA S, 14002ED -S /SEBA SS, T 2500, T 2500E sind mit thermischen Überstromschaltern ausgerüstet.
Seite 15
Überprüfen vor Inbetriebnahme 9000SS/9002SS/13000SS/13002SS/14000 S/14002 S/P10001E 9.1. Motorölfüllstand 1. Den Ölmesstab entfernen, und den Ölmessstab sauberwischen. 2. Den Ölmessstab in den Öleinfüllstutzen einführen. Ölstand muß zwischen den Markierungen „full/max.“ und „add/min.“ sein 3. Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis zum zur 2801SS/2802SS/3002/6600SS/6602SS/H2901 Maximummarkierung des Ölmeßstabes nachfüllen.
10. Anlassen des Motors 13000SS/13002SS 10.1. Vorbereitung Bei Bedarf den Choke herausziehen. Zur Beachtung: Den Choke nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. Zündschalter in Stellung „Ein/On“ bringen. Kraftstoffhahn in Stellung „Eigentank“ bringen 10.2. Handstart • Den Reversierstartergriff leicht ziehen, bis Startknopf Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig durchziehen.
Seite 17
14000 S/14002 S 10.1. Vorbereitung Bei Bedarf den Choke herausziehen. Zur Beachtung: Den Choke nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. Kraftstoffhahn in Stellung „Auf“ bringen. 3-Wegehahn in Stellung „Eigentank“ 10.2. Handstart • Den Reversierstartergriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig durchziehen. Vorsicht! Den Reversierstartergriff nicht gegen den Motor zurückschnellen lassen.
Seite 18
9000SS/9002SS/P10001E 10.1. Vorbereitung Bei Bedarf den Choke herausziehen. Zur Beachtung: Den Choke nicht benut- zen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. Kraftstoffhahn in Stellung „Auf“ bzw. „Eigentank“ bringen 10.2. Handstart • Startschalter auf Ein • Den Reversierstartergriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig durchziehen.
Seite 19
2801SS/2802SS/3002/6600SS/6602SS/H2901 3002/H2901 10.1.Vorbereitung Bei Bedarf den Choke in Stellung „geschlossen“ (links) schieben. Zur Beachtung: Den Choke nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. Kraftstoffhahn in Stellung „Auf/On“ (rechts) bringen Zündungsschalter auf „Ein/On“ stellen. 10.2. Handstart • Den Reversierstartergriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig durchziehen.
Seite 20
11. Bedienung Während der Warmlaufzeit des Motors den Choke öffnen . Das Ölwarnsystem dient zur Vermeidung von Motorschäden, sollte im Kurbelgehäuse eine ungenügende Motorölmenge vorhanden sein. Vor dem Absinken des Motorölstandes unter die Sicherheitsgrenze schaltet das Ölwarnsystem automatisch den Motor ab. Hinweis: Wenn der Motor stoppt und sich nicht mehr starten lässt, vor einer Störungssuche in anderen Bereichen den Ölstand überprüfen.
13. Fehlermöglichkeiten und deren Behebung Lfd.Nr. Störung/Fehler Ursache Beseitigung Motor kann nicht gestartet werden zu wenig Öl eingefüllt, oder Strom- Ölstand prüfen, ggf. Motorenöl nachfüllen oder für ebene Unterlage sorgen (Ölabschaltautomatik spricht an) erzeuger steht auf schiefem Untergrund Starten des Stromerzeugers nicht Motoröl im Verbrennungsraum Zündkerze entfernen und Motor mittels Reversierstarters 3-4 mal durchziehen.
Lfd.Nr. Störung/Fehler Ursache Beseitigung Generator wird unzulässig warm Überlastung des Generators Einzelne Verbraucher abschalten Zu hohe Umgebungstemperatur Die Generatoren sind auf Umgebungstemperaturen bis +40°C dimensioniert Es dürfen unter keinen Umständen die rot markierten Einstellschrauben verstellt werden. Dadurch erlischt jeglicher Gewährleistungs anspruch. Bei weiteren Fehlererscheinungen muß mit dem Herstellerwerk oder einer autorisierten Fachwerkstatt (siehe Vertragswerkstättenverzeichnis im Anhang) Rücksprache gehalten werden.
