D: Gebrauchs- und Wartungsanleitung
BG: Монтажът и демонтажът трябва да се
Controlar periódicamente las sujeciones.
GB: Instruction and maintenance
P: MANUTENÇÃO!
извърши от възрастни лица.
F:
Instructions de service et d' e ntretien
RO: Montarea şi demontarea trebuie
Controlar regularmente as fixações.
I:
Istruzioni per l'uso e per la manutenzi-
efectuată de adulţi.
DK: VEDLIGEHOLDELSE!
one
UA: Монтаж та демонтаж дозволяється
Fastgørelserne skal regelmæssig kontrolleres.
NL: Handleiding voor gebruik en onder-
виконувати лише дорослим.
S:
UNDERHÅLL!
houd
Kontrollera fästena regelbundet.
E:
Instrucciones de uso y mantenimiento
FIN: HUOLTO!
P: Instruções de utilização e manutenção
Tarkastakaa kiinnitykset säännöllisesti.
DK: Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
N: VEDLIKEHOLD!
S:
Bruks- och Serviceanvisning
Kontroller regelmessig festene.
FIN: Käyttö- ja huolto-ohje
H: KARBANTARTÁS!
N: Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Ellenőrizze rendszeresen a rögzítéseket.
H: Használati és karbantartási útmutató
CZ: ÚDRŽBA!
CZ: Návod k použití a údržbě
Pravidelně kontrolujte upevnění.
PL: Instrukcja obsługi i konserwacji
D: Bewahren Sie die Montage- und
PL: KONSERWACJA!
GR: οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Gebrauchsanleitung auf.
Regularnie kontrolować zamocowania.
RUS: Руководство по эксплуатации и
GB: Keep the assembly and instruction manu-
GR: σΥΝΤηρηση!
уходу
als.
Να ελέγχονται σηχνά οι στερεώσεις.
TR: Kullanım ve bakım talimatı
F:
Conservez les instructions de service et
RUS: УХОД!
SI: Napotki za uporabo in vzdrževanje
d' e ntretien.
Регулярно проверяйте крепления.
HRV: Uputa za uporabu i održavanje
I:
Conservare le istruzioni per il montaggio
TR: BAKIM!
SK: Návod na použitie a údržbu
e per l'uso.
Düzenli olarak bağlantıları kontrol ediniz.
BG: инструкция за употреба и поддръж-
NL: Bewaar de montage- en gebruikshand-
SI: POZOR!
ка
leiding.
Pritrditve redno preverjajte.
RO: Instrucţiuni de folosire şi întreţinere
E:
Guarde las instrucciones de montaje y
HRV: ODRŽAVANJE!
UA: Керівництво з використання та
uso.
Redovno kontrolirajte pričvršćenja.
догляду
P: Guardar as instruções de montagem e
SK: ÚDRŽBA!
utilização.
Pravidelne kontrolujte upevnenie.
DK: Opbevar montage- og brugsanvisning.
BG: ПОДДРЪЖКа!
S:
Spara monterings- och bruksanvisnin-
Да се контролират редовно закрепванията.
gen.
RO: ÎNTREŢINERE!
FIN: Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje.
A se controla cu regularitate fixările.
UA: ДОГЛЯД!
N: Oppbevar monterings- og bruksveiled-
ningen.
Регулярно перевіряйте кріплення.
H: Őrizze meg a használati és karbantartási
útmutatót.
D: Der Auf- und Abbau ist von Erwachsenen
CZ: Uschovejte návod k montáži a použití.
durchzuführen.
PL: Instrukcję montażu i obsługi należy
GB: Assembly and disassembly by adults
zachować.
only.
GR: Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και μονταρί-
F:
Montage et démontage à n' e ffectuer que
σματος.
par des adultes.
RUS: Сохраните у себя руководство по эксплу-
I:
Sia il montaggio che lo smontaggio deve
атации и монтажу.
essere eseguito da persone adulte.
TR: Montaj ve kullanım talimatını muhafaza
D: Tragkapazität nur für ein Kind.
NL: De montage en demontage moet door
ediniz.
GB: Capacity only for one child.
volwassenen gebeuren.
SI: Shranite navodila za montažo in uporabo.
F:
Charge limitée à un enfant seulement.
E:
HRV: Pohranite uputu za montažu i uporabu.
I:
El montaje y desmontaje debe ser realizado
Adatto a portare un solo bambino.
por un adulto.
SK: Návod na montáž a na použitie si
NL: Draagvermogen voor slechts één kind.
P: A montagem e desmontagem só podem
uschovajte.
E:
Capacidad de carga sólo para un niño.
ser executada por pessoas adultas.