Seite 23
14.2.2 Motorölwechsel, Ölstand prüfen 3002/H2901 Der Motorölwechsel wird nur bei betriebswarmem Motor gem. Motorbetriebsanleitung vorgenommen. - Stromerzeugeraggregat auf geeigneter Unterlage erhöht und leicht schräg gegen Ölablaß abstellen. - Öleinfüllschraube öffnen. Ölablaßschraube öffnen und Motoröl ablassen. - Nach Auslaufen des Altöls Ölablaßschraube schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen. - Motoröl bis zur oberen Markierung „full“...
Seite 25
14.2.3 Zündkerzen prüfen, tauschen 9000SS/9002SS/13000SS/13002SS/14000 S/14002 S/P10001E Wenn der Stromerzeuger vorher in Betrieb war, so ist der Schalldämpfer sehr heiß.- Luftfilterdeckel Verbrennungsgefahr- - Zündkerzenstecker abziehen. - Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel und Drehdorn herausdrehen. - Elektrode ggf. mit Messingbürste reinigen, bei Beschädigung Zündkerze tauschen. - Zündabstand prüfen, ggf.
Seite 26
( 0 - 300V AC ) Dank Mikroprozessorgesteuertem Meßsystem ist dies in kompakter Geko-Modul-Bauweise L2N= 231V Spannungsmessung , Phase L2 gegen N gemessen möglich. Damit kann der Universal-Bordcomputer UBC 400 in sehr vielen Geko- ( 0 - 300V AC ) Stromerzeugern eingesetzt werden.
Seite 27
Pfeil nach unten drücken und mit Pfeil nach oben tippen, Statistik-Menue , hier werden die wichtigsten Werte für Pfeil nach unten drücken und Uhrzeit Stunden: Std. 17 dann gelangt man in das nächste Menue. mit Pfeil nach oben tippen, das System festgehalten und angezeigt. Bei Änderung des angezeigten Wertes muss die mittlere dann gelangt man in das nächste Menue.
Seite 28
15.2.1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebselektroniken BLC100 von Geko ist nur für den Einsatz innerhalb von Aggregaten vorgesehen. Alle Aggregate müssen vom Gerätehersteller innerhalb seiner Anwendung qualifiziert und auf Überlast- und Funktionsicherheit geprüft werden. Der Gerätehersteller muß für geeignete Sicherheitsvorkehrungen sorgen. Ein in Verkehr bringen der Geräte darf erst nach der Gesamtprüfung des Gerätes auf Einhaltung der für das Gerät vorgeschriebenen technischen und landesspezifischen Normen sowie der für den Einsatzbereich gültigen Sicherheitsbestimmungen erfolgen.
Seite 29
ESD-Schutz / Einbauhinweis Achtung bei der Montage der Elektronikbaugruppe! Es muß für ausreichenden ESD-Schutz gesorgt werden. Achtung! Unsachgemäßer Umgang mit diesen Geräten und Nichtbeachten der Warnhinweise können zu Sachschaden, Körperverletzung, elektrischem Schlag oder im Extremfall zum Tod führen. Gefahrbringende Bewegungen! Lebensgefahr, schwere Körperverletzung oder Sachschaden durch unbeabsichtigte Bewegungen der Motoren! Gefährliche Bewegungen können durch fehlerhafte Ansteuerungen der Motoren verursacht werden.
Seite 30
15.2.4 Anzeigen der BLC 100 LED Netzbetrieb: Die LED Netzbetrieb leuchtet wenn der Verbraucher vom EVU Netz versorgt wird (Netzschütz angezo- gen). Hierbei muss aber beachtet werden, dass der Schlüsselschalter und der Schalter ATS auf „EIN“ gestellt wird. LED Generatorbetrieb: Die LED Generatorbetrieb leuchtet wenn der Verbraucher vom Generator versorgt wird (Generatorschütz angezogen).