BG: Съхранявайте добре инструкцията за
P: Capacidade de carga somente para uma
DK: Opbygning og adskillelse skal gennemfø-
монтаж и употреба.
criança.
res af voksne.
RO: Păstraţi bine instrucţiunile de montare şi
DK: Bæreevne kun til et barn.
S:
Montering och demontering måste
folosire.
S:
Bärkapacitet enbart för ett barn.
UA: Дбайливо зберігайте керівництво з
FIN: Kantaa vain yhden lapsen.
utföras av vuxna.
FIN: Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa
монтажу та користування.
N: Bærekapasitet kun for ett barn.
aikuisen henkilön tehtäväksi.
H: Teherbírás: egy gyermek.
N: Montasje og demontasje må kun foretas
CZ: Nosná kapacita pouze pro jedno dítě.
av voksne.
PL: Przeznaczony tylko dla jednego dzieka.
2012
H: Az eszköz fel- és leszerelését felnött
GR: Ικανότητα ανύψωσης μόνο για ένα παιδί.
végezze.
RUS: Грузоподъёмность расчитана только
CZ: Montáž a demontáž musí být provedeny
на одного ребёнка.
dospělou osobou.
TR: Taşıma kapasitesi yalnızca bir çocuk için
PL: Montaż jak i demontaż musi być
uygundur.
przeprowadzony przez dorosłych.
SI: Nosilna zmogljivost samo za 1 otroka.
GR: Το μοντάρισμα και το ξεμοντάρισμα
D: WARTUNG!
HRV: Kapacitet nošenja samo za jedno dijete.
πρέπει να γίνεται από ηλικιωμένους.
Regelmäßig Befestigungen kontrollieren.
SK: Nosnosť len pre jedno dieťa.
RUS: Сборка и разборка должна осущест-
GB: MAINTENANCE!
BG: Товарен капацитет само за едно дете.
RO: Capacitatea de transport numai pentru
вляться только взрослыми.
Check fastenings at regular intervals.
TR: Takma ve sökme işlemi yetişkinler
F:
ENTRETIEN !
un copil.
tarafından yapılmalıdır.
Contrôler régulièrement les fixations.
UA: Витримує вагу лише однієї дитини.
SI: Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli.
I:
MANUTENZIONE!
HRV: Radove sastavljanja i rastavljanja trebaju
Controllare regolarmente gli attacchi.
provesti odrasle osobe.
NL: ONDERHOUD!
SK: Montáž a demontáž musia vykonávať
Regelmatig de bevestigingen controleren.
E:
MANTENIMIENTO!
dospelé osoby.
Dopo 48 ore le etichette adesive sono
RUS: Тщательное прикрепление наклейки
perfettamente incollate.
взрослым лицом. Перед наклеива-
NL: Zorgvuldig aanbrengen van de sticker
нием этикеток очистить поверхность
door een volwassene. Oppervlak van het
изделия от жира и пыли стандартным
product voor het beplakken met etiketten
средством для мытья стекол. Полное
vrijmaken van vet en stof met een in
приклеивание этикеток достигается
de handel verkrijgbare glasreiniger.
спустя 48 часов.
De volledige hechtingskracht van de
TR: Etiketlerin bir yetişkin tarafından özenle
D: Bei Benutzung immer Schuhe tragen.
etiketten wordt na 48 uur bereikt.
yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine
GB: Always wear shoes during use.
E:
Los adhesivos deben ser colocados
etiket yapıştırmadan önce bilinen cam
F:
Toujours porter des chaussures lors de
cuidadosamente por un adulto. Limpie
temizleme maddesi ile yağını ve tozunu
l'utilisation du véhicule.
la grasa y el polvo de la superficie del
temizleyiniz. Etiket tam yapışma gücüne
I:
Durante l'uso indossare sempre le scarpe.
producto con limpiacristales convencional
48 saat sonra ulaşır.
NL: Altijd schoenen dragen, als u er gebruik
antes de pegar las etiquetas. La fuerza
SI: Odrasli
van maakt.
adhesiva completa de las etiquetas se
Preden nalepite nalepke, s pomočjo
E:
Cuando se utiliza el vehículo el niño
alcanza después de 48 horas.
običajnega čistila za stekla, ki je na voljo
siempre debe llevar zapatos.
P: Colocação cuidadosa dos autocolantes
v prosti prodaji, s površine izdelka očistite
P: Utilizar o veículo sempre com os pés
por um adulto. Limpar pó e sujidade
morebitno maščobo in prah. Nalepke se
calçados.
da superfície do produto com um
na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48
DK: Bær altid sko ved brugen.
convencional produto de limpeza para
urah.