Seite 31
15.3 FI-Schutzschalter (optional bei Typ 2801SS/2802SS/3002/6600SS/6602SS/9000SS/9002SS/13000SS/13002SS/14000 S/14002 S) FI-Schutzschalter sind Fehlerstromschutzschalter mit elektromagnetischer Auslösung, die selbsttätig auslösen, wenn gegen Erde oder über Körper ein Fehlerstrom fließt, der den Nennfehlerstrom des Schalters überschreitet. Die Verwendung von Fehlerstrom-Schutzschaltern ist als Ergänzung von Schutzmaßnahmen gegen direktes Berühren anzusehen. Die Funktion des FI-Schutzschalters besteht darin, das Entstehen von gefährlichen Spannungen an berührbaren leitfähigen Teilen elektrischer Betriebsmittel sowie auch das Entstehen von Bränden mit elektrischer Ursache zu verhindern.
Operation manual of ® Geko Stromerzeuger-Systeme 2801 E -A/HHBA SS • 2802 E -A/HHBA SS 3002 E -A/HHBA • 3002 E -AA/HHBA 6600 ED-AA/HHBA SS • 6602 ED -AA/HHBA SS 6600 ED-AA/HEBA SS • 6602 ED -AA/HEBA SS 9000 ED-AA/SEBA SS • 9002 ED -AA/SEBA SS 13000 ED-S /SEBA SS •...
Seite 36
2801 E-A/HHBA • 2802 E-A/HHBA Filler neck of the fuel tank Fuel filler neck Startergrip Startergrip Choke Fuel cock Ignition switch Oil filler neck Selector Variospeed The represented model can vary in details and equipment.
Seite 37
3002 E-A/HHBA • 3002 E-AA/HHBA Sockets Fuel cock Op. hours counter Selector Variospeed Fuel filler neck Startergrip Air cleaner Oil filler neck Ignition switch The represented model can vary in Ground terminal Oil drain Silencer details and equipment.
Seite 38
6600 ED-AA/HHBA • 6600 ED-AA/HEBA 6602 ED-AA/HHBA • 6602 ED-AA/HEBA Fuel filler neck Exhaust Ölablaß Dround termonal Op. hours counter Selector Variospeed Air cleaner Sockets Oil filler neck Fuel cock The represented model can vary in Startergrip Carrying handles details and equipment.
Seite 39
9000 ED-AA/SEBA - SS • 9002 ED-AA/SEBA - SS Selector Variospeed Tank filler neck Circuit breaker Op. hours counter Exhaust Carrying handles Sockets Carrying handles The represented model can vary in details and equipment.
Seite 40
Cicuit breaker 13000 ED-AA/SEBA - SS • 13002 ED-AA/SEBA - SS Air cleaner Choke Selector Variospeed Battery Startergrip hours counter exhaust Sockets external battery power (acessory) alternative Tank filler neck exhaust Ground terminal The represented model can vary in Ignition switch Start button external fuel connector Oildrain...
Seite 41
14000 ED-AA/SEBA - S • 14002 ED-AA/SEBA - S storage compartment Cicuit breaker Tank filler neck Op. hours counter Choke lever Socket CEE 3P+N+PA 400 V/32 A - 6h Carrying handle Fuel cock Oil filter Carrying handles Start button Ignition switch Socket CEE Steckdosen2P+PA 230 V/32 A - 6h Abmessungen in mm (L x B x H):...
Seite 42
T 2500 • T 2500E 12V-socket Oil control Op. hours counter Battery full Sockets Battery charger 12 V On/Off Fuel cock 230 V Fuse 230 V Sparc plug Fuse 12 V Choke lever Starter (T 2500E) Generator air filter Oil filler w. Oil feeler engine Oil filler w.