S:
Ha alltid skor på under användningen.
vidros antes de colar as etiquetas. A força
HRV: Odrasla osoba odmah treba postaviti
FIN: Käytön aikana tulee käyttää kenkiä.
adesiva total das etiquetas é atingida
naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očisti-
N: Bruk alltid sko under bruken.
após 48 horas.
te površinu proizvoda od masti i prašine
H: Használat esetén mindig cipőt kell
DK: Mærkaten skal anbringes omhyggeligt
uobičajenim sredstvom za čišćenje stakla.
viselni.
af en voksen. Rengør produktets over-
Potpuno prianjanje etiketa postiže se na-
CZ: Při použití je nutno vždy nosit obuv.
flade for fedt og støv med et gængs
kon 48 sati.
PL: W czasie użytkowania należy być zawsze
glasrengøringsmiddel inden påklæbning
SK: Nálepky musí dôkladne prilepiť dospelá
w butach.
af etiketter. Etiketterne opnår deres fulde
osoba. Pred polepením nočníka nálep-
GR: Κατά την χρήση πρέπει να φοριούνται
klæbekraft efter 48 timer.
kami odstráňte z jeho povrchu mastnoty
S:
Noggrannt fäste av klisterlapparna av en
πάντα τα παπούτσια.
a prach pomocou bežného čistiaceho
RUS: Эксплуатация всегда должна произво-
vuxen person. Rengör produktens yta från
prostriedku na sklo. Nálepky pevne držia
диться только в обуви.
fett och damm med normal glasrengöring
na nočníku po 48 hodinách.
TR: Kullanırken her zaman ayakkabı giyilmeli.
innan du klistrar på några etiketter.
BG: Внимателно поставяне на етикетите от
SI: Pri uporabi vedno nosite čevlje.
Etiketterna fäster med full kraft efter 48
възрастно лице. Почистете от мазнина
HRV: Prilikom korištenja uvijek nositi cipele.
timmar.
и прах повърхността на продукта с
SK: Pri používaní noste vždy obuv.
FIN: Aikuisen
on
kiinnitettävä
tarra
обикновен препарат за почистване на
BG: Носете винаги обувки при използване.
huolellisesti.
Puhdista
tuotteen
стъкло, преди да залепите етикетите.
RO: La folosire, a se purta întotdeauna
pinta
ennen
tarrojen
liimausta
Пълното залепване на етикетите се
încălţăminte.
rasvasta ja pölystä tavanomaisella
постига след 48 часа.
UA: При користуванні завжди носіть
lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus
RO: Plasarea grijulie a autocolanţilor de către
взуття.
on pysyvää 48 tunnin kuluttua.
un adult. Înainte de lipirea etichetelor,
N: Klistremerket
må
plasseres
for-
a se elibera suprafaţa produsului de
skriftsmessig av en voksen person. Bruk
grăsimi şi praf cu agent de curăţare
vindus/glass-spray til å fjerne fett og støv
pentru geamuri. Forţa adezivă deplină a
fra overflaten før klistremerkene settes
etichetelor se atinge după 48 ore.
på. Limet på klistremerkene herder etter
UA: Ретельне нанесення наклейок вико-
48 timer.
нується дорослими. Перш ніж наклею-
H: A
matricák
gondos
felhelyezése
вати етикетки, слід очистити поверхню
egy felnőtt ember által történik. A
виробу від жиру та пилу стандартним
címkék felragasztása előtt a termék
засобом для миття скла. Цілковите
D: Sorgfältige Anbringung der Aufkleber
felületéről távolítsa el a zsírt és a port,
приклеювання етикеток досягається за
durch einen Erwachsenen. Oberfläche
a kereskedelmi forgalomban kapható
48 годин.
des Produktes vor dem Bekleben
üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó
mit Etiketten mit handelsüblichem
erejüket 48 óra múlva érik el.
CZ: Nálepky musí pečlivě nanést dospělá
Glasreiniger von Fett und Staub befreien.
Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48
osoba.
Před
polepením
nočníku
Stunden erreicht.
nálepkami odstraňte z jeho povrchu
GB: Careful application of the stickers by an
mastnoty a prach pomocí běžného
adult. Before applying stickers to the
čisticího prostředku na sklo. Nálepky
product, use a household glass cleaner to
pevně drží na nočníku po 48 hodinách.
remove grease and dust from the surface.