Seite 43
H 2901 Fuel level indicator Fuel filler neck Aircleaner Op. hours counter Choke lever Sockets earth screw Circuit breaker The represented model can vary in details and equipment.
Seite 44
P 10001E Op. hours counter Fuel level indicator Air cleaner Fuel filler neck Circuit breaker Sockets Choke Ground terminal Battery Oil filter The represented model can vary in details and equipment.
1.2 Silent Economic As a rule, the plant should not deliver power continuously. On the contrary, electric power is often necessary urgently by inquiry similarly to the circuits of power-supplying enterprises. By using the Geko- Silent Economic mode, the rotation frequency of the engine decreases, and it increases sharply after the receipt of an inquiry for the supply of electric power. Thus, the consumption of fuel, emission of waste gases, noise level, and wear of the engine are essentially reduced.
Seite 46
1.6 Accessories As standard are no parts in the delivery. Engine Air-cooled, four-stroke engine with cylinder inclination of 25o, two upper lying valves (CHV) and one horizontal crankshaft. Compared with the sidely controled engine it has 50% less oil consumption and 20% less fuel consumption.
Seite 47
Thermal protection means The electric plant is equipped with a device for the control of winding temperature. When winding temperature exceeds a preset value, ignition is disconnected and the engine stops. The repeated start of the engine is possible only after cooling the winding. Before repeated start, it is necessary to remove causes of overheating (e.g., to clean the polluted cooling edges or ventilating casings, to be convinced of the absence of overload caused by too powerful consumers, to not apply the electric plant at too high ambient temperature).
Check before start Oil level in the engine 1. Remove the plug and cleanly wipe the oil level indicator. 2. Insert the oil level indicator into the filler neck, but do not screw. 3. If the oil level is low, it is recommended to add oil up to the edge of the filler neck.
Seite 49
Start of the engine 13000SS/13002SS 9.1. If necessary, close the air valve. Warning! Do not use the valve if the engine is hot or the temperature of air is high. Set the ignition key to the „ON“ position . Set the fuel cock to the „ON“ position.. 9.2.
Seite 50
14000 S/14002 S 9.1. If necessary, close the air valve. Warning! Do not use the valve if the engine is hot or the temperature of air is high. Set the ignition key to the „ON“ position . Set the fuel cock to the „ON“ position.. 9.2.
Seite 51
9000 ED-AA/SEBA-SS • 9002 ED-AA/SEBA-SS • P 10001E 9.1. If necessary, close the air valve. Warning! Do not use the valve if the engine is hot or the temperature of air is high. Set the ignition key to the „ON“ position . Set the fuel cock to the „ON“...
Seite 52
2801/2802/3002/6600/6602/H2901 9.1. If necessary, close the air valve. Warning! Do not use the valve if the engine is hot or the temperatu- re of air is high. Set the ignition key to the „ON“ position . Set the fuel cock to the „ON“ position.. 9.2.
Seite 53
10. During operationg Open the choke . The low oil level warning system prevents the damages of the engine when the level of oil in a crankcase is too low. When the oil level falls below the minimum admissible level, the warning system automa- tically turns off the engine [in this case, the ignition lock remains in the „ON“...
Seite 54
13. Possible faults and ways of their elimination Faults Origin Elimination The engine can not be started Not enough oil is filled or Check the oil level, if necessary the gas-electric generating set is refill the engine oil or provide situated on an inclined ground an even surface The gas-electric generating set...
Seite 55
Faults Origin Elimination Generator gets inadmissible warm Overloading of the gas-electric generating set Switch off some consumers Power reduction because Only partial loading possible of situating in the height Excessive environment temp. The gas-electric generating sets are designed for an environment temperature up to 40°C The aggregate turns off but can The overtemperature breaker...
14.2.2 Replacement of oil in the engine and check of the oil level Oil is replaced only on the hot engine and according to the engine operation manual. * Place the electric plant on a suitable raised basis and slightly incline aside the sink hole. * Unscrew the cap of the filler neck.
Seite 57
14.2.3 Check and replacement of the spark plug If the electric plant worked before this procedure, its silencer is strongly heated. Danger of burn. Remove the ignition wire from the spark plug. Air cleaner * Unscrew the spark plug by a spark-plug wrench. cover * If necessary, clean electrodes by a brass brush.
Seite 58
Custom-order equipment B.12345h Generator operating time in hours 12.1 Universal built-in controller UBC 400 (option) (from 0 to 99999 h) It provides the display of 20 current parameters of the electric plant, which were not display- L1N= 230V Voltage of phase L1 with respect to neutral N ed earlier.
Seite 59
STATISTIK (Statistics) menu; here, the major parameters of the Hours To change the displayed value, it is necessary, having pressed system are stored and displayed and keeping the key hidden by the UBC 400 sign, to quickly press key «_» (for increase) or key „_“ (for decrease). These ON= 11 Number of starts of the plant keys should be pressed until the necessary value...
Seite 60
12.2.1.1 Purpose application An industrial electronic device BLC 100 Geko is intended only for application in electric plants. All electric plants should be certificated by their manufacturers for application in certain areas and checked on both resistance to overloads and operational reliability. The manufacturer of a device has to provide the corresponding safety measures. Before commissioning, the device should pass comprehensive tests for conformity to the technical and local requirements for it, as well as to the safety rules concerning the area of its application.
Seite 61
* a built-in device of recharging an accumulator (500 mA/12 V). The automatic emergency device BLC switches load to the Geko electric plant if circuit voltage disappears or strongly fluctuates. After the recovery of circuit voltage, load is again automatically switched to the circuit and the electric plant stops.
Seite 62
12.2.4 Indication of BLC 100 Light-emitting diode „Netzbetrieb“ (Work from the circuit): is on when a consumer is fed from the circuit (circuit contactor is closed). However, it is necessary to keep the key and ATS switch in the EIN (ON) position. Light-emitting diode „Generatorbetrieb“...
Seite 63
12.5 Protective circuit breaker (option) The protective circuit breaker is a switch with an electromagnetic breaker, which is automatically opened when leakage current exceeding rated breaker-triggering current flows on the ground or through the case. The application of the protective circuit breaker is an additional safety measure against a direct touch. This device is intended to prevent the appearance of both dangerous voltage on open current- carrying parts of electrical devices and fires.
Ру ко вод ство по эк сплу а та ции ® Geko Электрогенераторные системы 2801 E -A/HHBA SS • 2802 E -A/HHBA SS 3002 E -A/HHBA • 3002 E -AA/HHBA 6600 ED-AA/HHBA SS • 6602 ED -AA/HHBA SS 6600 ED-AA/HEBA SS • 6602 ED -AA/HEBA SS 9000 ED-AA/SEBA SS •...
Seite 65
2801 E-A/HHBA SS • 2802 E-A/HHBA SS Заливная горловина Розетки 230 Вольт/16 A Заливная горловина топливного бака (максимальная суммарная нагрузка топливного бака двух розеток : 11 A) Ручной старт Ручной старт Заслонка Топливный кран Выключатель Маслозаливная Выключатель Variospeed горловина (только у 2802) Размеры...
Seite 66
3002 E-A/HHBA • 3002 E-AA/HHBA Теплоизолятор Заливная горловина глушителя топливного бака Воздушный фильтр Заслонка Топливный кран Болт заземления Розетки 230 Вольт/16 A (максимальная суммарная нагрузка Выключатель Variospeed (только 3002 E-A/HHBA и 3002 E-AA/HHBA) двух розеток : 13 A) Выключатель Variospeed и стартовый усилитель ВКЛ. Счетчик...
Seite 67
6600 ED-AA/HHBA • 6600 ED-AA/HEBA 6602 ED-AA/HHBA • 6602 ED-AA/HEBA Трехфазная розетка- 3P+N+PA 400 В/ 16 A- 6ч Розетки 230 В/16 A с защитным контактом по норме СЕЕ (Максимальная суммарная нагрузка двух розе- (максимальный ток: 8,8 A) Подвижная часть кожуха - ток: 22,6 A) доступ...