PL: Staranne umieszczenie naklejki przez
The stickers will take 48 hours to fully
osobę dorosłą. Przed naklejeniem
adhere.
etykietek powierzchnię produktu oczyścić
F:
Pose méticuleuse des autocollants par un
z tłuszczu i kurzu dostępnym w handlu
adulte. Avant d'apposer des autocollants,
środkiem do czyszczenia szyb. Etykiety
nettoyer la surface avec du produit pour
przytwierdzone są całkowicie po upływie
vitre en vente dans le commerce afin
48 godzin
d'éliminer la poussière et les traces de
GR: Προσεκτική τοποθέτηση της αυτο-
graisse. Les autocollants atteignent leur
κόλλητης ετικέτας μέσω ενός ενηλίκου.
adhérence maximale au bout de 48
Πριν από την επικόλληση ετικετών
heures.
καθαρίζετε την επιφάνεια του προϊόντος
I:
Applicazione accurata degli adesivi ad
από λίπη και σκόνες με απορρυπαντικό
opera di un adulto. Prima di applicare
γυαλιών που μπορείτε να προμηθευτείτε
le etichette rimuovere dalla superficie
από το εμπόριο. Η πλήρης κολλητική
del prodotto grasso e polvere con un
δύναμη ετικετών επιτυγχάνεται μετά από
normale prodotto detergente per vetri.
48 ώρες.
!
FIN: VAROITUS! Ajoneuvoja ei saa käyttää
uima-altaiden, portaiden, mäkien, teiden
tai rinteiden lähellä.
N: ADVARSEL! Kjøretøyet må ikke brukes i
nærheten av svømmebassenger, trapper,
bakker, veier eller i bratt terreng.
H: FIGYELEM! A járműveket nem szabad
strand, lépcső, domb, autóút vagy
emelkedő közelében használni.
CZ: VAROVÁNÍ! Vozidla nesmějí být používá-
na v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulic
nebo stoupání.
PL: OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać
skrbno
namesti
nalepko.
pojazdów w pobliżu basenów, schodów,
pagórków, ulic lub wzniesień.
GR: ΠροειδοΠοιηση! Δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται οχήματα κοντά σε πισί-
νες, σκάλες, λόφους, οδούς η ανηφόρες.
RUS: Внимание! Машины нельзя
использовать вблизи плавательных
бассейнов, ступеней каких-либо
лестниц, горок, улиц и подъёмов.
TR: UYARI! Araçlar yüzme havuzlarının,
basamakların, tepelerin, caddelerin veya
meyilli satıhların sütünde kullanılmamalıdır.
SI: Opozorilo! Vozil ne smete uporabljati v
bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin.
HRV: Upozorenje! Vozila se ne smiju koristiti u
blizini bazena, stuba, padina, ulica ili uzvisina.
SK: Výstraha! Autá sa nesmú používať
v blízkosti bazénov, schodov, svahov, ciest
alebo stúpania.
BG: Предупреждение! Превозните
D: WARNUNG! Fahrzeuge dürfen nicht in
средства не трябва да се използват в
der Nähe von Swimmingpools, Stufen,
близост до басейни, стълби, хълмове,
Hügeln, Straßen oder Steigungen
улици или наклони.
RO: Avertisment! Nu este permisă folosirea
benutzt werden.
GB: WARNING! Vehicles are not allowed to
vehiculelor în apropierea piscinelor, trep-
be used close to swimming pools, steps,
telor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
hills, streets or inclines.
UA: Обережно! Забороняється користуватись
F:
AVERTISSEMENT ! Les véhicules ne
машинами поблизу плавальних басейнів,
doivent pas être utilisés à proximité de
сходів, пагорбів, доріг або схилів.
piscines, de marches, de collines, de rues
ou de terrains en pente.
I:
ATTENZIONE! Non utilizzare i veicoli
nelle vicinanze di una piscina, vicino a
degli scalini, ad una collina, nei pressi di
una strada o di un pendio.
NL: WAARSCHUWING! Voertuigen mogen niet
in de buurt van swimmingpools, trappen,
heuvels, straten of hellingen worden gebruikt.
E:
¡ADVERTENCIA! Los vehículos no deben
utilizarse cerca de piscinas, escalones,
colinas, calles o pendientes.
P: AVISO! Os veículos não podem ser
utilizados na proximidade de piscinas,
escadas, morros, ruas ou declives.
DK: ADVARSEL! Køretøjer må ikke benyttes
i nærheden af swimmingpools, trapper,
bakker, gader eller stigninger.
S:
VARNING! Fordonen får inte användas
i närheten av simbassänger, trappor,
kullar, gator eller backar.
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach • Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 1
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
service@big.de
www.big.de
www.big.de
A r t i ke l - N r. 8 0 0 0 5 6 3 4 3
1
1/2
+