Seite 68
9000 ED-AA/SEBA - SS • 9002 ED-AA/SEBA - SS Заливная горловина Розетка переменного тока с защит- топливного бака ным контактом 230 V/16 A (макс. сила тока одной фазы 26 A) Выключатель Variospeed и стартового усилителя Счетчик моточасов Выхлоп Подвижный кожух - доступ...
Seite 69
Термомагнитный предохранитель- 13000 ED-AA/SEBA - SS • 13002 ED-AA/SEBA - SS Выключатель Variospeed ный автомат, 4 полюса, для трех- и стартовый усилитель фазной розетки по норме CEE 3P+N+E 400 В/32 A - 6ч Термические предохранители для Заливная горловина розеток 230 В топливного...
Seite 70
Термомагнитный предохранительный 14000 ED-AA/SEBA - S • 14002 ED-AA/SEBA - S автомат, 4 полюса, для трехфазной розетки по норме CEE 3P+N+E 400 В/32 Заливная горловина Ящик A - 6ч топливного бака Подвижный кожух- доступ к щупу уровня масла, воздушно- му фильтру, заглушке для слива масла Счетчик...
Seite 71
T 2500 • T 2500E Индикатор Розетка постоянного тока 12 В (макс. сила тока 10 A) уровня масла Счетчик моточасов Индикатор батареи Розетки переменного тока с защитным контактом 230 В/16 A Индикатор (макс. суммарная нагрузка обеих розеток 9,6 A) A.C. зарядки...
Seite 72
H 2901 Уровень топлива Заливная горловина топливного бака Воздушный фильтр Счетчик моточасов Заслонка Топливный кран Розетки с защитным контактом 230 В/16 A (максимальная суммарная нагрузка обеих розе- Болт заземления ток: 10,9 A) Автоматические предохранители Размеры в мм (Д x Ш x В): 655 x 470 x 510...
Seite 73
P 10001E Розетка переменного тока по норме CEE 2P+PA 230 В/63 A - 6ч Счетчик (макс. сила тока 41 A) Индикатор моточасов уровня топлива Воздушный Горловина фильтр топл. бака Термомагнитные предохранительные авто- маты, 2-полюсные, для розеток 230 В Заслонка Розетки переменного тока с...
Seite 74
Генераторные установки часто эксплуатируются не с полной нагрузкой. Наоборот, подобно сетям электроснабжающих предприятий, электроэнергия часто нужна срочно по необходи- мости. Благодаря технологии “Geko-Variospeed” обороты двигателя понижаются и вновь повышаются сразу при появлении потребности в электрической энергии. Таким образом значи- тельно понижается расход топлива, выброс вредных газов, уровень шума и износ. Специальный электронный процессор при помощи измерительных систем и сенсоров следит за общим...
Seite 75
1.5 Серийное оснащение Генераторные установки серийно оснащены реверсивным устройством запуска (или дополнительным электрическим стартером) и розетками по норме CEE или розетками с защитными контактами. Блок “двигатель-генератор” установлен в раме при на резиновых амортизаторных элементах. Все агрегаты оснащены распределительными ящиками, в которых установлены...
Seite 77
Проверка перед пуском 9000SS/9002SS/13000SS/13002SS/14000 S/14002 S/P10001E 9.1. Уровень масла в двигателе 1. Вынуть стержневой указатель уровня масла и вытереть его. 2. Ввести указатель уровня масла в маслозаливную горловину. Уровень масла должен быть между отметками „full/max.“ и „add/min.“. 3. При низком уровне масла долить рекомендуемое масла до максимальной...
Seite 78
10. Запуск двигателя 13000SS/13002SS 10.1. Подготовка При необходимости вытянуть заслонку. Внимание: Не пользуйтесь заслонкой на горячем двигателе или при высокой температуре воздуха. Выключатель зажигания в положение „Ein/On“. Топливный кран в положение „Встроенный бак“ 10.2. Ручной запуск • Слегка потянуть рукоятку стартера до Старт...
Seite 79
14000 S/14002 S 10.1. Подготовка При необходимости вытянуть заслонку. Внимание: Не пользуйтесь заслонкой на горячем двигателе или при высокой температуре воздуха. Топливный кран в положение ОТКР. (“AUF”). Трехходовой кран в положение „Встроенный бак” 10.2. Ручной запуск • Слегка потянуть рукоятку стартера до ощущения сопротивления, затем резко дернуть. Осторожно! Не...
Seite 80
9000SS/9002SS/P10001E 10.1. Подготовка При необходимости вытянуть заслонку. Внимание: Не пользуйтесь заслонкой, если при горячем двигателе или при высокой температуре воздуха. Заслонка Поставить топливный кран в положение “ОТКР” или в положение „Встроенный бак“. Наклейка 10.2. Ручной запуск • Ключ зажигание в положение “ВКЛ.” •...
Seite 81
2801SS/2802SS/3002/6600SS/6602SS/H2901 3002/H2901 Заслонка Топливный кран 10.1. Подготовка При необходимости перевести заслонку в положение „закрыто“ (левое). Внимание: Не пользуйтесь Закрыт заслонкой на горячем двигателе или при высокой температуре воздуха. Топливный кран в положение „Откр/On“ (правое). Выключатель зажигания в положение „Вкл/On“. Закрыт 10.2.
Seite 82
11. Управление Во время прогрева двигателя открыть заслонку. Система предупреждения о низком уровне масла служит для недопущения повреждений двигателя при недостатке масла в картере. При снижении уровня масла ниже предельно допустимого система предупреждения автоматически отключает двигатель. Внимание! Если двигатель остановился и не запускается, перед поиском неисправности обязательно проверьте уровень масла. 12.
13. Возможные неисправности и их устранение № Неисправность/сбой Причина Устранение Двигатель не запускается Залито слишком мало масла, или Проверить уровень масла, долить при необходимости, установить электростанцию ровно. (срабатывает автоматика масла) электростанция установлена с наклоном. Установка не запускается. Масло в камере сгорания. Вывернуть...
Seite 84
№ Неисправность/сбой Причина Устранение Перегрев генератора. Перегрузка генератора. Отключить часть потребителей. Слишком высокая температура воздуха. Генераторы рассчитаны на работу при температуре окружающего воздуха до +40°C. Положения регулировочных винтов, имеющих пломбы красного цвета, ни при каких обстоятельствах не должны изменяться. В противном случае пользователь теряет право на гарантийное...
Seite 85
3002/H2901 14.2.2 Замена масла в двигателе, проверка уровня масла Замена масла производится на горячем после работы двигателе согласно руководству по эксплуатации. - Установите электростанцию с небольшим наклоном в сторону отверстия для слива масла. Крышка маслозаливной горловины - Откройте крышку для заливки масла. Вывинтите пробку отверстия для слива масла. Слейте масло. - После...
Seite 87
9000SS/9002SS/13000SS/13002SS/14000 S/14002 S/P10001E 14.2.3 Проверка и замена свечей зажигания Если генераторная установка перед этим была в работе, то ее глушитель некоторое время Крышка воздушного остается очень горячим - опасность ожога! фильтра - Снимите со свечи наконечник высоковольтного провода. - Выверните свечу свечным ключом. - Очистите...
Seite 88
(0...300В перем.) Благодаря применению микропроцессорной измерительной системы UBC выполнен в L3N= 232V Напряжение фазы L3 относительно нейтрали N виде компактного модуля Geko. Это позволяет устанавливать встроенный контроллер (0...300В перем.) UBC 400 в большинство электроагрегатов Geko. L12=400V Линейное напряжение L1 L2 (0...500 В перем.) Применяется...
Seite 89
Нажать и держать кнопку “стрелка вниз”, Меню STATISTIK (Статистика) Нажать и держать кнопку “стрелка Время, часы: Std. 17 стрелкой вверх перейти в следующее меню. вниз”, стрелкой вверх перейти в сле- Здесь хранятся и отображаются важнейшие Чтобы изменить отображаемое значение, нужно, нажав дующее...
Seite 90
15.2.1.1 Применение по назначению Устройство BLC 100 Geko предназначено только для применения в составе электроагрегатов. Все электроагрегаты должны быть аттестованы их изготовителями для применения в определенных областях и пройти проверку на стойкость к перегрузкам и эксплуатационную надежность. Изготовитель устройства обязан предусмотреть соответствующие меры...
Seite 91
Защита от электростатического разряда / Указания по установке. Учитывать при монтаже электронных модулей! Обеспечить соответствующую защиту от электростатических разрядов. Внимание! Ненадлежащее обращение с данными устройствами и несоблюдение предупреждений может вызвать материальный ущерб, телесные повреждения, поражение электротоком или даже смерть. Опасные перемещения! Вследствие непредусмотренного перемещения элементов двигателей возникают опасность для жизни, возможность тяжелых телесных повреждений или материального...
Seite 92
15.2.4 Anzeigen der BLC 100 - Светодиод «Netzbetrieb» (Сеть): горит, когда потребитель питается от сети (сетевой контактор замкнут). При этом, однако, необходимо следить,чтобы блок был включен и тумблер ATS находился в положении EIN (Вкл.) - Светодиод «Generatorbetrieb» (генератор): горит, когда потребитель питается от электростанции (контактор генератора замкнут). - Светодиод...
Seite 93
15.3 Устройство защитного отключения FI (опция для типов 2801SS/2802SS/3002/6600SS/6602SS/9000SS/9002SS/13000SS/13002SS/14000 S/14002 S) Устройство защитного отключения - это выключатель с электромагнитным расцепителем, который автоматически размыкается при протекании на землю или через корпус тока утечки, который превышает номинальный ток срабатывания выключателя. Применение устройства защитного отключения является дополнительной мерой безопасности при непосредственном прикосновении.
Seite 94
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН ЭЛЕКТРОАГРЕГАТА Наименование изделия:_____________________ марка: _______________________ зав. № ___________________________ Талон выдан: «_____» ______________ 200__г. __________________________________________________________________ (Наименование юридического лица, выдавшего талон и его штамп) Срок гарантии: ________ месяцев и ___________ часов работы в пределах гарантийного срока Изготовитель принимает на себя в рамках нижеследующих условий гарантийные обязательства по отношению к Дилеру на предметы, ограничивающие...
Seite 95
Срок действия гарантийных обязательств для поставленных по контракту изделий с дизельным двигателем составляет 12 месяцев или максимум 1500 часов эксплуатации для агрегатов с номинальной скоростью вращения 3000 об/мин и 3000 часов эксплуатации для агре гатов с номинальной скоростью вращения 1500 об/мин, в зависимости от того, какой критерий выполняется первым после передачи конечному...
Seite 96
Представитель предприятия – продавца _____________ ____________________ (подпись) ( ф. И. О. ) «__» _________200__г. М.П. Я, Покупатель _____________________________ (ф.и.о. покупателя ) с условиями настоящего договора ознакомлен и согласен, в чем собственноручно расписываюсь: ___________________ (подпись) «__» _________200__г. ВАШ СЕРВИСНЫЙ ДИЛЕР: _______________________________________________________________________________ (наименование...
Seite 97
ООО "Группа Компаний "ТехноСпецСнаб" Туркменистан Россия, г. Самара, ул. Товарная,4а Таджикистан ALP SAN Тел./Факс: 846 9977777, 2768323 OOO «GEKO - Trade» г. Ашгабат, Мир 3, ул. Яшлар № 126 E-mail: info@tss-s.ru г. Душанбе, ул. Бофанда 5/1 Тел.: +993 12 452505, 458081 http://www.tss-s.ru Тел.:...